누가복음(Luke) 11장 ㅣ  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24 마태  마가  요한

눅1101. 그리고 이것이 일어나니라 곧, 그분께서 어떤 곳에서 기도하고 계셨는데, 그분께서 마치시니, 그분 제자들 중의 하나가 그분께 여쭈니라. 주여, 요한이 그의 제자들에게 가르쳤던 것과 같이, 우리에게도 기도하는 법을 가르쳐 주소서. 
And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.
(n) 이것이 일어나니라 곧, 예수께서 어떤 곳에서 기도하고 계셨는데, 그분께서 마치신 후에, 그분 제자들 중의 하나가 그분께 여쭈니라. 주여, 요한이 그의 제자들에게 가르쳤던 그대로 우리에게도 기도하는 법을 가르쳐 주소서. 
(v)어느날 예수께서 어떤 곳에서 기도하고 계셨느니라, 그분께서 마치시니, 그분 제자들 중의 하나가 그분께 여쭈니라. 주여, 요한이 그의 제자들에게 가르쳤던 그대로 우리에게도 기도하는 법을 가르쳐 주소서. 
(p)그후에 그분께서 어떤 곳에서 기도하고 계셨느니라, 그분께서 멈추시자, 그분 제자들 중의 하나가 그분께 여쭈니라. 주여, 요한이 그의 제자들에게 가르쳤던 그대로 우리에게 기도하는 법을 가르쳐 주소서. 
(한) 예수께서 한 곳에서 기도하시고 마치시매 제자 중 하나가 여짜오되 주여 요한이 자기 제자들에게 기도를 가르친 것과 같이 우리에게도 가르쳐 주옵소서

눅1102. 이에 그분께서 그들에게 이르시니라, 너희가 기도할 때에, 말하라, 천국에 계시는 우리 아버지여, 당신의 이름은 거룩히 경배 받으소서, 당신의 왕국은 오소서, 천국에서와 같이 그렇게 땅에서도 당신의 뜻은 행하여지소서, 
And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.

(n) 이에 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 너희가 기도할 때에, 말하라, 

아버지여, 당신의 이름은 거룩히 경배 받으소서, 당신의 왕국은 오소서, 

(v) 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 너희가 기도할 때에, 말하라, 

아버지여, 당신의 이름은 거룩히 경배 받으소서, 당신의 왕국은 오소서, 

(p) 이에 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 너희가 기도할 때에, 말하라, 

천국에 계시는 우리 아버지여, 당신의 이름은 거룩히 경배 받으소서, 당신의 왕국은 오소서, 당신의 뜻이 천국에서 행해지는 것과 같이, 그 뜻이 땅에서 행하여지소서(거룩하게 여겨지고, 우러러 공경함을 받으소서), 

(한) 예수께서 이르시되 너희는 기도할 때에 이렇게 하라 아버지여 이름이 거룩히 여김을 받으시오며 나라이 임하옵시며

눅1103. 우리에게 날마다 우리의 나날의[에피우씨오스:에피우싸(잇달아 일어나는,이튿날)에서 유래,생존을 위한,필요한] 빵을 주소서, 
Give us day by day our daily bread.
(n) 각각의 날에 우리의 나날의 빵을 우리에게 주소서, 

(v) 각각의 날에 우리의 나날의 빵을 우리에게 주소서, 

(p) 나날에 우리에게 우리의 빵(다음날을 위한 음식)을 주소서, 

(한) 우리에게 날마다 일용할 양식을 주옵시고

눅1104. 그리고 우리의 죄들을 우리에게서 탕감하소서(아피에미:보내다,울부짖다,용서하다,버리다,곁에 두다,떠나다,~하게 하다,생략하다,따로 내놓다,보내다,면제하다,고생하다,포기하다), 이는 우리 역시 우리에게 빚을 진(오페일로: 빚 진자, 채무하에 있다, 의무에 불성실하다,매여있다,빚지다,의무를 지다,죄짓다,해야 한다) 낱낱의 자를 탕감하여 줌이라. 그리고 우리를 시험에로 이끌지 마시옵고, 대신에 우리를 악으로부터 구하소서.
And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
(n) 그리고 우리의 죄들을 우리에게서 탕감하소서, 이는 우리 자신들 역시 우리에게 빚을 진 낱낱의 자를 탕감하여 줌이라. 그리고 우리를 시험에로 이끌지 마소서, 
(v) 우리의 죄들을 우리에게서 사면하소서, 이는 우리 역시 우리를 거슬러 죄를 짓는 낱낱의 자를 사면하여 줌이라. 그리고 우리를 시험에로 이끌지 마소서, 
(p)그리고 우리의 죄들을 우리에게서 탕감하소서, 이는 우리 자신들 역시 우리에게 빚을 진(우리로 하여금 죄를 범하게 하였거나 우리에게 뒤틀림을 행하였던) 낱낱의 자를 탕감하여 줌이라. 그리고 우리를 시험에로 데려가지 마시고, 우리를 악으로부터 구하소서. 
(한) 우리가 우리에게 죄 지은 모든 사람을 용서하오니 우리 죄도 사하여 주옵시고 우리를 시험에 들게 하지 마옵소서 하라

눅1105. 그리고 그분께서 그들에게 이르시니라, 너희 중의 누가 친구를 두고 있어, 한 밤중에 그에게 가서, 그에게 이를 말하느냐? 곧, "친구여, 내게 빵 세덩어리를 빌려주라, 
And he said unto them, Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say unto him, Friend, lend me three loaves;
(n) 다음에 그분께서 그들에게 이르시니라, 이를 가정(假定)하자, 너희 중의 누가 한 친구를 두고 있어, 한 밤중에 저에게 가서, 저에게 말하느니라, "친구여, 내게 빵 세덩어리를 빌려주라,
(v) 다음에 그분께서 그들에게 이르시니라, 이를 가정(假定)하자, 너희 중의 누가 한 친구를 두고 있어, 그가 한 밤중에 저에게 가서, 말하느니라, "친구여, 내게 빵 세덩어리를 빌려주라,
(p) 그리고 그분께서 그들에게 이르시니라, 한 친구를 두고 있는 너희 중의 누가 한 밤중에 저에게 가서, 저에게 이를 말할 것이니라 곧, "친구여, 내게 빵 세덩어리를 빌려주라,
(한) 또 이르시되 너희 중에 누가 벗이 있는데 밤중에 그에게 가서 말하기를 벗이여 떡 세 덩이를 내게 빌리라

 

눅1106.  이는 자기 여행 중에 있는 내 친구 하나가 내게 왔음이라, 그리고 내가 그 앞에 내놓을 아무것도 가지고 있지 않느니라"
For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him?
(n) 이는 내 친구 하나가 여행으로부터 내게 왔음이라, 그리고 내가 그 앞에 내놓을 아무것도 가지고 있지 않느니라"
(v) 이는 여행 중의 내 친구 하나가 내게 왔음이라, 그리고 내가 그 앞에 내놓을 아무것도 가지고 있지 않느니라"
(p) 이는 여행 중에 있는 내 친구 하나가 이제 막 왔음이라, 그리고 내가 그 앞에 내놓을 아무것도 가지고 있지 않느니라"
(한) 내 벗이 여행 중에 내게 왔으나 내가 먹일 것이 없노라 하면

눅1107. 그리고 안으로부터 저가 대답하여 말하느니라, "나를 번거롭게 하지 말라, 문은 지금 닫혔고, 내 아이들은 나와 함께 침상에 있느니라, 내가 일어나서 네게 줄 수 없느니라"
And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee.
(n)그리고 안으로부터 저가 대답하여 말하느니라, "나를 괴롭히지 말라, 문은 이미 닫혔고, 내 아이들과 나는 침상에 있느니라, 내가 일어나서 네게 어떤 것도 줄 수 없느니라."
(v) 다음에 안에 있는 자가 대답하느니라, "나를 괴롭히지 말라, 문은 이미 잠겼고, 내 아이들은 나와 함께 침상에 있느니라, 내가 일어나서 네게 어떤 것도 줄 수 없느니라."
(p)그리고 안으로부터 저가 대답할 것이니라, "나를 방해하지 말라, 문은 지금 닫혔고, 내 아이들은 나와 함께 침상에 있느니라, 내가 일어나서 네게 어떤 것도 공급할 수 없느니라."
(한) 저가 안에서 대답하여 이르되 나를 괴롭게 하지 말라 문이 이미 닫혔고 아이들이 나와 함께 침소에 누웠으니 일어나 네게 줄 수가 없노라 하겠느냐

눅1108. 내가 너희에게 이르노니, 그가 저의 친구이기 때문에, 비록 저가 일어나서, 그에게 주지 않을지라도,  그럼에도 그의 끈덕진 간청(아나이데이아: 건방짐,지저분함,강청함,부끄러움이 없음) 때문에, 저가 일어나서 그가 필요로 하는 만큼 그에게 줄 것이니라.
I say unto you, Though he will not rise and give him, because he is his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needeth.
(n)내가 너희에게 이르노니, 그가 저의 친구이기 때문에, 비록 저가 일어나서, 그에게 어떤 것도 주지 않을지라도, 그럼에도 그의 집요함(끈덕짐) 때문에, 저가 일어나서, 그가 필요로 하는 만큼 그에게 줄 것이니라. 
(v)내가 너희에게 이르노니, 그가 저의 친구이기 때문에, 비록 저가 일어나서, 그에게 빵을 주지 않을지라도, 그럼에도 그 사람의 대담함 때문에, 저가 일어나서, 그가 필요로 하는 만큼 그에게 줄 것이니라. 
(p)내가 너희에게 이르노니, 그가 저의 친구이기 때문에, 비록 저가 일어나서, 그에게 어떤 것도 공급하지 않을지라도, 그럼에도 그의 부끄러움을 모르는 끈덕짐과 집요함 때문에, 저가 일어나서, 그가 필요로 하는 만큼 그에게 줄 것이니라. 
(한) 내가 너희에게 말하노니 비록 벗됨을 인하여서는 일어나 주지 아니할지라도 그 강청함을 인하여 일어나 그 소용대로 주리라

눅1108노트: 끈질김

눅1109. 그리고 내가 너희에게 이르노니, 청하라(아이테오:구하다,묻다,청구하다,요구하다,필요로하다), 그러면 그것으로 너희에게 주어지게 할 것이니라, 찾으라, 그러면 너희로 발견하게 할 것이니라, 두드리라, 그러면 그것으로 너희에게 열리게 할 것이니라, 
And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
(n) 그래서 내가 너희에게 이르노니, 청하라, 그러면 그것이 너희에게 주어질 것이니라, 찾으라, 그러면 너희가 발견할 것이니라, 두드리라, 그러면 그것이 너희에게 열릴 것이니라. 

(v) 그래서 내가 너희에게 이르노니, 청하라, 그러면 그것이 너희에게 주어질 것이니라, 찾으라, 그러면 너희가 발견할 것이니라, 두드리라, 그러면 문이 너희에게 열릴 것이니라. 

(p) 그래서 내가 너희에게 이르노니, 청하고, 또 청하기를 계속하라, 그러면 그것으로 너희에게 주어지게 할 것이니라, 찾고, 또 찾기를 계속하라, 그러면 너희로 발견하게 할 것이니라, 두드리고 또 두드리기를 계속하라, 그러면 문으로 너희에게 열리게 할 것이니라,  

(한) 내가 또 너희에게 이르노니 구하라 그러면 너희에게 주실 것이요 찾으라 그러면 찾을 것이요 문을 두드리라 그러면 너희에게 열릴 것이니

눅1110. 이는 청하는 낱낱의 자가 받고, 찾는 그가 발견함이라, 또 두드리는 그에게 그것으로 열리게 할 것이니라, 
For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; 
and to him that knocketh it shall be opened.
(n) 이는 청하는 낱낱의 자가 받고, 찾는 그가 발견함이라, 또 두드리는 그에게 그것이 열릴 것이니라. 

(v) 이는 청하는 낱낱의 자가 받고, 찾는 그가 발견함이라, 또 두드리는 그에게 문이 열릴 것이니라. 

(p) 이는 청하고, 또 청하기를 계속하는 낱낱의 자가 받고, 찾고, 또 찾기를 계속하는 그가 발견함이라, 또 두드리고 또 두드리기를 계속하는 그에게 문으로 열리게 할 것이니라, 

(한) 구하는 이마다 받을 것이요 찾는 이가 찾을 것이요 두드리는 이에게 열릴 것이니라

눅1111. 만약 아버지인 너희 중의 누구에게 아들이 빵을 청하면(아이테오:구하다,묻다,청구하다,요구하다,필요로하다), 그가 저에게 돌을 줄 것이냐?  아니면 만약 저가 생선을 청하면, 그가 저에게 생선 대신에 큰 뱀을 줄 것이냐? 
If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if he ask a fish, will he for a fish give him a serpent?
(n)이제 추정하라, 너희 아버지들 중의 하나가 그의 아들에 의해 생선을 청함을 받으면, 그가 저에게 생선 대신에 뱀을 주지 않을 것이니라, 그렇지 않느냐? 
(v) 만일 너희 아들이 생선을 요구하면, 아버지들인 너희 중의 누가, 저에게 대신에 뱀을 줄 것이냐? 
(p) 만일 그의 아들이 빵 덩어리를 청하면, 너희들 중의 어떤 아버지가, 저에게 돌을 줄 것이냐? 아니면 만일 저가 생선을 청하면, 생선 대신에 저에게 큰 뱀을 줄 것이냐?  
(한) 너희 중에 아비 된 자 누가 아들이 떡을 달라 하면 돌을 주며 생선을 달라 하면 생선 대신에 뱀을 주며

눅1112. 아니면 만약 저가 달걀을 청하면, 그가 저에게 전갈을 줄 것이냐? 
Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion?
(n) 아니면 만약 그가 달걀을 청함을 받으면, 그가 저에게 전갈을 주지 않을 것이니라, 그렇지 않느냐? 
(v) 아니면 만약 저가 달걀을 청하면, 저에게 전갈을 줄 것이냐? 
(p) 아니면 만약 저가 달걀을 청하면, 저에게 전갈을 줄 것이냐? 
(한) 알을 달라 하면 전갈을 주겠느냐

눅1113. 그렇다면, 만약 악한 너희가 너희 자녀들에게 좋은 선물들을 주는 법을 안다면, 천국의 너희 아버지께서 그분께 청하는 자들에게 성령을 얼마나 훨씬 더 주시랴? 
If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children:
how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?
(n)그렇다면, 만약 악한 너희가 너희 자녀들에게 좋은 선물들을 주는 법을 안다면, 천국의 너희 아버지께서 그분께 청하는 자들에게 성령을 얼마나 훨씬 더 주실 것이냐? 
(v)그렇다면, 비록 너희가 악할지라도, 만약 너희가 너희 자녀들에게 좋은 선물들을 주는 법을 안다면,  천국에 계시는 너희 아버지께서 그분께 청하는 자들에게 성령을 얼마나 훨씬 더 주실 것이냐! 
(p)그렇다면, 너희가 악할지라도, 만약 너희가 너희 자녀들에게 좋은 선물들(그들에게 유익이 되는 선물들)을 주는 법을 안다면, 천국의 너희 아버지께서 그분께 청하며, 또 청하기를 계속하는 자들에게 성령을 얼마나 훨씬 더 주실 것이냐! 
(한) 너희가 악할지라도 좋은 것을 자식에게 줄 줄 알거든 하물며 너희 천부께서 구하는 자에게 성령을 주시지 않겠느냐 하시니라

눅1114. 그리고 그분께서 악령을 쫓아내고 계셨으니, 그것은 벙어리였느니라, 그리고 이것이 일어나니라 곧, 악령이 나가니, 벙어리가 말하니라. 이에 백성이 놀라니라. 
And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered.
(n) 그리고 그분께서 악령을 쫓아내고 계셨으니, 그것은 벙어리였느니라, 악령이 나간 후에, 말 못하는 사람이 말하니라. 이에 무리가 놀라니라. 
(v) 예수께서 벙어리인 악령을 몰아내고 계셨느니라. 악령이 떠나니, 벙어리였던 그 사람이 말하니라. 이에 무리가 놀라니라. 
(p)한데, 예수께서 벙어리인 악령을 몰아내고 계셨느니라. 그리고 이것이 일어나니라 곧, 악령이 나간 후에, 말 못하는 사람이 말하니라. 이에 무리가 경탄하니라.
(한) 예수께서 한 벙어리 귀신을 쫓아내시니 귀신이 나가매 벙어리가 말하는지라 무리들이 기이히 여겼으나

눅1115. 그러나 그들 중의 몇몇이 말하니라,그가 악령들의 머리인 바알세불(베엘제불:셈족어 바알제불의 음역,이방신,바알세불,사탄의 이름)을 통해 악령들을 쫓아내느니라,
But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils.
(n)그러나 그들 중의 몇몇이 말하니라, 그가 악령들의 지배자인 바알세불에 의해 악령들을 쫓아내느니라,
(v)그러나 그들 중의 몇몇이 말하니라, 악령들의 군주인 바알세불에 의해 그가 악령들을 몰아내고 있느니라. 
(p)그러나 그들 중의 몇몇이 말하니라, 악령들의 군주인 바알세불에 의해 그가 악령들을 몰아내느니라. (그가 악령들의 군주인 바알세불과 동맹관계에 있기 때문에, 그에 의해서 그가 악령들을 몰아내느니라) 
(한) 그 중에 더러는 말하기를 저가 귀신의 왕 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하고

막0322노트 : 바알세불 Baal-zebub

눅1116. 그리고 그분을 시험하여, 다른 이들이 그분께 하늘로부터의 표적을 찾으니라.
And others, tempting him, sought of him a sign from heaven.
(n)그분을 시험하려고, 다른 이들이 그분께 하늘로부터의 표적을 요구하고 있었느니라. 
(v) 다른 이들이 하늘로부터의 표적을 요청함으로 그분을 시험하니라. 
(p)반면에, 다른 이들이 그분을 체질하고 검사하고 시험하기 위해 그분께 하늘로부터의 표적을 요구하니라. 
(한) 또 더러는 예수를 시험하여 하늘로서 오는 표적을 구하니

눅1117. 그러나 그들의 생각들을 알고 계신 그분께서 그들에게 이르시니라, 스스로를 거슬러 나뉘는 낱낱의 왕국은 황폐함에로 데려가지느니라, 그리고 집을 거슬러 나뉘는 집은 넘어지느니라,
But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house divided against a house falleth.
(n) 그러나 그분께서 그들의 생각들을 아시고, 그들에게 이르시니라, 스스로를 거슬러 나뉘는 어떤 왕국이든 황폐하게 놓여지느니라, 그리고 스스로를 거슬러 나뉘는 집은 넘어지느니라,
(v) 예수께서 그들의 생각들을 아시고, 그들에게 이르시니라, 스스로를 거슬러 나뉘는 어떤 왕국이든 붕괴될 것이니라, 그리고 스스로를 거슬러 나뉘는 집은 넘어질 것이니라. 
(p)그러나 그들의 의도와 목적을 잘 아시는 그분께서 그들에게 이르시니라, 스스로를 거슬러 찢어지는(분열되는) 낱낱의 왕국은 황폐함에로 처해질 운명에 있고, 또 그것에로 데려가지느니라, 그리고 그렇게 집은 집 위에 넘어지느니라.[분열되는 가속(家屬)은 붕괴될 것이니라]
(한) 예수께서 저희 생각을 아시고 이르시되 스스로 분쟁하는 나라마다 황폐하여지며 스스로 분쟁하는 집은 무너지느니라

눅1118. 만약 사탄 역시 그 자신을 거슬러 나뉘면, 어떻게 그의 왕국이 서있으랴? 이는 내가 바알세불을 통해 악령들을 쫓아낸다고 너희가 말함이라. 
If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? 
because ye say that I cast out devils through Beelzebub.
(n) 만약 사탄 역시 그 자신을 거슬러 나뉘면, 어떻게 그의 왕국이 서있을 것이냐? 이는 내가 바알세불에 의해 악령들을 쫓아낸다고 너희가 말함이라. 
(v) 만약 사탄이 그 자신을 거슬러 나뉘면, 어떻게 그의 왕국이 서있을 수 있느냐? 내가 바알세불에 의해 악령들을 몰아낸다고 너희가 주장하기 때문에 내가 이것을 말하느니라. 
(p) 그리고 만약 사탄 역시 그 자신을 거슬러 나뉘면, 어떻게 그의 왕국이 지속될 것이냐? 이는 내가 바알세불의 도움으로 또 그에 의해서 악령들을 쫓아낸다고 너희가 말함이라. 
(한) 너희 말이 내가 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하니 만일 사단이 스스로 분쟁하면 저의 나라가 어떻게 서겠느냐

눅1119. 그리고 만일 내가 바알세불에 의해 악령들을 쫓아내면, 너희의 아들들은 누구에 의해 그것들을 쫓아내느냐? 그러므로 그들이 너희의 재판관들이 되느니라.
And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.
(n) 그리고 만일 내가 바알세불에 의해 악령들을 쫓아내면, 너희의 아들들은 누구에 의해 그것들을 쫓아내느냐? 그래서 그들이 너희의 재판관들이 될 것이니라. 
(v) 한데, 만일 내가 바알세불에 의해 악령들을 몰아내면, 너희의 추종자들은 누구에 의해 그것들을 몰아내느냐? 그렇다면 그들이 너희의 재판관들이 될 것이니라. 
(p) 한데, 만일 내가 바알세불의 도움으로 또 그에 의해 악령들을 쫓아내면, 너희의 아들들은 누구의 도움으로 또 누구에 의해 그것들을 몰아내느냐? 그러므로 그들이 너희의 재판관들이 되느니라. 
(한) 내가 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아내면 너희 아들들은 누구를 힘입어 쫓아내느냐 그러므로 저희가 너희 재판관이 되리라

눅1120. 그러나 만일 내가 하나님의 손가락(다크튈로스:손가락)으로써 악령들을 몰아내면, 의심할 것도 없이 하나님의 왕국이 너희 위에 임하였느니라. 
But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you.
(n) 그러나 만일 내가 하나님의 손가락에 의해 악령들을 몰아내면, 그 경우에는 하나님의 왕국이 너희 위에 임하였느니라. 

(v) 그러나 만일 내가 하나님의 손가락에 의해 악령들을 몰아내면, 그 경우에는 하나님의 왕국이 너희에게 임하였느니라. 

(p) 그러나 만일 내가 하나님의 손가락에 의해 악령들을 몰아내면, 그 경우에는 하나님의 왕국이 (이미) 너희 위에 임하였느니라. 

(한) 그러나 내가 만일 하나님의 손을 힘입어 귀신을 쫓아내는 것이면 하나님의 나라가 이미 너희에게 임하였느니라

눅1121. 무장한 강대한 자가 그의 저택(아울레:마당,저택,안뜰,양우리,응접실,궁정)을 지키는 때에, 그의 재산(휘파르콘타:현존하거나 손안에 있는 것,재산,소유,물건,사람이 가지고 있는 것)은 평온한 가운데에 있느니라, 

When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace:

(n) 완전히 무장한 강대한 자가 그 자신의 집을 망보는 때에, 그의 소유들은 방해받지 않느니라. 

(v) 완전히 무장한 강대한 자가 그 자신의 집을 망보는 때에, 그의 소유들은 안전하니라. 

(p) 완전히 무장한 강대한 자가 (그의 마당으로부터) 그 자신의 거처를 망보는 때에, 그의 소유들은 방해받지 않느니라(그의 재산은 평온한 상태에 있으며, 안전하니라)

(한) 강한 자가 무장을 하고 자기 집을 지킬 때에는 그 소유가 안전하되

눅1122. 그러나 그 자보다 더 강대한 자가 그에게 와서, 그를 정복하는 (니카오:정복하다,승리를 거두다,극복하다,우세하다,이기다) 때에, 그가 신뢰하였던 그의 모든 갑주(파노플리아:완전무장,한 벌의 갑옷,전신갑주)를 저가 그로부터 취하고, 저의 약탈물들을 나누느니라. 
But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils.
(n) 그러나 그 자보다 더 강대한 누군가가 그를 공격하여, 그를 압도하는 때에, 그가 의지하였던 그의 모든 갑주를 저가 그로부터 취하고, 저의 약탈물을 분배하느니라, 

(v) 그러나 더 강대한 누군가가 그를 공격하여 압도하는 때에, 그가 신뢰하였던 갑주를 저가 치우고, 약탈물들을 나누느니라. 

(p) 그러나 그 자보다 더 강대한 자가 그를 공격하여, 그를 정복하는 때에, 그가 의지하였던 그의 전체 갑주를 저가 그에게서 빼앗고, 약탈물로서 그의 모든 재화들을 나누고 분배하느니라. 

(한) 더 강한 자가 와서 저를 이길 때에는 저의 믿던 무장을 빼앗고 저의 재물을 나누느니라

눅1123. 나와 함께 있지 않는 그는 나를 거스르느니라, 그리고 나와 함께 모으지 않는 그는 흩느니라.
He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.
(n) 나와 함께 있지 않는 그는 나를 거스르느니라, 그리고 나와 함께 모으지 않는 그는 흩느니라.
(v) 나와 함께 있지 않는 그는 나를 거스르느니라, 그리고 나와 함께 모으지 않는 그는 흩느니라.
(p) (나를 편들고, 나와 함께 믿으면서) 나와 함께 있지 않는 그는 나를 거스르느니라, 그리고 나와 함께 모으지 않는[나의 관심(이해 관계)에 종사하지 않는) 그는 흩느니라. 
(한) 나와 함께 아니하는 자는 나를 반대하는 자요 나와 함께 모으지 아니하는 자는 헤치는 자니라

눅1124. 더러운 영이 사람에게서 나가면, 그는 쉼을 찾아, 마른 곳들을 통해 걷느니라. 그리고 아무것도 발견하지 못하면, 그가 말하느니라, 내가 나왔던 내 집으로 내가 돌아갈 것이니라. 
When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out.
(n) 더러운 영이 사람에게서 나가면, 그것이 쉼을 찾아, 물없는 곳들을 통해 지나가느니라. 그리고 어떤 것도 발견하지 못하면, 그것이 말하느니라, 내가 나왔던 내 집으로 내가 돌아갈 것이니라. 
(v) 악한 영이 사람에게서 나가면, 그것이 쉼을 찾아, 건조한 곳들을 통해 다니며, 그것을 발견하지 못하느니라, 그 경우에는 그것이 말하느니라, 내가 떠났던 집으로 내가 돌아갈 것이니라. 
(p) 더러운 영이 사람에게서 나간 후에, 그것이 쉼(이완, 충전, 안락함)을 (쉼의 장소를) 찾아, 물없는 곳들을 통해 떠돌아 다니느니라, 그리고 어떤 곳도 발견하지 못하면, 그것이 말하느니라, 내가 나왔던 내 집으로 내가 도로 갈 것이니라. 
(한) 더러운 귀신이 사람에게서 나갔을 때에 물 없는 곳으로 다니며 쉬기를 구하되 얻지 못하고 이에 가로되 내가 나온 내 집으로 돌아가리라 하고

눅1125. 그리고 그가 와서, 그것이 청소되고 꾸며져 있는 것을 그가 발견하느니라. 
And when he cometh, he findeth it swept and garnished.
(n) 그리고 그것이 와서, 그것이 청소되고 정돈되어 있는 것을 그것이 발견하느니라. 
(v)그것이 도착해서, 그 집이 깨끗이 청소되고, 정돈되어 있는 것을 그것이 발견하느니라. 
(p) 그리고 그것이 도착해서, 그곳이 청소되고, 정돈되고, 갖추어지고, 장식되어 있는 것을 그것이 발견하느니라. 
(한) 와 보니 그 집이 소제되고 수리되었거늘

 

눅1126. 그후에 그가 가서, 자신보다 더 사악한 일곱의 다른 영(靈)들을 그에게 데려오느니라, 그리고 그들이 안으로 들어가서, 거기에 거하느니라. 이에 그 사람의 나중 형편이 처음 형편보다 더 나빠지느니라. 
Then goeth he, and taketh to him seven other spirits more wicked than himself; and they enter in, and dwell there: and the last state of that man is worse than the first.
(n) 그후에 그것이 가서, 자신보다 더 악한 일곱의 다른 영(靈)들을 나란히 데려오느니라, 그리고 그들이 안으로 들어가서, 거기에서 사느니라, 이에 그 사람의 나중 형편이 처음 형편보다 더 나쁘게 되느니라. 
(v) 그후에 그것이 가서, 자신보다 더 사악한 일곱의 다른 영(靈)들을 데려오느니라, 그리고 그들이 안으로 들어가서, 거기에서 사느니라, 이에 그 사람의 마지막 형편이 처음 형편보다 더 나빠지느니라. 
(p)그리고 그것이 가서, 자신보다 더 악한 다른 영(靈)들을 곧, 그들 중의 일곱을 데려오느니라, 그리고 그들이 안으로 들어가서, 정착하여, 거기에 거하느니라. 이에 그 사람의 나중 형편이 처음 형편보다 더 나빠지느니라. 
(한) 이에 가서 저보다 더 악한 귀신 일곱을 데리고 들어가서 거하니 그 사람의 나중 형편이 전보다 더 심하게 되느니라

눅1127. 그리고 이것이 일어나니라 곧, 그분께서 이들의 것들을 말씀하시는데, 무리 중의 어떤 부인이 그녀의 목소리를 높여, 그분께 여쭈니라, 당신을 낳았던 태(胎)와 당신이 빨았던 젖꼭지들은 복되나이다,
And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked.
(n)그분께서 이들의 것들을 말씀하시고 계시는 동안에, 무리에 있는 부인들 중의 하나가 그녀의 목소리를 높여, 그분께 여쭈니라, 당신을 낳았던 태(胎)와 당신이 젖을 먹었던 가슴들은 복되나이다,
(v)예수께서 이들의 것들을 말씀하시고 계시는데, 무리에 있는 어떤 부인이 큰 소리로 외치니라, 당신을 낳고, 당신께 젖을 먹였던 어머니는 복되나이다,
(p)그때에 이것이 일어나니라 곧, 그분께서 이들의 것들을 말씀하시고 있는데, 무리에 있는 어떤 부인이 그녀의 목소리를 높여, 그분께 여쭈니라, 당신을 낳았던 태(胎)와 당신이 빨았던 가슴들은 복되나이다(행복하고 시샘 받나이다)!
(한) 이 말씀 하실 때에 무리 중에서 한 여자가 음성을 높여 가로되 당신을 밴 태와 당신을 먹인 젖이 복이 있도소이다 하니

눅1128. 그러나 그분께서 이르시니라, 참으로 오히려 하나님의 말씀을 듣고, 그것을 지키는 그들이 복되니라. 
But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.
(n)그러나 그분께서 이르시니라, 반대로, 하나님의 말씀을 듣고, 그것을 준수하는 그들이 복되니라. 
(v)그분께서 응답하시니라, 오히려, 하나님의 말씀을 듣고, 그것에 청종하는 자들이 복되니라. 
(p)그러나 그분께서 이르시니라, 오히려, 하나님의 말씀을 듣고, 그것에 청종하고 습관적으로 실천하는 자들이 복되니라(행복하고 시샘 받느니라)!
(한) 예수께서 가라사대 오히려 하나님의 말씀을 듣고 지키는 자가 복이 있느니라 하시니라

눅1129. 그리고 백성이 빽빽이 함께 모여들었을 때에, 그분께서 이르시기 시작하시니라, 이것이 악한 족속(피조물)이니라, 그들이 표적을 찾느니라, 대언자(代言者) 요나의 표적 말고는 그것에게 아무런 표적도 주어지지 않느니라.                                       
And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet.
(n) 무리들이 불어나고 있을 때에, 그분께서 이르시기 시작하시니라, 이 족속이 사악한 족속이라, 그것이 표적을 찾느니라, 그럼에도 요나의 표적 말고는, 아무런 표적도 그것에게 주어지지 않을 것이니라. 
(v) 무리들이 불어나는데, 예수께서 이르시니라, 이것이 사악한 족속이라, 그것이 기적적인 표적을 요구하나, 요나의 표적 말고는, 아무런 것도 그것에게 주어지지 않을 것이니라. 
(p) 그때에 무리들이 불어나며 그분께 밀려들고 있는데, 그분께서 이르시기 시작하시니라, 이 지금의 족속이 사악한 족속이라, 그것이 표적(기적)을 찾으며 요구하나, 대언자(代言者) 요나의 표적 말고는, 아무런 표적도 그것에게 주어지지 않느니라. 
(한) 무리가 모였을 때에 예수께서 말씀하시되 이 세대는 악한 세대라 표적을 구하되 요나의 표적밖에는 보일 표적이 없나니

눅1130. 이는 요나가 니네베 사람들에게 표적이었던 것과 같이, 사람의 아들 역시 이 족속(피조물)에게 그렇게 됨이라.
For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.
(n) 이는 요나가 니네베 사람들에게 표적이 되었던 것과 똑같이, 사람의 아들이 이 족속에게 그렇게 될 것임이라. 
(v) 이는 요나가 니네베 사람들에게 표적이었던 것과 같이, 사람의 아들 역시 이 족속에게 그렇게 될 것임이라. 
(p) 이는 요나가 니네베 백성에게 표적이 되었던 것과 똑같이, 사람의 아들 역시 이 시대와 세대에게 그렇게 (표적이) 될 것임이라. 
(한) 요나가 니느웨 사람들에게 표적이 됨과 같이 인자도 이 세대에 그러하리라

눅1131. 심판 때에 남쪽의 여왕이 이 족속(피조물)의 사람들과 함께 일어나서, 그들에게 유죄판결 내리느니라, 이는 그녀가 솔로몬의 지혜를 들으려고 땅의 가장 먼 곳들로부터 왔음이라, 그리고 보라, 솔로몬보다 더 위대한 자가 여기에 있느니라.
The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and condemn them: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
(n) 심판 때에 남쪽의 여왕이 이 족속의 사람들과 함께 일어나서, 그들에게 유죄판결 내릴 것이니라, 이는 그녀가 솔로몬의 지혜를 들으려고 땅의 끝부분들로부터 왔음이라, 그리고 보라, 솔로몬보다 더 위대한 인물이 여기에 있느니라.
(v) 심판 때에 남쪽의 여왕이 이 족속의 사람들과 함께 일어나서, 그들에게 유죄판결 내릴 것이니라, 이는 그녀가 솔로몬의 지혜를 경청하려고 땅의 끝부분들로부터 왔음이라, 그리고 지금 솔로몬보다 더 위대한 자가 여기에 있느니라.
(p) 심판 때에 남쪽의 여왕이 이 시대와 세대의 백성과 함께 일어나서, 그들에게 유죄판결 내릴 것이니라, 이는 그녀가 솔로몬의 지혜를 경청하려고 (사람이 거주하는) 땅의 끝부분들로부터 왔음이라, 그리고 주목하라, 솔로몬보다 더한 자가 여기에 있느니라.
(한) 심판 때에 남방 여왕이 일어나 이 세대 사람을 정죄하리니 이는 그가 솔로몬의 지혜로운 말을 들으려고 땅 끝에서 왔음이어니와 솔로몬보다 더 큰 이가 여기 있으며

눅1132. 심판 때에 니네베 사람들이 이 족속(피조물)과 함께 일어나서, 그것에게 유죄판결 내리느니라, 이는 그들이 요나의 선포[케뤼그마: 케륏쏘(선포하다)에서 유래,복음전파,전도]에 회개하였음[메타노에오:(다르게 또는 후에)생각하다,재고하다,(도덕적으로)가책을 느끼다,뉘우치다,회개하다/히브리어 슈브(돌아오다,원래의 상태로 회복,하나님께로 되돌아가는 것)에 상응]이라. 그리고 보라, 요나보다 더 위대한 자가 여기에 있느니라.                                           
The men of Nineve shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.
(n) 심판 때에 니네베 사람들이 이 족속과 함께 일어나서, 그것에게 유죄판결 내릴 것이니라, 이는 그들이 요나의 선포에 회개하였음이라. 그리고 보라, 요나보다 더 위대한 인물이 여기에 있느니라. 
(v) 심판 때에 니네베 사람들이 이 족속과 함께 일어나서,  그것에게 유죄판결 내릴 것이니라, 이는 그들이 요나의 선포에 회개하였음이라. 그리고 지금 요나보다 더 위대한 자가 여기에 있느니라. 
(p) 심판 때에 니네베 사람들이 목격자로서 이 족속과 함께 나타나서,  그것에게 유죄판결 내릴 것이니라, 이는 그들이 요나의 선포에 회개하였음이라. 그리고 보라, 요나보다 더한 이가 여기에 있느니라. 
(한) 심판 때에 니느웨 사람들이 일어나 이 세대 사람을 정죄하리니 이는 그들이 요나의 전도를 듣고 회개하였음이어니와 요나보다 더 큰 이가 여기 있느니라

눅1133. 사람이 촛불을 켜서, 아무도 그것을 비밀의 곳에도, 부셸(말) 아래에도 놓지 않고, 대신에 촛대 위에 놓느니라, 그래서 들어오는 그들이 빛을 볼 것이니라. 
No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light.
(n) 등잔을 밝힌 후에, 아무도 그것을 지하실에도, 바구니 아래에도 놓지 않고, 대신에 등잔대 위에 놓느니라, 그래서 들어가는 자들이 빛을 볼 것이니라. 
(v) 아무도 등잔을 켜서, 그것이 숨겨질 곳에나 주발 아래에 놓지 않고, 대신에 그가 그것을 그 받침대에 놓느니라. 그래서 들어오는 자들이 빛을 볼 것이니라. 
(p) 등잔을 밝힌 후에, 아무도 그것을 지하실이나 토굴이나 부셸 계량기 아래에 놓지 않고, 대신에 등잔대 위에 놓느니라, 그래서 들어오고 있는 자들이 빛을 볼 것이니라. 
(한) 누구든지 등불을 켜서 움 속에나 말 아래 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이는 들어가는 자로 그 빛을 보게 하려 함이니라

눅1134. 몸의 빛은 눈이니라, 그러므로 네 눈이 순전하면[하플루스:플레코(엮다,땋다)에서 유래,함께 접는,순진한,명확한] 네 온 몸 또한 빛으로 가득하니라. 그러나 네 눈이 악하면, 네 몸 역시 어두움으로 가득하니라. 
The light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness.
(n)눈은 네 몸의 등잔이니라, 네 눈이 선명하면, 네 온 몸 또한 빛으로 가득하니라. 그러나 그것이 나쁘면, 네 몸 역시 어두움으로 가득하니라.
(v) 네 눈은 네 몸의 등잔이니라, 네 눈들이 좋으면, 네 온 몸 또한 빛으로 가득하니라. 그러나 그것들이 나쁘면, 네 몸 역시 어두움으로 가득하니라.
(p) 네 눈은 네 몸의 등잔이니라, 네 눈(네 양심)이 건전하며, 그것의 직임을 성취하고 있으면, 네 온 몸이 빛으로 가득하니라. 그러나 그것이 건전치 못하며, 그 직임을 성취하고 있지 않으면, 네 몸은 어두움으로 가득하니라.
(한) 네 몸의 등불은 눈이라 네 눈이 성하면 온 몸이 밝을 것이요 만일 나쁘면 네 몸도 어두우리라

눅1135. 그러므로 네 안에 있는 빛이 어두움이 되지 않도록 주의하라.
Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.
(n) 그렇다면 네 안에 있는 빛이 어두움이 되지 않도록 망보라. 
(v)그렇다면 네 안에 있는 빛이 어두움이 되지 않도록 주의하라. 
(p)그러므로 네 안에 있는 빛이 어두움이 되지 않도록 주의하라. 
(한) 그러므로 네 속에 있는 빛이 어둡지 아니한가 보라

눅1136. 그러므로 만약 네 온 몸이 아무런 어두운 부분이 없이, 빛으로 가득하면, 촛불의 밝은 비춤이 네게 빛을 발하는(포티조:광선을 발하다,빛나다,밝게하다,조명하다) 때와 같이, 온 몸이 빛으로 가득하게 되느니라. 
If thy whole body therefore be full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle doth give thee light.
(n)그러므로 만약 네 온 몸이, 그 안에 아무런 어두운 부분이 없이, 빛으로 가득하면, 등잔이 그 광선들로 너를 비추는 때와 같이, 그것이 전체적으로 비춤을 받을 것이니라. 
(v)그러므로 만약 네 온 몸이 빛으로 가득하고, 그것의 어떤 부분도 어둡지 않으면, 등잔의 빛이 너를 비추는 때와 같이, 그것이 완전하게 비춤을 받을 것이니라. 
(p) 그렇다면, 만약 네 전체 몸이, 아무런 어두운 부분이 없이, 비춤을 받으면, 등잔이 그 밝은 광선들로 네게 빛을 발하는 때와 같이, 그것이 전체적으로 (빛으로) 환하게 될 것이니라. 
(한) 네 온 몸이 밝아 조금도 어두운 데가 없으면 등불의 광선이 너를 비출 때와 같이 온전히 밝으리라 하시니라

눅1137. 그리고 그분께서 말씀하시는데, 어떤 바리새인이 자기와 함께 정찬을 드시기를 그분께 간구하니라. 이에 그분께서 들어가시어, 음식 자리에 앉으시니라. 
And as he spake, a certain Pharisee besought him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.
(n) 한데, 그분께서 말씀을 마치신 후에, 어떤 바리새인이 자기와 함께 점심을 드시기를 그분께 청하니라. 이에 그분께서 들어가시어, 식탁에서 몸을 눕히시니라, 

(v) 예수께서 말씀하시기를 마치신 후에, 어떤 바리새인이 자기와 함께 먹도록 그분을 초청하니라. 그래서 그분께서 들어가시어, 식탁에서 몸을 눕히시니라, 

(p) 한데, 예수께서 말씀하시고 있는 동안에, 어떤 바리새인이 자기와 함께 정찬을 드시도록 그분을 초청하니라. 그래서 그분께서 들어가시어, 식탁에서 몸을 눕히시니라, 

(한) 예수께서 말씀하실 때에 한 바리새인이 자기와 함께 점심 잡수시기를 청하므로 들어가 앉으셨더니

눅1138. 그리고 바리새인이 이를 보았을 때에, 그분께서 정찬 전에 먼저 씻지(밥티조:물에 잠그다, 물로 휩쓸다,완전히 젖게하다, 담그다,적시다,착색하다) 않으셨음에 그가 놀라니라. 
And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first washed before dinner.
(n) 바리새인이 이를 보았을 때에, 그분께서 식사 전에 먼저 의식(儀式)적으로 씻지 않으셨음에 그가 놀라니라. 
(v)그러나 예수께서 식사 전에 먼저 씻지 않으심을 주목하고, 그 바리새인이 놀라니라. 
(p)그 바리새인이 주목하고, 예수께서 정찬 전에 먼저 씻지 않으심을 알고 놀라니라. 
(한) 잡수시기 전에 손 씻지 아니하심을 이 바리새인이 보고 이상히 여기는지라

막0705노트 : 갈0403

눅1139. 이에 주(퀴리오스)께서 그에게 이르시니라, 한데, 너희 바리새인들은 잔과 접시의 겉부분을 깨끗하게 하나, 너희의 안쪽 부분은 노략질과 사악함으로 가득하니라. 
And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.
(n) 그러나 주께서 그에게 이르시니라, 한데, 너희 바리새인들은 잔과 접시의 겉부분을 씻으나, 너희의 안쪽 부분은, 너희가 강도질과 사악함으로 가득하니라. 
(v) 그러자 주께서 그에게 이르시니라, 한데, 그렇다면 너희 바리새인들은 잔과 접시의 겉부분을 씻으나, 너희 안쪽은 탐욕과 사악함으로 가득하니라. 
(p) 그러나 주께서 그에게 이르시니라, 한데, 너희 바리새인들은 잔의 겉부분과 접시의 겉부분을 씻어 깨끗이 하나, 너희의 안쪽 부분은, 너희 스스로가 탐욕과 강도질과 강탈과 악의와 사악함으로 가득하니라. 
(한) 주께서 이르시되 너희 바리새인은 지금 잔과 대접의 겉은 깨끗이 하나 너희 속인즉 탐욕과 악독이 가득하도다

눅1140. 너희 바보들아, 겉에 있는 것을 만드신 그분이 안에 있는 것을 또한 만들지 않으셨느냐? 
Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also?
(n) 너희 어리석은 자들아, 겉부분을 만드신 그분이 안부분을 또한 만들지 않으셨느냐? 
(v) 너희 어리석은 백성아! 겉부분을 만드신 분이 안부분을 또한 만들지 않으셨느냐? 
(p) 너희 감각이 없는(어리석고, 우둔한) [반성과 지력(知力)이 없이 행동하는]자들아! 겉부분을 만드신 그분이 안부분을 또한 만들지 않으셨느냐? 
(한) 어리석은 자들아 밖을 만드신 이가 속도 만들지 아니하셨느냐

눅1141. 대신에 오히려 너희가 가지고 있는 그러한 것들에서 자선품(엘레에모쉬네:동정,자선,자비,구제행위)을 주라, 그러면 보라, 모든 것들이 너희에게 깨끗하니라.
But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you.
(n) 대신에 안에(내부에) 있는 것을 자선으로서 주라, 그 경우에는 모든 것들이 너희에게 깨끗하니라.
(v) 대신에 접시 안에 있는 것을 가난한 자들에게 주라, 그러면 낱낱의 것이 너희에게 깨끗할 것이니라. 
(p) 대신에 (너희 속사람을 바치고 그리고) 안에 있는 그런 것들에서(속의 '법적 깨끗함'에서) 기증으로서, 가난한 자들에게 주라, 그러면 보라, 낱낱의 것이 너희에게 정화(淨化)되고, 깨끗하니라.  
(한) 오직 그 안에 있는 것으로 구제하라 그리하면 모든 것이 너희에게 깨끗하리라

눅1142. 그러나 바리새인들아, 너희에게 화로다! 이는 너희가 박하와 운향(芸香)과 모든 종류의 향료식물을 십일조 드리나, 하나님의 정의[크리씨스:결정,결심,재판소,하나님의 법,공의,정죄,단죄,비난,재판/히브리어'미쉬파트(결정,판결,심판,선고,정의,법)'에 상응]와 사랑은 놓침(간과함)이라, 너희가 마땅히 이것들을 행했어야 하며, 또 다른 것들을 행하지 않은 채 남겨두지 말아야 하느니라.

But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God:  these ought ye to have done, and not to leave the other undone.

(n) 그러나 너희 바리새인들에게 화로다! 이는 너희가 박하와 운향(芸香)과 낱낱의 종류의 정원의 향료식물의 십일조를 드리나, 그럼에도 하나님의 정의와 사랑을 등한시 함이라, 그러나 이들의 것들은, 다른 것들을 무시함이 없이, 너희가 마땅히 행했어야 하는 것들이니라. 

(v)너희 바리새인들에게 화로다, 이는 너희 박하와 운향(芸香)과 정원 향료식물의 다른 모든 종류들의 십일조를 너희가 하나님께 드리나, 하나님의 정의와 사랑을 무시함이라, 전자의 것을 행하지 않은 채 남겨둠이 없이, 너희가 후자의 것을 마땅히 습관적으로 행했어야 하느니라. 

(p) 그러나 너희 바리새인들에게 화로다!  이는 너희가 박하와 운향(芸香)과 낱낱의 어린 향료식물을 십일조 드리나, 하나님의 정의와 사랑을 등한시 하고 무시함이라, 다른 것들을 행하지 않은 채 남겨둠이 없이, 너희가 마땅히 이들의 것들을 행했어야 하느니라. 

(한) 화 있을진저 너희 바리새인이여 너희가 박하와 운향과 모든 채소의 십일조를 드리되 공의와 하나님께 대한 사랑은 버리는도다 그러나 이것도 행하고 저것도 버리지 아니하여야 할지니라

눅1143. 바리새인들아, 너희에게 화로다! 이는 너희가 회당들에서 최상의 자리들과, 시장들에서 인사들을 사랑함이라. 
Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
(n) 너희 바리새인들에게 화로다! 이는 너희가 회당들에서 머리 자리들과, 시장들에서 경의를 표하는 인사들을 사랑함이라. 
(v) 너희 바리새인들에게 화로다, 이는 너희가 회당들에서 가장 중요한 자리들과, 시장들에서 인사들을 사랑함이라. 
(p) 바리새인들아, 너희에게 화로다! 이는 너희가 회당들에서 최상의 자리들을 사랑하고, 또 너희가 공공의 시장들에서 인사 받기와 절 받기를 사랑함이라. 
(한) 화 있을진저 너희 바리새인이여 너희가 회당의 높은 자리와 시장에서 문안받는 것을 기뻐하는도다

눅1144. 서기관(필경사, 율법사)들과 바리새인들아, 위선자들아, 너희에게 화로다! 이는 너희는 나타나지 않는 무덤들과 같음이라. 이에 그것들 위로 걷는 사람들이 그것들을 알지 못하느니라. 
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them.
(n) 너희에게 화로다! 이는 너희는 숨겨진 무덤들과 같음이라, 이에 그것들 위로 걷는 백성이 그것을 알지 못하느니라. 
(v) 너희에게 화로다, 이는 너희는 표시가 안된 무덤들과 같음이라, 사람들이 그것을 알지 못하고, 그것들 위로 걷느니라. 
(p) 너희에게 화로다! 이는 너희는 표시가 되어 있지 않거나 보이지 않는 무덤들과 같음이라, 이에 사람들이 그것을 알지 못하고, 그것들 위로 걷느니라.[그리고 의식(儀式)적으로 더럽혀지느니라]
(한) 화 있을진저 너희여 너희는 평토장한 무덤 같아서 그 위를 밟는 사람이 알지 못하느니라

눅1145. 그러자 법률학자들 중의 하나가 대답하여, 그분께 여쭈니라. 선생님, 그렇게 말씀하심은 당신께서 우리를 또한 질책하시는(휘브리조: 폭력을 행하다,남용하다,무례하게 대우하다,비난하다,무례하게 취급하다,능욕) 것이니이다.
Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also.
(n) 법률학자들 중의 하나가 응답으로 그분께 여쭈니라. 선생님, 당신께서 이것을 말씀하시면, 당신은 우리를 또한 모욕하시는 것이니이다. 
(v) 법규에서의 권위자들 중의 하나가 그분께 대답하니라, 선생님, 당신께서 이들의 것들을 말씀하시면, 당신은 우리를 또한 모욕하시는 것이니이다. 
(p) (모세) 법규에서의 권위자들 중의 하나가 그분께 대답하니라, 선생님, 이것을 말씀하심은, 당신께서 바로 우리를 질책하고, 격분케 하고, 맞대 놓고 모욕하시는 것이니이다. 
(한) 한 율법사가 예수께 대답하여 가로되 선생님 이렇게 말씀하시니 우리까지 모욕하심이니이다

눅1146. 이에 그분께서 이르시니라, 너희 법률학자들아, 너희에게 또한 화로다!  이는 짊어지기에 버거운 짐들로 너희가 사람들에게 지웠음(적재하였음)이라. 그리고 너희 스스로는 너희 손가락들 중의 하나로도 짐들을 만지지 않느니라. 
And he said, Woe unto you also, ye lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
(n) 그러나 그분께서 이르시니라, 너희 법률학자들에게도 역시 화로다! 이는 짊어지기에 어려운 짐들로 너희가 사람들을 내리 눌렀음이라.반면에 너희 스스로는 심지어 너희 손가락들 중의 하나로 짐들을 만지지도 않을 것이니라. 

(v) 예수께서 응답하시니라, 그리고 너희 법규에서의 권위자들아, 너희에게 화로다, 이는 그들이 가까스로 짊어질 수 있는 짐들로 너희가 백성에게 짐을 내리 실음(적재함)이라.  그리고 너희 스스로는 그들을 돕기 위해 손가락 하나도 들지 않을 것이니라. 
(p) 그러나 그분께서 이르시니라, 법률학자들아, 너희에게도 역시 화로다!  이는 짊어지기에 어려운 짓누르는 짐들로 너희가 사람들에게 실음이라. 그리고 너희가 개인적으로는 심지어 너희 손가락들 중의 하나로 짐들을 (젊잖게) 만지지도 않느니라. 
(한) 가라사대 화 있을진저 또 너희 율법사여 지기 어려운 짐을 사람에게 지우고 너희는 한 손가락도 이 짐에 대지 않는도다

눅1147. 너희에게 화로다! 이는 너희는 대언자(代言者)들의 무덤들을 세우고, 너희의 조상들은 그들을 죽였음이라. 
Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.
(n) 너희에게 화로다! 이는 너희가 대언자(代言者)들의 무덤들을 세움이라, 그리고 그들을 죽인 것은 너희 조상들이었느니라. 
(v) 너희에게 화로다, 이는 너희가 대언자(代言者)들의 무덤들을 세움이라, 그리고 그들을 죽인 것은 너희 조상들이었느니라. 
(p) 너희에게 화로다! 이는 너희가 대언자(代言者)들의 무덤들을 다시 짓고, 보수하고 있음이라. 그들을 너희 조상들이 죽였느니라(무너뜨렸느니라)
(한) 화 있을진저 너희는 선지자들의 무덤을 쌓는도다 저희를 죽인 자도 너희 조상들이로다

눅1148. 참으로 너희가 너희의 조상들의 행실들을 인정(허용)함을 너희가 증언하느니라, 이는 그들이 실로 저들을 죽였으며, 또 너희는 저들의 무덤들을 세움이라. 
Truly ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers: for they indeed killed them, and ye build their sepulchres.
(n)그렇게 너희는 증인들이며, 또 너희의 조상들의 행실들을 시인하느니라, 이는 저들을 죽인 것은 그들이며, 또 너희는 저들의 무덤들을 세움이라. 
(v) 너희의 조상들이 행한 것을 너희가 시인함을 너희가 그렇게 증언하느니라. 그들이 대언자들을 죽였으며, 또 너희는 저들의 무덤들을 세우느니라. 
(p)그렇게 너희는 증언하며, 또 너희의 조상들의 행실들에 너희의 충분한 시인과 동의를 주느니라. 이는 그들이 실제로 저들을 죽였으며, 또 너희는 저들에게 기념비들을 다시 세우며, 보수함이라. 
(한) 이와 같이 저희는 죽이고 너희는 쌓으니 너희가 너희 조상의 행한 일에 증인이 되어 옳게 여기는도다

눅1149. 그러므로 하나님의 지혜가 또한 이르시니라, 내가 그들에게 대언자(代言者)들과 사도들을 보낼 것이니, 그들 중의 몇몇을 그들이 죽이고 박해하느니라.
Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute:
(n) 이 까닭으로 하나님의 지혜가 또한 이르시니라, 내가 그들에게 대언자(代言者)들과 사도들을 보낼 것이니, 그들 중의 몇몇을 그들이 죽일 것이며, 또 몇몇을 그들이 박해할 것이니라. 
(v) 이 때문에, 하나님께서 그분의 지혜 가운데서 이르시니라, 내가 그들에게 대언자(代言者)들과 사도들을 보낼 것이니, 그들 중의 몇몇을 그들이 죽일 것이며, 또 다른 이들을 그들이 박해할 것이니라. 
(p) 이 까닭으로 하나님의 지혜가 또한 이르시니라, 내가 그들에게 대언자(代言者)들과 사도들을 보낼 것이니, 그들 중의 몇몇을 그들이 처형하며, 박해할 것이니라. 
(한) 이러므로 하나님의 지혜가 일렀으되 내가 선지자와 사도들을 저희에게 보내리니 그 중에 더러는 죽이며 또 핍박하리라 하였으니

눅1150. 그래서 이 세상의 창설 때로부터 흘려진 모든 대언자(代言者)들의 피가 이 족속(피조물)에게서 요구될 것이니,
That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;
(n)그래서 이 세상의 창설 이후로 흘려진 모든 대언자(代言者)들의 피가 이 족속을 상대로 청구될 것이니, 
(v) 그러므로 이 세상의 시작 이후로 흘려져 왔던 모든 대언자(代言者)들의 피에 대해 이 족속이 책임이 있다고 여겨질 것이니, 
(p)그래서 이 세상의 창설 때부터 흘려진 모든 대언자(代言者)들의 피가 이 시대와 세대를 상대로 청구될 것이며, 이들에게서 요구될 것이니, 
(한) 창세 이후로 흘린 모든 선지자의 피를 이 세대가 담당하되

눅1151. 곧, 아벨의 피로부터, 제단과 성전 사이에서 소멸된 사가랴(Zacharias)의 피까지라, 참으로 내가 너희에게 이르노니, 그것으로 이 족속(피조물)에게서 요구되게[에크제테오: 찾아내다,조사하다,연구,간청하다,요구하다,예배하다,(주의깊게,부지런히)수색하다] 할 것이니라,   
From the blood of Abel unto the blood of Zacharias which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation.
(n) 곧, 아벨의 피로부터, 제단과 하나님의 집 사이에서 죽임을 당한 사가랴(Zechariah)의 피까지라, 뿐만 아니라, 내가 너희에게 이르노니, 그것으로 이 족속을 거슬러 청구되게 할 것이니라, 

(v) 곧, 아벨의 피로부터, 제단과 성소 사이에서 죽임을 당한 사가랴(Zechariah)의 피까지라, 뿐만 아니라, 내가 너희에게 이르노니, 이 족속이 그것 모두에 대해 책임이 있다고 여겨질 것이니라. 

(p) 곧, 아벨의 피로부터, 제단과 성소 사이에서 죽임을 당한 사가랴(Zechariah)의 피까지라, 뿐만 아니라, 내가 너희에게 이르노니, 그것으로 이 시대와 세대를 거슬러 청구되게, 또 요구되게 할 것이니라, 

(한) 곧 아벨의 피로부터 제단과 성전 사이에서 죽임을 당한 사가랴의 피까지 하리라 내가 너희에게 이르노니 과연 이 세대가 담당하리라

눅1152. 법률학자들아, 너희에게 화로다! 이는 너희가 지식(그노씨스:행위를 아는 것,지식,학식,학문)의 열쇠를 치웠음이라, 너희 스스로가 들어가지 않았으며, 또 들어가고 있는 자들을 너희가 훼방을 놓았느니라. 
Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.
(n) 너희 법률학자에게 화로다! 이는 너희가 지식의 열쇠를 치웠음이라, 너희 스스로가 들어가지 않았으며, 또 들어가고 있는 자들을 너희가 훼방을 놓았느니라. 
(v) 너희 법규에서의 권위자들에게 화로다! 이는 너희가 지식에 이르는 열쇠를 치웠음이라, 너희 스스로가 들어가지 않았으며, 또 들어가고 있는 자들을 너희가 훼방을 놓았느니라. 
(p) 법률학자(모세 법규에서의 권위자)들아, 너희에게 화로다! 이는 너희가 지식에 이르는 열쇠를 치웠음이라, 너희 스스로가 들어가지 않았으며, 또 들어가고 있는 자들을 너희가 훼방을 놓고, 막았느니라. 
(한) 화 있을진저 너희 율법사여 너희가 지식의 열쇠를 가져가고 너희도 들어가지 않고 또 들어가고자 하는 자도 막았느니라 하시니라

눅1153. 그리고 그분께서 이들의 것들을 그들에게 말씀하시는데, 그분을 숨어 기다리면서, 또 그분의 입에서 무엇인가를 붙잡으려고 찾으면서, 서기관(필경사, 율법사)들과 바리새인들이 맹렬히 그분을 다그치기를①, 또 많은 것들에 관해 말하도록 그분을 자극하여 성나게 하기를② 시작하니라. 이는 그들이 그분을 고소하려 함이라.
And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:
(n)그분께서 거기에서 떠나실 때에, 그분께서 이르실 무엇인가에서 그분을 붙잡으려고, 그분을 거슬러 획책하면서. 서기관들과 바리새인들이 매우 적개적이 되기를①, 또 밀착하여 많은 주제들에 관해 그분께 
묻기를② 시작하니라. 
(v)그분께서 거기에서 떠나실 때에, 그분께서 이르실 무엇인가에서 그분을 붙잡으려고 기다리면서, 바리새인들과 법규 선생들이 그분께 맹렬히 맞서기를①, 또 질문들로 그분을 에워싸기를② 시작하니라. 
(p)그분께서 거기에서 떠나실 때에, 서기관들과 바리새인들이 그분을 밀착해 따라다니니라, 그리고 (그들이 그분을 고소하기 위해) 그분께서 이르실 무엇인가를 움켜잡으려고, 그분을 비밀리에 지켜보며, 획책하며, 숨어 기다리면서, 그들이 그분께 격노하기를①, 그분에 대해 그들 스스로 격렬하게 맞서기를②, 그분을 밖으로 이끌어 내기를③, 많은 것들에 관해 말하도록 그분을 자극하여 성나게 하기를④ 시작하니라. 
(한) 거기서 나오실 때에 서기관과 바리새인들이 맹렬히 달라붙어 여러 가지 일로 힐문하고

눅1154. 그분을 숨어 기다리면서, 또 그분의 입에서 무엇인가를 붙잡으려고 찾으면서,
이는 그들이 그분을 고소하려 함이라. 
Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.
(n)그분께서 이르실 무엇인가에서 그분을 붙잡으려고, 그분을 거슬러 획책하면서
(v)그분께서 이르실 무엇인가에서 그분을 붙잡으려고 기다리면서, 
(p) (그들이 그분을 고소하기 위해) 그분께서 이르실 무엇인가를 움켜잡으려고, 그분을 비밀리에 지켜보며, 획책하며, 숨어 기다리면서, 
(한) 그 입에서 나오는 것을 잡고자 하여 목을 지키더라

1Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν ἐν τόπῳ τινὶ προσευχόμενον, ὡς ἐπαύσατο, εἶπέν τις τῶν μαθητῶν αὐτοῦ πρὸς αὐτόν “Κύριε, δίδαξον ἡμᾶς προσεύχεσθαι, καθὼς καὶ Ἰωάννης ἐδίδαξεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ.”

2Εἶπεν δὲ αὐτοῖς “Ὅταν προσεύχησθε, λέγετε

‘Πάτερ,a ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·

Ἐλθέτω* ἡ βασιλεία σου·b τὸ

3Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δίδου ἡμῖν τὸ καθ’ ἡμέραν·

4Καὶ ἄφες ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν,

Καὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίομεν παντὶ ὀφείλοντι ἡμῖν·

Καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν.’”c

5Καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς “Τίς ἐξ ὑμῶν ἕξει φίλον, καὶ πορεύσεται πρὸς αὐτὸν μεσονυκτίου καὶ εἴπῃ αὐτῷ ‘Φίλε, χρῆσόν μοι τρεῖς ἄρτους, 6ἐπειδὴ φίλος μου παρεγένετο ἐξ ὁδοῦ πρός με καὶ οὐκ ἔχω ὃ παραθήσω αὐτῷ·’

 

7Κἀκεῖνος ἔσωθεν ἀποκριθεὶς εἴπῃ ‘Μή μοι κόπους πάρεχε· ἤδη ἡ θύρα κέκλεισται, καὶ τὰ παιδία μου μετ’ ἐμοῦ εἰς τὴν κοίτην εἰσίν· οὐ δύναμαι ἀναστὰς δοῦναί σοι.’

 

8Λέγω ὑμῖν, εἰ καὶ οὐ δώσει αὐτῷ ἀναστὰς διὰ τὸ εἶναι φίλον αὐτοῦ, διά γε τὴν ἀναίδειαν αὐτοῦ ἐγερθεὶς δώσει αὐτῷ ὅσων χρῄζει.

 

9Κἀγὼ ὑμῖν λέγω, αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν· 10πᾶς γὰρ ὁ αἰτῶν λαμβάνει, καὶ ὁ ζητῶν εὑρίσκει, καὶ τῷ κρούοντι ἀνοιγήσεται.

 

11Τίνα δὲ ἐξ ὑμῶν τὸν πατέρα αἰτήσει ὁ υἱὸςd ἰχθύν, καὶ* ἀντὶ ἰχθύος ὄφιν αὐτῷ ἐπιδώσει; 12ἢ καὶ αἰτήσει ᾠόν, ἐπιδώσει αὐτῷ σκορπίον; 13εἰ οὖν ὑμεῖς πονηροὶ ὑπάρχοντες οἴδατε δόματα ἀγαθὰ διδόναι τοῖς τέκνοις ὑμῶν, πόσῳ μᾶλλον ὁ Πατὴρ ὁ ἐξ οὐρανοῦ δώσει Πνεῦμα Ἅγιον τοῖς αἰτοῦσιν αὐτόν.”

14Καὶ ἦν ἐκβάλλων δαιμόνιον, καὶ αὐτὸ ἦν κωφόν· ἐγένετο δὲ τοῦ δαιμονίου ἐξελθόντος ἐλάλησεν ὁ κωφός. καὶ ἐθαύμασαν οἱ ὄχλοι· 15τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον* “Ἐν Βεελζεβοὺλ τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια·” 16ἕτεροι δὲ πειράζοντες σημεῖον ἐξ οὐρανοῦ ἐζήτουν παρ’ αὐτοῦ.

 

17Αὐτὸς δὲ εἰδὼς αὐτῶν τὰ διανοήματα εἶπεν αὐτοῖς “Πᾶσα βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν διαμερισθεῖσα ἐρημοῦται, καὶ οἶκος ἐπὶ οἶκον πίπτει. 18εἰ δὲ καὶ ὁ Σατανᾶς ἐφ’ ἑαυτὸν διεμερίσθη, πῶς σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ; ὅτι λέγετε ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλειν με τὰ δαιμόνια. 19εἰ δὲ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν; διὰ τοῦτο αὐτοὶ ὑμῶν κριταὶ ἔσονται. 20εἰ δὲ ἐν δακτύλῳ Θεοῦ ἐγὼ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ.

 

21Ὅταν ὁ ἰσχυρὸς καθωπλισμένος φυλάσσῃ τὴν ἑαυτοῦ αὐλήν, ἐν εἰρήνῃ ἐστὶν τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ· 22ἐπὰν δὲ ἰσχυρότερος αὐτοῦ ἐπελθὼν νικήσῃ αὐτόν, τὴν πανοπλίαν αὐτοῦ αἴρει ἐφ’ ᾗ ἐπεποίθει, καὶ τὰ σκῦλα αὐτοῦ διαδίδωσιν.

 

23Ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.

24Ὅταν τὸ ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου, διέρχεται δι’ ἀνύδρων τόπων ζητοῦν ἀνάπαυσιν, καὶ μὴ εὑρίσκον [τότε] λέγει ‘Ὑποστρέψω εἰς τὸν οἶκόν μου ὅθεν ἐξῆλθον·’ 25καὶ ἐλθὸν εὑρίσκει σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον. 26τότε πορεύεται καὶ παραλαμβάνει ἕτερα πνεύματα πονηρότερα ἑαυτοῦ ἑπτά, καὶ εἰσελθόντα κατοικεῖ ἐκεῖ, καὶ γίνεται τὰ ἔσχατα τοῦ ἀνθρώπου ἐκείνου χείρονα τῶν πρώτων.”

27Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ λέγειν αὐτὸν ταῦτα ἐπάρασά τις φωνὴν γυνὴ ἐκ τοῦ ὄχλου εἶπεν αὐτῷ “Μακαρία ἡ κοιλία ἡ βαστάσασά σε καὶ μαστοὶ οὓς ἐθήλασας.”

 

28Αὐτὸς δὲ εἶπεν “Μενοῦν μακάριοι οἱ ἀκούοντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ φυλάσσοντες.”

29Τῶν δὲ ὄχλων ἐπαθροιζομένων ἤρξατο λέγειν “Ἡ γενεὰ αὕτη γενεὰ πονηρά ἐστιν· σημεῖον ζητεῖ, καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ εἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ. 30καθὼς γὰρ ἐγένετο Ἰωνᾶς τοῖς Νινευίταις σημεῖον, οὕτως ἔσται καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ.

 

31Βασίλισσα νότου ἐγερθήσεται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῶν ἀνδρῶν τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινεῖ αὐτούς· ὅτι ἦλθεν ἐκ τῶν περάτων τῆς γῆς ἀκοῦσαι τὴν σοφίαν Σολομῶνος, καὶ ἰδοὺ πλεῖον Σολομῶνος ὧδε. 32ἄνδρες Νινευῖται ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινοῦσιν αὐτήν· ὅτι μετενόησαν εἰς τὸ κήρυγμα Ἰωνᾶ, καὶ ἰδοὺ πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε.

33Οὐδεὶς λύχνον ἅψας εἰς κρύπτην τίθησιν οὐδὲ ὑπὸ τὸν μόδιον, ἀλλ’ ἐπὶ τὴν λυχνίαν, ἵνα οἱ εἰσπορευόμενοι τὸ φέγγος βλέπωσιν.

 

34Ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου. ὅταν ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς ᾖ, καὶ ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινόν ἐστιν· ἐπὰν δὲ πονηρὸς ᾖ, καὶ τὸ σῶμά σου σκοτεινόν.35σκόπει οὖν μὴ τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν. 36εἰ οὖν τὸ σῶμά σου ὅλον φωτεινόν, μὴ ἔχον μέρος τι σκοτεινόν, ἔσται φωτεινὸν ὅλον ὡς ὅταν ὁ λύχνος τῇ ἀστραπῇ φωτίζῃ σε.”

37Ἐν δὲ τῷ λαλῆσαι ἐρωτᾷ αὐτὸν Φαρισαῖος ὅπως ἀριστήσῃ παρ’ αὐτῷ· εἰσελθὼν δὲ ἀνέπεσεν. 38ὁ δὲ Φαρισαῖος ἰδὼν ἐθαύμασεν ὅτι οὐ πρῶτον ἐβαπτίσθη πρὸ τοῦ ἀρίστου.

 

39Εἶπεν δὲ ὁ Κύριος πρὸς αὐτόν “Νῦν ὑμεῖς οἱ Φαρισαῖοι τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τοῦ πίνακος καθαρίζετε, τὸ δὲ ἔσωθεν ὑμῶν γέμει ἁρπαγῆς καὶ πονηρίας. 40ἄφρονες, οὐχ ὁ ποιήσας τὸ ἔξωθεν καὶ τὸ ἔσωθεν ἐποίησεν; 41πλὴν τὰ ἐνόντα δότε ἐλεημοσύνην, καὶ ἰδοὺ πάντα καθαρὰ ὑμῖν ἐστιν.

 

42Ἀλλὰ οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ πήγανον καὶ πᾶν λάχανον, καὶ παρέρχεσθε τὴν κρίσιν καὶ τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ· ταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ παρεῖναι.

 

43Οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀγαπᾶτε τὴν πρωτοκαθεδρίαν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς. 44οὐαὶ ὑμῖν, ὅτι ἐστὲ ὡς τὰ μνημεῖα τὰ ἄδηλα, καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ περιπατοῦντες ἐπάνω οὐκ οἴδασιν.”

 

45Ἀποκριθεὶς δέ τις τῶν νομικῶν λέγει αὐτῷ “Διδάσκαλε, ταῦτα λέγων καὶ ἡμᾶς ὑβρίζεις.”

 

46Ὁ δὲ εἶπεν “Καὶ ὑμῖν τοῖς νομικοῖς οὐαί, ὅτι φορτίζετε τοὺς ἀνθρώπους φορτία δυσβάστακτα, καὶ αὐτοὶ ἑνὶ τῶν δακτύλων ὑμῶν οὐ προσψαύετε τοῖς φορτίοις. 47οὐαὶ ὑμῖν, ὅτι οἰκοδομεῖτε τὰ μνημεῖα τῶν προφητῶν, οἱ δὲ πατέρες ὑμῶν ἀπέκτειναν αὐτούς.48ἄρα μάρτυρές ἐστε καὶ συνευδοκεῖτε τοῖς ἔργοις τῶν πατέρων ὑμῶν, ὅτι αὐτοὶ μὲν ἀπέκτειναν αὐτοὺς, ὑμεῖς δὲ οἰκοδομεῖτε. 49διὰ τοῦτο καὶ ἡ σοφία τοῦ Θεοῦ εἶπεν ‘Ἀποστελῶ εἰς αὐτοὺς προφήτας καὶ ἀποστόλους, καὶ ἐξ αὐτῶν ἀποκτενοῦσιν καὶ διώξουσιν,’ 50ἵνα ἐκζητηθῇ τὸ αἷμα πάντων τῶν προφητῶν τὸ ἐκκεχυμένον ἀπὸ καταβολῆς κόσμου ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης, 51ἀπὸ αἵματος Ἅβελ ἕως αἵματος Ζαχαρίου τοῦ ἀπολομένου μεταξὺ τοῦ θυσιαστηρίου καὶ τοῦ οἴκου· ναί, λέγω ὑμῖν, ἐκζητηθήσεται ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης.

 

52Οὐαὶ ὑμῖν τοῖς νομικοῖς, ὅτι ἤρατε τὴν κλεῖδα τῆς γνώσεως· αὐτοὶ οὐκ εἰσήλθατε καὶ τοὺς εἰσερχομένους ἐκωλύσατε.”

 

53Κἀκεῖθεν ἐξελθόντος αὐτοῦ ἤρξαντο οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι δεινῶς ἐνέχειν καὶ ἀποστοματίζειν αὐτὸν περὶ πλειόνων, 54ἐνεδρεύοντες αὐτὸν θηρεῦσαί τι ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ.