누가복음(Luke) 21장 ㅣ  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24 마태  마가  요한

눅2101. 그리고 그분께서 바라보시고, 부유한 자들이 보고(가조퓔라키온: 보고,수집궤를 위한 성전에 있는 안마당,국고) 속으로 그들의 예물들을 던지는 것을 보시니라, 
And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
(n) 그리고 그분께서 바라보시고, 부자들이 보고(寶庫) 속으로 그들의 예물들을 넣는 것을 보시니라, 
(v) 그분께서 위를 바라보시며, 부자들이 성전 보고(寶庫) 속으로 그들의 예물들을 넣는 것을 예수께서 보시니라, 
(p)위를 바라보시며, 부유한 사람들이 보고(寶庫) 속으로 그들의 예물들을 넣는 것을 예수께서 보시니라, 
(한) 예수께서 눈을 들어 부자들이 연보궤에 헌금 넣는 것을 보시고

 

눅2102. 그리고 어떤 가난한 과부가 그곳으로 두개의 잔돈을 던지는 것을 그분께서 또한 보시니라. 
And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
(n) 그리고 어떤 가난한 과부가 그곳으로 두개의 작은 구리 동전들을 넣는 것을 그분께서 보시니라. 
(v) 어떤 가난한 과부가 그곳으로 두개의 매우 작은 구리 동전들을 넣는 것을 그분께서 또한 보시니라. 
(p) 그리고 어떤 가난한 과부가 두개의 잔돈(구리 동전들)을 넣는 것을 그분께서 또한  보시니라. 
(한) 또 어떤 가난한 과부의 두 렙돈 넣는 것을 보시고

눅2103. 그리고 그분께서 이르시니라, 진실로 내가 너희에게 말하노니, 이 가난한 과부가 그들 모두보다 더 많이 던져 넣었느니라. 
And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:
(n) 그리고 그분께서 이르시니라, 참으로 내가 너희에게 말하노니, 이 가난한 과부가 그들 중의 모두보다 더 많이 넣었느니라. 
(v)그분께서 이르시니라, 내가 너희에게 진실을 말하노니, 이 가난한 과부가 다른 모든 이들보다 더 많이 넣었느니라. 
(p) 그리고 그분께서 이르시니라, 참으로 내가 너희에게 말하노니, 이 가난한 과부가 그들 중의 모두보다 더 많이 넣었느니라. 
(한) 가라사대 내가 참으로 너희에게 말하노니 이 가난한 과부가 모든 사람보다 많이 넣었도다

눅2104. 이는, 이들 모두가 그들의 풍족함 중에서 하나님의 예물(도론:선물,예물,특히 희생,제물)들에로 던져 넣었으나, 그녀는 자기의 극빈함 중에서 그녀가 가지고 있는 모든 생계의 수단(비오스: 생명,존재하는 현 상태,생계의 수단,선,생활)을 던져 넣었음이라. 
For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
(n) 이는, 그들 모두가 그들의 잔여분에서 예물 속으로 넣었으나, 그녀는 그녀의 궁핍함 중에서 그녀가 먹고 살아야 하는 모든 것을 넣었음이라.  
(v) 이들 모든 이들이 그들의 부(富) 중에서 그들의 예물들을 주었으나, 
그녀는 그녀의 궁핍함 중에서 그녀가 먹고 살아야 하는 모든 것을 넣었느니라. 
(p) 이는, 그들 모두가 그들의 풍족함(그들의 잔여분)에서 주었으나, 그녀가 가지고 있으며 먹고 살아야 하는 모든 것을 넣으면서, 그녀는 그녀의 결핍과 그녀의 궁핍함에서 봉헌하였음이라. 
(한) 저들은 그 풍족한 중에서 헌금을 넣었거니와 이 과부는 그 구차한 중에서 자기의 있는 바 생활비 전부를 넣었느니라 하시니라

눅2105. 그리고 성전이 훌륭한(멋진) 돌들과 예물들로 장식되어 있던 형편을 몇몇이 성전에 관해 말하는데, 그분께서 이르시니라, 
And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
(n)그리고 성전이 아름다운 돌들과 봉헌된 예물들로 장식되어 있던 것을 몇몇이 성전에 관해 말하고 있던 동안에, 그분께서 이르시니라, 
(v) 성전이 아름다운 돌들과 하나님께 봉헌된 예물들로 장식되어 있던 형편에 관해 그분 제자들 중의 몇몇이 촌평하고 있었느니라, 그러나 예수께서 이르시니라.
(p)그리고 성전이 멋진(모양 좋고, 웅장한) 돌들과 (간직되어 쌓여있는) 성별된 예물들로 장식되어 있던 것을 몇몇이 성전에 관해 말하고 있는데, 그분께서 이르시니라, 
(한) 어떤 사람들이 성전을 가리켜 그 미석과 헌물로 꾸민 것을 말하매 예수께서 가라사대

눅2106. 너희가 바라보는 이들의 것들로 말하면, 날들이 올 것이니, 그 날들에는 던져지지 않는, 다른 돌 위의 돌 하나도 남겨지지 않느니라. 
As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
(n) 너희가 쳐다보고 있는 이들의 것들로 말하면, 무너져 내려지지 않을, 다른 돌 위의 돌 하나도 남겨지지 않을 날들이 올 것이니라, 
(v) 너희가 여기서 보는 것에 대해서는, 돌 하나도 다른 것 위에 남겨지지 않을 때가 올 것이니라, 그것들의 낱낱의 것이 내던져질 것이니라. 
(p) 너희가 (생각에 잠겨) 쳐다보는 이 모든 것에 대해서는, 내던져지지 않을, 다른 돌 위의 돌 하나도 여기에 남겨지지 않는 때가 올 것이니라, 
(한) 너희 보는 이것들이 날이 이르면 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라

눅2107. 이에 그들이 그분께 물으니라, 여쭈되, 선생님, 언제 이들의 것들이 있나이까? 그리고 이들의 것들이 일어나는 때에 무슨 표징이 있을 것이니이까? 
And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
(n) 그들이 그분께 물으니라, 여쭈되, 선생님, 그러므로 언제 이들의 것들이 일어날 것이니이까? 그리고 이들의 것들이 바야흐로 일어날 때에 무엇이 표징이 될 것이니이까? 
(v) 그들이 물으니라, 선생님, 언제 이들의 것들이 일어날 것이니이까? 
그리고 그것들이 바야흐로 일어날 표징은 무엇이 될 것이니이까? 
(p) 이에 그들이 그분께 물으니라, 선생님, 언제 이것이 일어날 것이니이까? 그리고 이것이 바야흐로 일어날 때에 무슨 표징이 있을 것이니이까? 
(한) 저희가 물어 가로되 선생님이여 그러면 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 이런 일이 이루려 할 때에 무슨 징조가 있사오리이까

눅2108. 이에 그분께서 이르시니라, 너희가 속임을 당하지 않도록 주의하라, 이는 많은 이들이 내 이름으로  옴이라, 말하되, "내가 그리스도니라", 또 "때가 가까이 다가오느니라", 그러므로 너희는 그들을 좇아 가지 말라.
And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
(n) 이에 그분께서 이르시니라, 너희가 잘못 인도를 받지 않도록 주의하라, 이는 많은 이들이 내 이름으로 올 것임이라, 말하되, "내가 그니라", 또 "때가 가까우니라", 그들을 좇아 가지 말라.
(v)그분께서 응답하시니라, 너희가 속임을 당하지 않도록 망보라, 이는 많은 이들이 내 이름으로 올 것임이라, 외치되, "내가 그니라", 또 "때가 가까우니라", 그들을 따라가지 말라.
(p) 이에 그분께서 이르시니라, 너희가 길을 잃지 않도록 망보고, 주의하라, 이는 (내개 속하는 메시야 이름을 그들의 것으로 삼으면서) 많은 이들이 내 이름으로 올 것임이라, 말하되, "내가 그니라!", 또 "때가 가까이에 있느니라!", 그들을 좇아 나가지 말라.
(한) 가라사대 미혹을 받지 않도록 주의하라 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 내가 그로라 하며 때가 가까왔다 하겠으나 저희를 좇지 말라

눅2109. 너희가 전쟁들과 소동(아카타스타씨아:불안정,무질서,동요,혼동,요란한 것)들에 관해 들으면, 무서워하지 말라, 이는 이들의 것들은 반드시 먼저 일어나야 하나, 끝은 가까운 장래에 있지 않음이라. 
But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: 
for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
(n)너희가 전쟁들과 혼란들에 관해 들으면, 무서워하지 말라, 이는 이들의 것들은 반드시 먼저 일어나야 하나, 끝은 곧바로 따라오지 않음이라.
(v)너희가 전쟁들과 변혁들에 관해 들으면, 놀라지 말라, 이들의 것들은 반드시 먼저 일어나야 하나, 끝은 곧바로 오지 않을 것이니라. 
(p) 그리고 너희가 전쟁들과 폭동(소동, 무질서, 혼란)들에 관해 들으면, 불안해 하지 말고, 허둥대지 말고, 무서워하지 말라, 이는 이 모든 것은 반드시 먼저 일어나야 하나, 끝은 곧바로 오지 않을 것임이라. 
(한) 난리와 소란의 소문을 들을 때에 두려워 말라 이 일이 먼저 있어야 하되 끝은 곧 되지 아니하니라

눅2110. 다음에 그분께서 그들에게 이르시니라, 민족(나라)이 민족(나라)을 거슬러, 또 왕국이 왕국을 거슬러 일어나느니라.
Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
(n) 다음에 그분께서 그들에게 말씀하심으로 계속하시니라, 민족이 민족을 거슬러, 또 왕국이 왕국을 거슬러 일어날 것이니라. 
(v) 다음에 그분께서 그들에게 이르시니라, 민족이 민족을 거슬러, 또 왕국이 왕국을 거슬러 일어날 것이니라. 
(p) 다음에 그분께서 그들에게 이르시니라, 민족이 민족을 거슬러, 또 왕국이 왕국을 거슬러 일어날 것이니라. 
(한) 또 이르시되 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고

눅2111. 그리고 굉장한 지진들과 기근들과 악역(로이모스:유행병,악질,병,페스트,흑사병,악질적인)들이 여러 곳들에서 있으며, 또 하늘로부터 무서운 광경들과 대단한 표징들이 있느니라.
And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
(n) 그리고 굉장한 지진들이 있을 것이며, 또 여러 곳들에서 역병들과 기근들이 있을 것이니라, 그리고 하늘로부터 공포들과 대단한 표징들이 있을 것이니라,
(v)그리고 굉장한 지진들과 기근들과 악역(惡疫)들이 여러 곳들에서 있을 것이며, 또 하늘로부터 무서운 사건들과 대단한 표징들이 있을 것이니라, 
(p) 세력(힘)있고 격렬한 지진들이 있을 것이며, 또 여러 곳들에서 기근들과 악역들(역병들 곧, 치명적이고 망연자실하게 만드는, 악성의 접촉 전염성의 질병들이나, 널리 퍼지는 전염성의 질병들)이 있을 것이니라, 그리고 하늘로부터 공포의 광경들과 대단한 표징들이 있을 것이니라,
(한) 처처에 큰 지진과 기근과 온역이 있겠고 또 무서운 일과 하늘로서 큰 징조들이 있으리라

눅2112. 그러나 이 모든 것들 전에, 너희를 회당들에게로 또 감옥들 속으로 넘기면서, 그리고 내 이름의 권위를 위하여(때문에) 왕들과 지배자들 앞에로 데려가지면서, 그들이 너희에게 손들을 대고, 또 너희를 박해하느니라. 
But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
(n)그러나 이들의 모든 것들 전에, 너희를 회당들과 감옥들에로 넘기면서, 내 이름의 권위를 위하여 너희를 왕들과 총독들 앞에로 데려가면서, 그들이 너희에게 그들의 손들을 대며, 또 너희를 박해할 것이니라. 
(v)그러나 이 모든 것 전에, 그들이 너희에게 손들을 대며, 너희를 박해할 것이니라, 그들이 너희를 회당들과 감옥들에로 넘겨줄 것이니라, 그리고 모두 내 이름의 권위를 위하여(내 계산으로) 너희가 왕들과 총독들 앞에로 데려가질 것이니라. 
(p) 그러나 이 모든 것에 앞서, 너희를 회당들과 감옥들에로 넘기면서, 그들이 너희에게 그들의 손들을 대며, 너희를 박해할 것이니라, 그리고 내 이름의 권위를 위하여 너희가 왕들과 총독들 앞에로 이끌려져 갈 것이니라. 
(한) 이 모든 일 전에 내 이름을 인하여 너희에게 손을 대어 핍박하며 회당과 옥에 넘겨 주며 임금들과 관장들 앞에 끌어가려니와

눅2113. 그것이 증언을 위해 너희에게 돌아서느니라(바뀌느니라). 
And it shall turn to you for a testimony.
(n)그것이 너희 증언을 위한 기회에로 이끌 것이니라.
(v)이것이 그들에게 너희가 목격자들이 됨에로 귀착될 것이니라. 
(p)이것이 너희가 증언하는 시간(기회)이 될 것이니라. 
(한) 이 일이 도리어 너희에게 증거가 되리라

눅2114. 그러므로 이것을 너희 마음들 안에 정착시키라 곧, 너희가 무엇을 답변해야 할까 사전에 숙고하지 않는 것이라. 
Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
(n)그러므로 너희 자신들을 변호하기 위해 사전에 준비하지 않도록 너희 생각들을 정돈하라
(v) 너희가 너희 자신들을 어떻게 변호할 것인지 사전에 걱정하지 않도록 너희 생각들을 정돈하라
(p) 너희가 너희의 변호를 어떻게 해야 하는지, 또 너희가 어떻게 대답할 것인지 사전에 숙고하고 준비하지 말 것을 결단하고, 또 너희 생각들 속에 정착시키라. 
(한) 그러므로 너희는 변명할 것을 미리 연구치 않기로 결심하라

눅2115. 이는 내가 너희에게 입과 지혜를 줄 것임이니, 그것을 너희의 모든 상대들이 반박할 수도, 저항할 수도 없느니라. 
For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
(n) 이는 너희 상대들 중의 아무도 저항하거나 반박할 수 없을 발성(發聲)과 지혜를 내가 너희에게 줄 것임이라. 
(v) 이는 너희 상대들 중의 아무도 저항하거나 반박할 수 없을 말들과 지혜를 내가 너희에게 줄 것임이라. 
(p) 이는 연합되어 있는 너희 상대들의 모두가 맞서거나 반박할 수 없을 입과, 그러한 발성(發聲)과 지혜를 내가 친히 너희에게 줄 것임이라. 
(한) 내가 너희의 모든 대적이 능히 대항하거나 변박할 수 없는 구재와 지혜를 너희에게 주리라

눅2116. 그리고 부모들과 형제들과 친척들과 친구들에 의해 너희가 넘겨지며, 너희 중의 몇몇이 처형되도록 그들이 불러일으키느니라. 
And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
(n) 그러나 바로(심지어) 부모들과 형제들과 친척들과 친구들에 의해 너희가 넘겨질 것이며, 그들이 너희 중의 얼마간을 처형할 것이니라. 
(v) 바로 부모들과 형제들과 친척들과 친구들에 의해 너희가 넘겨질 것이며, 그들이 너희 중의 얼마간을 처형할 것이니라. 
(p) 바로 부모들과 형제들과 친척들과 친구들에 의해 너희가 넘겨지며, 배신을 당할 것이니라, 그리고 그들이 너희 중의 얼마간을 처형할 것이니라. 
(한) 심지어 부모와 형제와 친척과 벗이 너희를 넘겨 주어 너희 중에 몇을 죽이게 하겠고

눅2117. 그리고 너희가 내 이름의 권위를 위하여(때문에) 모든 사람들에게서 미움을 받느니라. 
And ye shall be hated of all men for my name's sake.
(n) 그리고 너희가 내 이름의 권위 때문에 모든 이들에 의해 미움을 받을 것이니라. 
(v) 나 때문에 모든 이들이 너희를 미워할 것이니라. 
(p) 그리고 내 이름의 권위 때문에(너희가 내 이름을 증언하기 때문에), 또 그 이름을 위하여, 너희가 낱낱의 자에 의해서 미움(멸시)을 받을 것이니라. 
(한) 또 너희가 내 이름을 인하여 모든 사람에게 미움을 받을 것이나

눅2118. 그러나 너희 머리카락 하나도 소멸되지 않느니라.
But there shall not an hair of your head perish.
(n) 그럼에도 너희 머리카락 하나도 소멸되지 않을 것이니라. 
(v) 그러나 너희 머리카락 하나도 소멸되지 않을 것이니라. 
(p) 그러나 너희 머리카락 하나도 소멸되지 않느니라. 
(한) 너희 머리털 하나도 상치 아니하리라

눅2119. 너희의 인내 가운데서 너희가 너희 혼(魂)들을 소유하느니라.
In your patience possess ye your souls.
(n)너희의 견디어냄에 의해서 너희가 너희 생명들을 얻을 것이니라.
(v) 확고히 서있음에 의해서 너희가 생명을 얻을 것이니라.
(p) 너희의 확고부동함과 끈기있는 견디어냄에 의해서, 너희가 너희 혼들의 참된 생명을 얻느니라. 
(한) 너희의 인내로 너희 영혼을 얻으리라

눅2120. 그리고 예루살렘이 군대들로 에워싸이는 것을 너희가 보면, 그 경우에는 그 황폐함이 가까움을 알라. 

And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.

(n)그러나 예루살렘이 군대들에 의해 둘러싸이는 것을 너희가 보면, 그 경우에는 그녀의 황폐함이 가까움을 알아차리라. 

(v)예루살렘이 군대들에 의해 둘러싸이고 있는 것을 너희가 보면, 그 황폐함이 가까움을 너희가 알 것이니라. 

(p)그러나 예루살렘이 군대들에 의해 둘러싸이는 것을 너희가 보면, 그 경우에는 그 황폐함이 가까이에 왔음을 알며 또 깨달으라. 

(한) 너희가 예루살렘이 군대들에게 에워싸이는 것을 보거든 그 멸망이 가까운 줄을 알라

눅2121. 그때에 유대 안에 있는 자들로 산지로 달아나게 하라, 그 가운데에 있는 자들로 밖으로 떠나게 하라, 그리고 시골들에 있는 자들로 그곳으로 들어가게 허용하지 말라. 

Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.

(n) 그때에 유대 안에 있는 자들은 반드시 산지로 달아나야 하느니라, 또 성(城) 가운데에 있는 자들은 반드시 떠나야 하느니라, 그리고 시골에 있는 자들은 성(城)으로 들어가서는 안되느니라. 

(v) 그때에 유대 안에 있는 자들로 산지로 달아나게 하라, 성(城) 안에 있는 자들로 나가게 하라, 그리고 시골에 있는 자들로 성(城)으로 들어가게 허용하지 말라. 

(p) 그때에 유대 안에 있는 자들로 산지로 달아나게 하라, 또 성(城) 안에 있는 자들로 그것의 밖으로 나가게 하라, 그리고 시골에서 밖에 있는 자들로 그곳으로 들어가게 허용하지 말라. 

(한) 그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지며 성내에 있는 자들은 나갈지며 촌에 있는 자들은 그리로 들어가지 말지어다

 

눅2122. 이는 이들은 복수의 날들임이니, 기록되어 있는 모든 것들이 채워질 것이니라. 

For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.

(n) 이는 이들은 복수의 날들임이니, 그래서 기록되어 있는 모든 것들이 채워질 것이니라. 

(v) 이는 이것은 기록되어 왔던 모든 것을 성취함 안에 있는 처벌의 시간임이라.  

(p) 이는 이들은 (충분한 정의나 만족을 돌려주는) 복수의 날들임이니, 

기록되어 있는 모든 것들이 채워질 것이니라. 

(한) 이 날들은 기록된 모든 것을 이루는 형벌의 날이니라 

 

눅2123. 그러나 당시의 날들에 아이를 가지고 있는 그들에게와, 젖 먹이는 그들에게 화로다! 이는 땅에는 대단한 고통(고뇌)이, 이 백성 위에는 분노가 있음이라.

But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.

(n) 당시의 날들에 임신한 그들에게와, 애기들을 젖 먹이고 있는 그들에게 화로다, 이는 땅 위에는 대단한 고통이, 이 백성에게는 분노가 있을 것임이라. 

(v) 당시의 날들에 임신한 부인들과 젖 먹이는 어머니들에게 그것이 얼마나 무시무시할 것인가! 땅에는 대단한 고통이, 이 백성을 거슬러서는 분노가 있을 것이니라. 

(p) 당시의 날들에 임신한 그들에 대해서, 그들이 젖을 먹이고 있는 애기들을 가지고 있는 그들에 대해서, 아 불쌍하도다! 이는 땅 위에는 대단한 비참함과 괴로움과 고통이, 이 백성 위에는 의분(義憤)과 처벌과 천벌이 있음이라. 

(한)그 날에는 아이 밴 자들과 젖 먹이는 자들에게 화가 있으리니 이는 땅에 큰 환난과 이 백성에게 진노가 있겠음이로다

 

눅2124. 그리고 그들이 칼날에 의해 떨어지며, 모든 민족들에게로 포로로 이끌려 가느니라, 그리고 이방인들의 때들이 가득 채워지는 때까지, 예루살렘은 이방인들에 의해 짓밟히느니라 

And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.

(n) 그리고 그들이 칼날에 의해 떨어질 것이며, 모든 민족들에게로 포로로 이끌려 갈 것이니라. 그리고 이방인들의 때들이 가득 채워지는 때까지, 예루살렘은 이방인들에 의해 발 아래서 짓밟힐 것이니라. 

(v)그들이 검에 의해 떨어질 것이며, 죄수들로서 모든 민족들에게 취해질 것이니라. 이방인들의 때들이 가득 채워지는 때까지, 예루살렘은 이방인들에 의해 짓밟힐 것이니라. 

(p)그들이 검(劒)의 입과 날에 의해 떨어질 것이며, 모든 민족들에게로 또 그들 사이로 포로들로서 이끌려 갈 것이니라. 그리고 이방인들의 때들이 가득 채워지는(모두 갖추어지는) 때까지, 예루살렘은 이방인들에 의해 짓밟힐 것이니라. 

(한) 저희가 칼날에 죽임을 당하며 모든 이방에 사로잡혀 가겠고 예루살렘은 이방인의 때가 차기까지 이방인들에게 밟히리라

 

눅2125. 그리고 태양 안에서, 달 안에서, 또 별들 안에서 표징들이 있느니라, 그리고 땅에서는 바다와 파도들이 포효하는 가운데에, 민족들의 고뇌(번민)가 당혹스러움과 함께 있으며, 

And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity;  the sea and the waves roaring;

(n) 태양과 달과 별들 안에 표징들이 있을 것이며, 땅에서는 바다와 파도들의 포효에 당황해 하며, 민족들 사이에 경악이 있을 것이며, 

(v) 태양과 달과 별들 안에 표징들이 있을 것이니라, 땅에서는 바다의 포효와 넘실거림에, 민족들이 괴로움과 당황함 가운데에 있을 것이니라. 

(p) 그리고 태양과 달과 별들 안에 표징들이 있을 것이니라, 그리고 땅 위에서는 바다의 넘실거림의 포효(반향음)에, (대책들이 없이, 어느 길로 돌아서야 할지 알지 못하고, 결핍 중에 남겨져, 당황해 하며, 의혹 가운데서) 곤혹해 하며 당혹해 하면서, 민족들의 고뇌(어려움과 괴로움)가 있을 것이며, 

(한) 일월성신에는 징조가 있겠고 땅에서는 민족들이 바다와 파도의 우는 소리를 인하여 혼란한 중에 곤고하리라

 

눅2126. 무서움 때문에, 또 땅 위에 오고 있는 그러한 것들을 지켜보는 것 때문에, 사람들의 마음이 그들을 쇠잔하게 하느니라, 이는 하늘의 권능(뒤나메이스)들이 흔들림이라.

Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.

(n) 사람들은 세상 위에 오고 있는 것들의 무서움과 예상 때문에 쇠잔해질(생기를 잃을) 것이니라, 이는 하늘들의 권능들이 흔들릴 것임이라. 

(v) 사람들은 세상 위에 오고 있는 것을 감지하고, 공포로 쇠잔해질 것이니라, 이는 하늘의 몸들(천체들)이 흔들릴 것임이라. 

(p) 사람들은 세상 위에 오고 있는 것들의 무서움과 공포와 불안과 예상으로 혼절하거나 숨을 거둘 것이니라. 이는 하늘들의 바로 그 권능들이 흔들리며①, 기우뚱거리도록 불러일으켜질 것②임이라. 

(한) 사람들이 세상에 임할 일을 생각하고 무서워하므로 기절하리니 이는 하늘의 권능들이 흔들리겠음이라

 

눅2127. 그리고 그때에, 사람의 아들이 권능과 대단한 영광을 가지고, 구름 가운데서 오는 것을 그들이 보느니라. 

And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.

(n)그때에, 사람의 아들이 권능과 대단한 영광을 가지고 구름 가운데서 오는 것을 그들이 볼 것이니라. 

(v)그때에, 사람의 아들이 권능과 대단한 영광을 가지고 구름 가운데서 오는 것을 그들이 볼 것이니라. 

(p) 그리고 그때에, 사람의 아들이 대단한(초월적이며 압도적인) 권능과 [그의 왕(王)적인 모든] 영광(장중함과 찬란함)을 가지고 구름 가운데서 오는 것을 그들이 볼 것이니라. 

(한) 그 때에 사람들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라

눅2128. 그리고 이들의 것들이 일어나기 시작하면, 그 경우에는 위를 바라보고, 너희의 머리들을 들라, 이는 너희의 몸값을 치러 자유케 함[아폴뤼트로씨스:아포(분리)와 뤼트론(풀어주는 어떤 것,몸값)의 합성어,구속행위,벗어남,구원,해방,구속(救贖)]이 가까이 다가옴이라. 

And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.

(n) 이들의 것들이 일어나기 시작하면, 꼿꼿이 서서, 너희의 머리들을 들라, 이는 너희의 몸값을 치러 자유케 함이 가까이 다가오고 있음이라. 

(v) 이들의 것들이 일어나기 시작하면, 일어서서, 너희의 머리들을 들라, 이는 너희의 몸값을 치러 자유케 함이 가까이 다가오고 있음이라. 

(p) 한데, 이들의 것들이 일어나기 시작하면, 위를 바라보고, 너희의 머리들을 들라, 이는 너희의 몸값을 치러 자유케 함(구원, 해방)'이 가까이 다가오고 있음이라. 

(한) 이런 일이 되기를 시작하거든 일어나 머리를 들라 너희 구속이 가까왔느니라 하시더라

출0606노트 : 고엘 제도

출1315 노트: 용어 : 되사다, 몸값치르고 되사다에 해당하는 히브리어 ‘파다’,  ‘가알’

 

눅2129. 그리고 그분께서 그들에게 한 비유를 이르시니라, 무화과 나무와 모든 나무들을 바라보라

And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;

(n) 다음에 그분께서 그들에게 한 비유를 이르시니라, 무화과 나무와 모든 나무들을 바라보라

(v) 그분께서 그들에게 이 비유를 이르시니라, 무화과 나무와 모든 나무들을 바라보라

(p) 그리고 그분께서 그들에게 한 비유를 이르시니라, 무화과 나무와 모든 나무들을 바라보라

(한) 이에 비유로 이르시되 무화과나무와 모든 나무를 보라

눅2130. 그것들이 이제 싹을 내면, 너희가 보고, 여름이 이제 가까이에 있음을 너희 스스로 아느니라.
When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
(n)그것들이 잎들을 내는 즉시, 너희가 그것을 보고, 여름이 이제 가까이에 있음을 너희 스스로 아느니라.
(v)그것들이 잎들을 트면, 너희가 너희 스스로 보고, 여름이 가까이에 있음을 알 수 있느니라. 
(p)그것들이 그들의 싹을 내고, 잎으로 나오면, 너희가 너희 스스로 보고, 여름이 이미 가까이에 있음을 인지하고 아느니라. 
(한) 싹이 나면 너희가 보고 여름이 가까운 줄을 자연히 아나니

눅2131. 너희도 그와 마찬가지니, 너희가 이런 것들이 일어나는 것을 보면, 하나님의 왕국이 가까이에 있음을 너희가 아느니라. 
So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
(n) 그와 같이 이런 것들이 일어나는 것을 너희가 보면, 너희 또한 하나님의 왕국이 가까이에 있음을 알아차리느니라. 
(v) 바로 그와 같이, 이런 것들이 일어나는 것을 너희가 보면, 하나님의 왕국이 가까이에 있음을 너희가 아느니라.  
(p) 바로 그와 같이, 이런 것들이 일어나는 것을 너희가 보면, 하나님의 왕국이 가까이에 있음을 깨닫고 아느니라.  
(한) 이와 같이 너희가 이런 일이 나는 것을 보거든 하나님의 나라가 가까운 줄을 알라

눅2132. 참으로 내가 너희에게 이르노니, 모든 것이 채워지기까지, 이 생성(生成)된 것이 사라지지 않느니라. 
Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
(n) 참으로 내가 너희에게 이르노니, 모든 것들이 일어나기까지, 이 생성(生成)된 것이 사라지지 않을 것이니라. 
(v)내가 너희에게 진실을 말하노니, 이들 모든 것들이 일어나기를 마칠 때까지 이 생성(生成)된 것이 분명코 사라지지 않을 것이니라. 
(p) 참으로 내가 너희에게 이르노니, 모든 것이 일어나기를 마칠 때까지 이 생성(生成)된 것(때의 한정된 그 기간에 살고 있는 그것들)이 소멸되어 사라지지 않을 것이니라. 
(한) 내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 모든 일이 다 이루리라

눅2133. 하늘과 땅은 사라지나, 내 말들은 사라지지 않느니라.
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
(n) 하늘과 땅은 사라질 것이나, 내 말들은 사라지지 않을 것이니라. 
(v) 하늘과 땅은 사라질 것이나, 내 말들은 결코 사라지지 않을 것이니라. 
(p)창공과 땅(우주, 세상)은 사라질 것이나, 내 말들은 사라지지 않을 것이니라. 
(한) 천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라

눅2134. 그리고 너희 자신들에게 주의하라, 어느 때에 너희 마음들이 과도함(크라이팔레:두통,현기증,유출,과식,과도,범람)과 술 취함과 이생의 염려들로 지나치게 채워지지 않을까, 그래서 불시에(모르는 사이에) 그 날이 너희에게 임하지 않을까 하느니라. 
And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
(n) 망보라, 그러면 너희 마음들이 방탕(무절제)과 술 취함과 이생의 걱정들로 짓눌리지 않을 것이니라, 그리고 그 날이 덫과 같이 갑자기 너희 위에 임하지 않을 것이니라. 
(v) 주의하라, 그렇지 않으면 너희 마음들이 방탕과 술 취함과 이생의 걱정들로 짓눌릴 것이니라, 그리고 그 날이 덫과 같이 예상치 못하게 너희 위에 다가올 것이니라. 
(p) 그러나 너희 자신들에게 주의하고, 너희는 망보라, 너희 마음들이 어지러움과, 두통거리와, 방종의 구역질 나는 것과, 술 취함과, 이생의 생업에 속하는 세속적인 걱정들과 염려들로 지나치게 적재되고 의기소침하게 되지(짓눌리지) 않을까, 또 그 날이 덫이나 올가미와 같이 갑자기 너희 위에 임하지 않을까 하느니라. 
(한) 너희는 스스로 조심하라 그렇지 않으면 방탕함과 술 취함과 생활의 염려로 마음이 둔하여지고 뜻밖에 그 날이 덫과 같이 너희에게 임하리라

눅2135. 이는 덫과 같이, 그것이 온 땅의 지표 위에 거하는 그들 모두 위에 임함이라. 
For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
(n) 이는 그것이 온 땅의 지표 위에 거하는 그들 모두 위에 임할 것임이라. 
(v) 이는 그것이 온 땅의 지표 위에 사는 그들 모두 위에 임할 것임이라. 
(p) 이는 그것이 온 땅의 지표 위에 사는 모두 위에 임할 것임이라. 
(한) 이 날은 온 지구상에 거하는 모든 사람에게 임하리라

눅2136. 그러므로 너희는 깨어 있고 (아그륖네오:자지않고 있다,깨어 있다,깨다), 그리고 항상 기도하라, 그러면 너희가 일어나는 이들 모든 것들을 벗어나기에 합당하다고, 또 사람의 아들 앞에 서기에 합당하다고 여겨질(카탁씨오오: 온전히 합당하다고 여기다,가치가 있다고 여기다) 것이니라. 
Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
(n) 그러나 너희가 바야흐로 일어날 이들 모든 것들을 벗어나는 능력(카티오오,카티스퀴오: 능가하다,보다,우세하다)과, 사람의 아들 앞에 서는 능력을 가질 수 있도록 기도하면서, 항상 방심하지 말고 경계하기를 지속하라, 

(v) 항상 깨어 있으라, 그리고 너희가 바야흐로 일어날 모든 것들을 벗어날 수 있도록, 또 너희가 사람의 아들 앞에 서있을 수 있도록 기도하라. 

(p) 그렇다면, 너희가 (함께 취해져) 일어날 이들 모든 것들을 벗어나기에①, 또 사람의 아들의 면전에 서기에② 충분한 능력과 법정 자격을 가지며, 그만한 가치가 있다고 여겨지도록 기도하면서, 항상 깨어있고, 경계하라(분별있게 있고, 주의를 기울이고, 준비되어 있으라), 

(한) 이러므로 너희는 장차 올 이 모든 일을 능히 피하고 인자 앞에 서도록 항상 기도하며 깨어 있으라 하시니라

눅2137. 그리고 낮에는 그분께서 성전에서 가르치고 계셨느니라, 그리고 밤에는 나가시어, '올리브 산'이라 불리우는 산에서 거하시니라.
And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
(n)한데, 낮에는 그분께서 성전에서 가르치고 계셨으나, 저녁에 그분께서 밖으로 나가시어, '올리벳'이라 불리우는 산에서 밤을 보내시곤 하니라, 
(v) 각각의 날에 예수께서 성전에서 가르치고 계셨느니라, 그리고 각각의 저녁에 '올리브 산'이라 불리우는 작은 산에서 밤을 보내시려고 그분께서 밖으로 나가시니라. 
(p)한데, 낮에는 예수께서 성전 안에서[성전의 회랑(回廊)들과 구역들 안에서] 가르치고 계셨으나, 밤에는 그분께서 밖으로 나가시어, '올리벳'이라 불리우는 산에서 머무시곤 하니라. 
(한) 예수께서 낮이면 성전에서 가르치시고 밤이면 나가 감람원이라 하는 산에서 쉬시니

눅2138. 그리고 모든 백성이 성전에 계신 그분께 아침 일찍이 오니라. 이는 그분의 말씀을 들으려 함이라. 
And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.
(n) 그리고 모든 백성이 그분께 경청하기 위해 성전에 계신 그분께 오려고, 아침 일찍이 일어나곤 하니라. 
(v)그리고 모든 백성이 성전에서 그분의 말씀을 들으려고, 아침에 일찍이 오니라. 
(p) 그리고 그분께 경청하려고 아침에 일찍이 모든 백성이 성전[성전 회랑(回廊)들이나 구역들]에 계신 그분께 오니라. 
(한) 모든 백성이 그 말씀을 들으려고 이른 아침에 성전에 나아가더라

1Ἀναβλέψας δὲ εἶδεν τοὺς βάλλοντας εἰς τὸ γαζοφυλάκιον τὰ δῶρα αὐτῶν πλουσίους.2εἶδεν δέ τινα χήραν πενιχρὰν βάλλουσαν ἐκεῖ λεπτὰ δύο,a

 

3Καὶ εἶπεν “Ἀληθῶς λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα αὕτη ⇔ «ἡ πτωχὴ» πλεῖον πάντων ἔβαλεν·4πάντες γὰρ οὗτοι ἐκ τοῦ περισσεύοντος αὐτοῖς ἔβαλον εἰς τὰ δῶρα, αὕτη δὲ ἐκ τοῦ ὑστερήματος αὐτῆς πάντα τὸν βίον ὃν εἶχεν ἔβαλεν.”

5Καί τινων λεγόντων περὶ τοῦ ἱεροῦ, ὅτι λίθοις καλοῖς καὶ ἀναθήμασιν κεκόσμηται, εἶπεν 6“Ταῦτα ἃ θεωρεῖτε, ἐλεύσονται ἡμέραι ἐν αἷς οὐκ ἀφεθήσεται λίθος ἐπὶ λίθῳ ὃς οὐ καταλυθήσεται.”

 

7Ἐπηρώτησαν δὲ αὐτὸν λέγοντες “Διδάσκαλε, πότε οὖν ταῦτα ἔσται, καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ ταῦτα γίνεσθαι;”

 

8Ὁ δὲ εἶπεν “Βλέπετε μὴ πλανηθῆτε· πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες ‘Ἐγώ εἰμι,’ καί ‘Ὁ καιρὸς ἤγγικεν·’ μὴ πορευθῆτε ὀπίσω αὐτῶν. 9ὅταν δὲ ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκαταστασίας, μὴ πτοηθῆτε· δεῖ γὰρ ταῦτα γενέσθαι πρῶτον, ἀλλ’ οὐκ εὐθέως τὸ τέλος.”

10Τότε ἔλεγεν αὐτοῖς “Ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ’ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν,11σεισμοί τε μεγάλοι καὶ κατὰ τόπους λιμοὶ* καὶ λοιμοὶ* ἔσονται, φόβητρά τε καὶ «ἀπ’ οὐρανοῦ» ⇔ σημεῖα μεγάλα ἔσται.

 

12Πρὸ δὲ τούτων πάντων ἐπιβαλοῦσιν ἐφ’ ὑμᾶς τὰς χεῖρας αὐτῶν καὶ διώξουσιν, παραδιδόντες εἰς τὰς συναγωγὰς καὶ φυλακάς, ἀπαγομένους ἐπὶ βασιλεῖς καὶ ἡγεμόνας ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου· 13ἀποβήσεται ὑμῖν εἰς μαρτύριον. 14θέτε οὖν ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν μὴ προμελετᾶν ἀπολογηθῆναι· 15ἐγὼ γὰρ δώσω ὑμῖν στόμα καὶ σοφίαν, ᾗ οὐ δυνήσονται ἀντιστῆναι ἢ ἀντειπεῖν ἅπαντες οἱ ἀντικείμενοι ὑμῖν.

 

16Παραδοθήσεσθε δὲ καὶ ὑπὸ γονέων καὶ ἀδελφῶν καὶ συγγενῶν καὶ φίλων, καὶ θανατώσουσιν ἐξ ὑμῶν, 17καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου. 18καὶ θρὶξ ἐκ τῆς κεφαλῆς ὑμῶν οὐ μὴ ἀπόληται· 19ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν κτήσασθε* τὰς ψυχὰς ὑμῶν.

20Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων Ἰερουσαλήμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς. 21τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη, καὶ οἱ ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐκχωρείτωσαν, καὶ οἱ ἐν ταῖς χώραις μὴ εἰσερχέσθωσαν εἰς αὐτήν, 22ὅτι ἡμέραι ἐκδικήσεως αὗταί εἰσιν τοῦ πλησθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα.

 

23Οὐαὶ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις· ἔσται γὰρ ἀνάγκη μεγάλη ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ὀργὴ τῷ λαῷ τούτῳ, 24καὶ πεσοῦνται στόματι μαχαίρης καὶ αἰχμαλωτισθήσονται εἰς τὰ ἔθνη πάντα, καὶ Ἰερουσαλὴμ ἔσται πατουμένη ὑπὸ ἐθνῶν, ἄχρι οὗ πληρωθῶσιν καιροὶ ἐθνῶν.

25Καὶ ἔσονται σημεῖα ἐν ἡλίῳ καὶ σελήνῃ καὶ ἄστροις, καὶ ἐπὶ τῆς γῆς συνοχὴ ἐθνῶν ἐν ἀπορίᾳ ἤχους θαλάσσης καὶ σάλου, 26ἀποψυχόντων ἀνθρώπων ἀπὸ φόβου καὶ προσδοκίας τῶν ἐπερχομένων τῇ οἰκουμένῃ· αἱ γὰρ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται. 27καὶ τότε ὄψονται τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλῃ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς. 28ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.”

29Καὶ εἶπεν παραβολὴν αὐτοῖς “Ἴδετε τὴν συκῆν καὶ πάντα τὰ δένδρα· 30ὅταν προβάλωσιν ἤδη, βλέποντες ἀφ’ ἑαυτῶν γινώσκετε ὅτι ἤδη ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν·31οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ. 32ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα γένηται. 33ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται.

Be Watchful for the Day

 

34Προσέχετε δὲ ἑαυτοῖς μή‿ ποτε βαρηθῶσιν ὑμῶν αἱ καρδίαι ἐν κραιπάλῃ καὶ μέθῃ καὶ μερίμναις βιωτικαῖς, καὶ ἐπιστῇ ἐφ’ ὑμᾶς αἰφνίδιος ἡ ἡμέρα ἐκείνη ὡς παγίς·35ἐπεισελεύσεται γὰρ ἐπὶ πάντας τοὺς καθημένους ἐπὶ πρόσωπον πάσης τῆς γῆς.36ἀγρυπνεῖτε δὲ ἐν παντὶ καιρῷ δεόμενοι ἵνα κατισχύσητε ἐκφυγεῖν ταῦτα πάντα τὰ μέλλοντα γίνεσθαι, καὶ σταθῆναι ἔμπροσθεν τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.”

 

37Ἦν δὲ τὰς ἡμέρας ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων, τὰς δὲ νύκτας ἐξερχόμενος ηὐλίζετο εἰς τὸ ὄρος τὸ καλούμενον Ἐλαιῶν. 38καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὤρθριζεν πρὸς αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ ἀκούειν αὐτοῦ.