▶약0501. 너희 부한 자들아, 이제 오라(아게:'아고'의 명령형,오라!,이끌다)!, 너희 위에 다가오는 너희의 비참함(탈라이포리아: 비참,재난,고생)들에 대해 울며, 아우성 치라.
Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.
(n)너희 부한 자들아, 이제 오라, 너희 위에 다가오고 있는 너희의 비참함들에 대해 울며, 아우성 치라.
(v)너희 부한 자들아, 이제 경청하라, 너희 위에 다가오고 있는 너희의 비참함 때문에 울며, 통곡하라
(p)너희 부한 자들아, 이제 오라, 너희 위에 확실히 다가오고 있는 너희의 비참함(재앙)들에 대해 소리내어 울며, 탄식하라.
(한) 들으라 부한 자들아 너희에게 임할 고생을 인하여 울고 통곡하라
약0502. 너희 부(富)는 부패되며, 너희 옷들은 좀먹느니라(쎄토브로토스:좀 먹는).
Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
(n)너희 부(富)는 부패되었으며, 너희 옷들은 좀먹게 되었느니라.
(v)너희 부(富)는 부패되었으며, 좀이 너희 옷들을 먹었느니라.
(p)너희 풍성한 부(富)는 부패되고, 파멸되었느니라. 또 너희의 많은 옷들은 좀먹게 되었느니라.
(한) 너희 재물은 썩었고 너희 옷은 좀먹었으며
약0503. 너희 금과 은(銀)은 부식되느니라(카티오오:녹슬다,부식하다,서서히 파괴하다), 그리고 그들의 녹이 너희를 거스르는 증거(마르튀리온:확증하는 것,주어진 확증,증거궤 안의 십계명,증명되다,증거,증명)로 되며, 또 그것이 불인 것처럼 너희 육신을 먹느니라. 너희가 마지막 날들을 위해 보화를 함께 쌓아놓았느니라.
Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.
(n)너희 금과 너희 은(銀)은 녹슬었느니라, 그리고 그들의 녹이 너희를 거스르는 증거로 될 것이며, 또 불과 같이 너희 육신을 삼킬 것이니라. 너희가 너희 보화를 쌓아올렸던 것은 마지막 날들에서니라!
(v)너희 금과 은(銀)은 부식되느니라, 그들의 부식이 너희를 거슬러 증거하고, 또 불과 같이 너희 육신을 먹을 것이니라. 너희가 마지막 날들에 부(富)를 저장하였느니라,.
(p)너희 금과 은(銀)은 완전히 녹스느니라, 그리고 그들의 녹이 너희를 거스르는 증거로 될 것이며, 또 그것이 마치 불인 것과 같이 그것이 너희 육신을 먹어치울 것이니라. 너희가 마지막 날들을 위해 보화를 함께 쌓았느니라.
(한) 너희 금과 은은 녹이 슬었으니 이 녹이 너희에게 증거가 되며 불같이 너희 살을 먹으리라 너희가 말세에 재물을 쌓았도다
>> 마1924노트: 우리의 생명과 재물
약0504. 보라, 너희 들에서 거둬들인 일꾼들의 삯이, 너희에게서 협작에 의해 숨겨져 있는(아포스테레오:약탈하다,속여서 빼앗다,빈곤한,가짜로 물러서다) 삯이 외치느니라. 그리고 거둬들인 자들의 부르짖음들이 만군[사바오드:기원은 히브리어 짜바(사람의 집단,군대,전쟁,큰 무리,집단)군대,사바오트,하나님의 군대의 통칭,만군,만군의 여호와]의 주의 귀에로 들어갔느니라.
Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.
(n)보라, 너희 들에서 베어들였던 일꾼들의 삯이, 너희에 의해서 보류되어 왔던 삯이 너희를 거슬러 부르짖느니라. 그리고 추수를 하였던 자들의 절규가 만군의 주의 귀에 이르렀느니라.
(v)보라! 너희 들에서 베어들였던 일꾼들에게 네가 지급하기를 실패하였던 삯들이 너희를 거슬러 부르짖고 있느니라. 추수자들의 부르짖음들이 주 전능자의 귀에로 이르렀느니라.
(p)그러나 보라! 너희 들에서 거둬들인 일꾼들로부터 너희가 협작에 의해 보류하였던 삯들이 복수를 위해 외치면서 여기에 있느니라. 그리고 추수자들의 부르짖음들이 만군의 주의 귀에로 왔느니라,
(한) 보라 너희 밭에 추수한 품꾼에게 주지 아니한 삯이 소리지르며 추수한 자의 우는 소리가 만군의 주의 귀에 들렸느니라
> 약0504노트: Cross check 레1913, 신2416
▶약0505. 너희가 땅에서 쾌락 가운데서 살아 왔으며 방자하게 지내왔느니라(스파탈라오:육욕에 빠지게 되다,쾌락을 즐기다,제멋대로 되다). 너희가 도륙의 날에서와 같이 너희 마음들을 살찌워(트레포:단단하게 하다,살찌우다,자비를 베풀다,실컷 먹이다,기르다,영양분을 공급하다) 왔느니라.
Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
(n)너희가 땅에서 사치스럽게 살아 왔으며, 제멋대로의 쾌락의 삶을 영위해 왔느니라. 너희가 도륙의 날에 너희 마음들을 살찌웠느니라,
(v)너희가 땅에서 호화와 방종 가운데서 살아 왔느니라, 너희가 도륙의 날에 너희 자신들을 살찌웠느니라,
(pr)땅에서 너희가 사치스럽게 살아 왔으며, 너희 자신들을 달콤한 삶에로 넘겨주었으며, 제멋대로의 쾌락(방종과 자기 만족)의 삶을 영위해 왔느니라. 너희가 도륙의 날에 너희 마음들을 살찌웠느니라,
(한) 너희가 땅에서 사치하고 연락하여 도살의 날에 너희 마음을 살지게 하였도다
약0506. 너희가 적법한[디카이오스:디케(옳은,심판,처벌)에서 유래,공정한,흠 없는,의로운/히브리어 짜디크(도덕적으로나 법정적으로 올바른,공정한,합법적인)에 상응] 자에게 유죄판결을 내리고(카타디카조:불리한
선고를 하다,유죄판결하다,정죄하다,저주하다) 죽였느니라, 그리고 그는 너희에게 저항하지 않느니라.
Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
(n)너희가 적법한 자에게 유죄판결을 내리고 죽음에 처하였느니라, 그는 너희에게 저항하지 않느니라.
(v)너희가 결백한 자들에게 유죄판결을 내리고 죽였느니라, 그는 너희에게 맞서고 있지 않았느니라.
(p)너희가 적법한(결백한) 자에게 유죄판결을 내리고 죽였느니라, 반면에 그는 너희에게 아무런 저항도 하지 않느니라.
(한) 너희가 옳은 자를 정죄하였도다 또 죽였도다 그는 너희에게 대항하지 아니하였느니라
▶약0507. 형제들아, 그러므로 주(主)의 오심의 때까지 인내하라, 보라, 농부가 땅의 값진 열매를 기다리느니라, 그리고 그가 이른(프로이아:밝아오는,이른)비와 나중[옾시모스:후에,싱싱한(비),더 늦은 비]비를 받을 때까지, 그것을 위해 오래 인내하느니라
Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.
(n)형제들아, 그러므로 주(主)의 오심의 때까지 인내하라, 흙이 이른비와 늦은비를 얻을 때까지, 그것에 관해 인내하면서, 농부가 흙의 값진 산물을 기다리느니라,
(v)그렇다면 형제들아, 주(主)의 오심의 때까지 인내하라, 농부가 땅이 그것의 소중한 수확을 내기를 기다리는 사정과, 또 그가 가을비와 봄비를 위해 얼마나 인내하는지를 보라.
(pr)형제들과 자매들아, 그러므로 주(主)의 오심의 때까지 인내를 가지고 기다리라, 땅이 이른비와 늦은비를 받을 때까지, 그것에 관해 인내하면서, 농부가 (기대를 가지고) 땅으로부터 값진 수확을 기다리느니라,
(한) 그러므로 형제들아 주의 강림하시기까지 길이 참으라 보라 농부가 땅에서 나는 귀한 열매를 바라고 길이 참아 이른 비와 늦은 비를 기다리나니
약0508. 너희 역시 인내하라. 너희 마음들을 확고히 하라(스테리조:굳게 고정시키다,어떤 방향으로 단호히 돌리다,확고히 하다,고정하다,확립하다,강하게 하다), 이는 주(主)의 오심이 가까이 다가옴이라,
Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.
(n)너희 역시 인내하라. 너희 마음들을 강화시키라, 이는 주(主)의 오심이 가까움이라
(v)너희 역시 인내하고, 확고히 서있으라. 이는 주(主)의 오심이 가까움이라
(p)너희 역시 반드시 인내해야 하느니라, 너희 마음들을 확고히 굳히라(마지막 확실함 안에서 너희 영들을 강화시키고 확고히 굳히라). 이는 주(主)의 오심이 매우 가까움이라
(한) 너희도 길이 참고 마음을 굳게 하라 주의 강림이 가까우니라
약0509. 형제들아, 서로를 거슬러서 불평하지 (스테나조:탄식하다,묵도하다,중얼거리다,슬픔으로 신음하다,불평하다) 말라, 너희가 유죄판결을 받지 (카타크리노:불리한 판단을 하다,선고하다,정죄하다,저주하다) 않을까 하느니라, 보라, 판결관[크리테스:크리노(사법상으로 결정하다,판결하다,선고하다)에서 유래,재판관/히브리어 솨파트(심판하다,판결을 선고하다,판결관)에 상응]이 문 앞에 서있느니라,
Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door.
(n)형제들아, 서로를 거슬러 불평하지 말라, 그러면 너희가 스스로가 판결받지 않을 것이니라, 보라, 판결관이 바로 문에 서계시느니라,
(v)형제들아, 서로를 거슬러 불평하지 말라, 그렇지 않으면 너희가 판결받을 것이니라, 판결관이 문에 서계시느니라!
(p)형제들아, 서로를 거슬러 불평하지 말라, 그러면 너희 스스로가 판결받지 않을 것이니라. 보라! 판결관이 (벌써) 바로 문에 서계시느니라,
(한) 형제들아 서로 원망하지 말라 그리하여야 심판을 면하리라 보라 심판자가 문 밖에 서 계시니라
▶약0510. 내 형제들아, 고난(카코파데이아:고난,괴로운 환난)을 겪음의 본(本)을 위하여, 인내의 본(本)을 위하여, 주의 이름으로 말하였던 대언자(代言者)들을 취하라,
Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord,
for an example of suffering affliction, and of patience.
(n)형제들아, 고난과 인내의 본으로서, 주의 이름으로 말하였던 대언자(代言者)들을 취하라.
(v)형제들아, 고난 앞에서의 인내의 본으로서, 주의 이름으로 말하였던 대언자들을 취하라.
(p)형제들아, 인내와 함께, 고난과 학대의 본으로서, (그분의 사자들로서) 주의 이름으로 말하였던 대언자(代言者)들을 취하라.
(한) 형제들아 주의 이름으로 말한 선지자들로 고난과 오래 참음의 본을 삼으라
약0511. 보라, 우리는 견디어내는(휘포에노:밑에 머무르다,남겨지다,견디다,참다,꿋꿋함을 지니다,인내하다) 자들이 행복하다고 여기느니라, 너희가 욥의 인내(휘포모네:희망찬 인내,지속,견딤)에 관해 들어왔으며 또 주(主)의 결말(텔로스: 한계로서의 도달점,행위나 상태의 결국,종착,결과,목적,완성)을 보았으니, 주님은 매우 긍휼이 많으시며(폴뤼스플랑크노스:동정심이 많은, 인정 깊은), 또 부드러운 연민(오이크티르몬:인정 많은,자비로운,온유한 자비의)의 분이시니라,
Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy.
(n)우리는 견디어내었던 자들이 축복 받는다고 여기느니라, 너희가 욥의 견디어냄에 관해 들어왔으며 또 주(主)의 다루심의 결말을 보았으니, 주님은 함께 걷기로 가득하시며 인자하시니라,
(v)너희가 알다시피, 끈질기게 버티어내었던 자들이 축복 받는다고 우리가 여기느니라, 너희가 욥의 끈질기게 버티어냄에 관해 들어왔으며, 또 주(主)께서 마침내 일으키셨던 것을 보았느니라, 주는 함께 걷기와 인자하심으로 가득하시니라.
(p)확고히 견디어내었던 자들이 축복 받는다고(행복하다고) 우리가 부르는 연유를 너희가 아느니라. 너희가 욥의 견디어냄에 관해 들어왔느니라, 그리고 주께서는 긍휼과 함께 걷기와 다정하심과 인자하심으로 가득하신 까닭에, 너희가 주(主)의 결말과, 종국에는 그분께서 그를 풍성하게 축복하셨던 사정을 보았느니라.
(한) 보라 인내하는 자를 우리가 복되다 하나니 너희가 욥의 인내를 들었고 주께서 주신 결말을 보았거니와 주는 가장 자비하시고 긍휼히 여기는 자시니라
> 약0511노트: Cross check 욥0121-22, 욥4210, 시111:04
▶약0512. 그러나 내 형제들아, 무엇보다도 하늘로도 땅으로도, 또한 어떤 다른 맹세[호르코스:한계(限界),(거룩한)제안,서원,맹세]로도 맹세하지(옴뉘오:맹세하다,선서하다,선언하다) 말라. 대신에 너희의 예로 예가 되게 하고, 너희의 아니요로 아니요가 되게 하라, 너희가 정죄(휘포크리씨스:조작된 모습으로 행함,기만,위선,외식,정죄) 속으로 떨어지지 않을까 하느니라,
But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be yea; and your nay, nay; lest ye fall into condemnation.
(n)그러나 내 형제들아, 무엇보다도 하늘로나 땅으로나 어떤 다른 맹세로나 맹세하지 말라. 대신에 너희의 예는 예로 되어야 하며, 또 너희의 아니요는 아니요로 되어야 하느니라, 그러면 너희가 판결[크리씨스:결정,결심,재판,하나님의 법,단죄,비난/히브리어 미쉬파트(결정,판결,심판,선고,정의,법,고발)에 상응] 아래로 떨어지지 않을 것이니라.
(v) 내 형제들아, 무엇보다도 맹세하지 말라 곧, 하늘로나 땅으로나 그밖의 어떤것으로나 맹세하지 말라, 너희의 예로 예가 되게 하고, 너희의 아니요로 아니요가 되게 하라, 그렇지 않으면 너희가 유죄판결을 받을 것이니라.
(p)그러나 내 형제들아, 무엇보다도 하늘로나 땅으로나 어떤 다른 맹세로나 맹세하지 말라. 대신에 너희의 예로 단순히 예가 되게 하고, 너희의 아니요로 단순히 아니요가 되게 하라, 그러면 너희가 죄짓지 않을 것이며 또 정죄 아래로 떨어지지 않을 것이니라.
(한) 내 형제들아 무엇보다도 맹세하지 말지니 하늘로나 땅으로나 아무 다른 것으로도 맹세하지 말고 오직 너희의 그렇다 하는 것은 그렇다 하고 아니라 하는 것은 아니라 하여 죄 정함을 면하라
> 약0512노트: Cross check 마0534-37, 고후0117-19
▶약0513. 너희 중에 누가 고통을 당하느냐? 그로 기도하게 하라. 누가 즐거워하느냐? 그로 하여금 성시(聖詩)들을 노래하게[프살로:잡아다니다,뽑다,윙하고 울리다,현악기를 연주하다,(송시(誦詩)가 동반된 신의 경배를 음악으로 찬양하다,찬송하다] 하라,
Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
(n)너희 중의 누군가 고난을 겪고 있느냐? 그렇다면 그는 반드시 기도해야 하느니라. 누군가가 신명이 나있느냐? 그는 찬양들을 노래해야 하느니라.
(v)너희 중의 누가 어려움 중에 있느냐? 그는 기도해야 하느니라. 누군가가 행복해 하느냐? 그로 찬양들의 노래들을 부르게 하라.
(p)너희 중의 누군가가 괴롭힘을 당하느냐(학대 받고, 악을 겪고 있느냐)? 그는 기도해야 하느니라. 누군가가 마음에서 기뻐하느냐? 그는 하나님께 찬양들을 노래해야 하느니라.
(한) 너희 중에 고난당하는 자가 있느냐 저는 기도할 것이요 즐거워하는 자가 있느냐 저는 찬송할지니라
>> 약0513노트: 찬송시, 성시(聖詩) (엡0519, 약0513)
약0514. 너희 중에 누가 병에 걸렸느냐? 그로 교회의 장로[프레스뷔테로스: 프레스뷔스(나이 많은)의 비교급,더 늙은,손윗사람,산헤드린 회원,기독교의 장로]들을 불러오게 하라. 그리고 주의 이름으로 그에게 기름으로써 기름 부으면서, 그들로 그의 위에서 기도하게 하라.
Is any sick among you? let him call for the elders of the church;
and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:
(n)너희 중의 누군가가 병에 걸렸느냐? 그렇다면 그는 반드시 교회의 장로들을 불러와야 하느니라. 그리고 주의 이름으로 기름으로써 그에게 기름을 부으면서, 그들은 그의 위에서 기도해야 하느니라.
(v)너희 중의 어느 하나가 병에 걸렸느냐? 그는 그의 위에서 기도하도록, 또 주의 이름으로 기름으로써 그에게 기름을 붓도록 교회의 장로들을 불러야 하느니라.
(p)너희 중의 누군가가 병에 걸렸느냐? 그는 교회 장로들(영적 안내자들)을 불러들여야 하느니라, 그리고 주의 이름으로 기름으로써 그에게 기름을 부으면서, 그들은 그의 위에서 기도해야 하느니라.
(한) 너희 중에 병든 자가 있느냐 저는 교회의 장로들을 청할 것이요 그들은 주의 이름으로 기름을 바르며 위하여 기도할지니라
>> 약0514노트: 너희 중에 누가 병에 걸렸느냐? / 케네스 해긴
약0515. 그리고 믿음의 기도는 병든 자를 구하노니, 주께서 그를 일으키시느니라. 그리고 만일 그가 죄들을 저질렀으면, 그것들이 그에게서 탕감되느니라[아피에미:보내다,용서하다,면제하다,버리다,곁에 두다,떠나다,가게 하다,홀로 두다,따로 내놓다,포기하다].
And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.
(n)그리고 믿음 안에서 올려진 기도는 병든 자를 회복시킬 것이며, 또 주께서 그를 일으키실 것이니라. 그리고 만일 그가 죄들을 저질렀으면, 그것들이 그에게서 탕감될 것이니라.
(v)그리고 믿음 안에서 올려진 기도는 병걸린 자를 건강하게 만들 것이며, 주께서 그를 일으키실 것이니라. 만일 그가 죄를 지었으면, 그가 탕감 받을 것이니라.
(p)그리고 믿음의 기도(믿음에서 비롯되는 기도)는 병걸린 자를 구할 것이며, 또 주께서 그를 회복시키실 것이니라. 그리고 만일 그가 죄들을 저질렀으면, 그가 탕감 받을 것이니라.
(한) 믿음의 기도는 병든 자를 구원하리니 주께서 저를 일으키시리라 혹시 죄를 범하였을지라도 사하심을 얻으리라
▶약0516. 너희의 허물[파라프토마:옆으로 미끄러짐,과실이나 탈선,(고의가 아닌)실수,과오,(혹은 계획적인)범죄]들을 서로에게 털어 놓으라(엑소몰로게오:인정하다,동의하다,전적으로 일치하다,자백하다,고백하다,약속하다). 그리고 서로를 위하여 기도하라. 그러면 너희가 치유될(이아오마이:치유하다,온전케 하다) 것이니라, 적법한[디카이오스:디케(옳은,심판,처벌)에서 유래,공정한,흠 없는,의로운/히브리어 짜디크(도덕적으로나 법정적으로 올바른,공정한,합법적인)에 상응] 자의 효과적이고 뜨거운(에네르게오:활동적이다,효과적이다,행하다,강렬하다,능력있다,자신을 나타내다,효과적으로 일하다) 기도는 많이 유용하니라 (이스퀴오:힘을 갖다,힘을 행사하다,할 수 있다,선하다,힘이 강하다)
Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
(n)그러므로 너희의 죄들을 서로에게 털어 놓으라. 그리고 서로를 위해 기도하라, 그러면 너희가 치유될 것이니라, 적법한 자의 효력있는 기도는 많은 것을 성취할 수 있느니라.
(v)그러므로 너희의 죄들을 서로에게 털어 놓고, 서로를 위해 기도하라, 그러면 너희가 치유될 것이니라, 적법한 자의 기도는 세력이 있고, 효력이 있느니라,
(p)그러므로 너희의 허물들(너희의 실수, 거짓된 발걸음들, 너희의 범죄들, 너희의 죄들)을 서로에게 털어 놓고, 또한 서로를 위해 기도하라. 그러면 너희가 치유되고, (정신과 마음의 영적인 정상상태에로) 회복될 것이니라, 적법한 자의 진지한(마음에서 우러나고, 계속되는) 기도는 쓸모있는(그 일함에서 역동적인) 가공할 힘을 만드느니라.
(한) 이러므로 너희 죄를 서로 고하며 병 낫기를 위하여 서로 기도하라 의인의 간구는 역사하는 힘이 많으니라
>> 요0931노트 : 듣지 않는 자 >> 롬1010노트 :고백,자백,시인
약0517. 엘리아스는 우리와 같이, 같은 정감(情感)에 예속된[호모이오파데스:유사하게 영향받은,같은 열심(복종하는)의] 사람이었느니라. 그리고 비가 내리지 않기를 그가 진지하게 기도하였느니라, 이에 땅 위에 삼년 육개월 동안 비가 내리지 않았느니라.
Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.
(n) 엘리야는 우리의 것과 같은 본성을 지닌 자이었느니라, 그리고 비가 내리지 않기를 그가 진지하게 기도하였느니라, 이에 땅 위에 삼년 육개월 동안 비가 내리지 않았느니라.
(v)엘리야는 우리와 똑같은 사람이었느니라, 비가 내리지 않기를 그가 진지하게 기도하였느니라,이에 땅 위에 삼년 반 동안 비가 내리지 않았느니라.
(p)엘리야는 우리가 가지고 있는 것과 같은 본성을 지닌(우리의 것과 같은 정감들과 애정들과 성향을 지닌) 인간이었느니라, 그리고 비가 내리지 않기를 그가 진지하게 기도하였느니라,, 이에 땅 위에 삼년 육개월 동안 아무런 비도 내리지 않았느니라.
(한) 엘리야는 우리와 성정이 같은 사람이로되 저가 비 오지 않기를 간절히 기도한즉 삼 년 육 개월 동안 땅에 비가 아니 오고
약0518. 그리고 그가 다시 기도하니라. 이에 하늘이 비를 주었으며, 땅이 그녀의 열매를 내었느니라,
And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
(n)그후에 그가 다시 기도하니라. 이에 창공이 비를 부었으며, 땅이 그것의 열매를 낳았느니라,
(v)다시 그가 기도하니라, 이에 하늘들이 비를 주었으며, 땅이 그녀의 수확물들을 낳았느니라,
(p)그리고 그후에 그가 다시 기도하니라. 이에 하늘들이 비를 공급하였으며, 땅이 (평소와 같이) 그것의 수확들을 낳았느니라,
(한) 다시 기도한즉 하늘이 비를 주고 땅이 열매를 내었느니라
▶약0519. 형제들아, 만일 너희 중에 누가 진리[알레데이아:알레데스(숨기지 않고 참된,진실한)에서 유래,진리,참되다,참되게,진실성,사실]로부터 길을 벗어나고[플라나오:(안전,진리,도덕에서부터)방황하다,헤메다,속다,길을 벗어나다,빗나가다,죄를 짓다,넋을 잃다], 또 누가 그를 돌이키면(에피스트레포: 복귀하다,다시 오다 가다,개종하다,되돌아가다,돌아오다,돌아서다),
Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
(n) 내 형제들아, 만일 너희 중에 누가 진리로부터 벗어나 헤매고, 또 누가 그를 뒤로 돌이키면,
(v)내 형제들아, 만일 너희 중에 누가 진리로부터 벗어나 방황하고, 또 누군가가 그를 뒤로 데려오면,
(p)내 형제들아, 만일 너희 중에 누군가가 진리로부터 벗어나 헤매며, 오류(과실) 속으로 떨어지고, 그리고 다른이가 그를 뒤로(하나님께로) 데려오면,
(한) 내 형제들아 너희 중에 미혹하여 진리를 떠난 자를 누가 돌아서게 하면
약0520. 그로 이를 알게 하라 곧, 죄인을 그의 길의 오류[플라네:(대상이)부정,(주체가 정통이나 신앙에서)이탈,기만,미혹,죄,배회,방황]로부터 돌이키는[에피스트레포:복귀하다,다시 오다(가다),개종하다,되돌아가다,돌아오다] 그는 한 혼(魂)을 사망으로부터 구하며, 또 허다한 죄들을 덮느니라(칼륖토:덮다,숨기다).
Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
(n)그로 이를 알게 하라 곧, 죄인을 그의 길의 오류로부터 돌이키는 그는 그의 혼(魂)을 사망으로부터 구할 것이며, 또 허다한 죄들을 덮을 것이니라.
(v)이를 기억하라 곧, 죄인을 그의 길의 오류로부터 돌이키는 누구든지 그를 사망으로부터 구할 것이며, 또 허다한 죄들의 위에서 덮을 것이니라.
(pr)후자(後者)로 이를 알게 하라 곧, 죄인을 그의 길의 오류로부터 돌이켰던 자는 저 한 사람의 혼(魂)을 사망으로부터 구할 것이며, 또 허다한 죄들을 덮을 것이니라, (다시 말해서, 회복되었던 자에 의해서 저질러졌던 많은 죄들의 사면을 손에 넣을 것이니라)
(한) 너희가 알 것은 죄인을 미혹한 길에서 돌아서게 하는 자가 그 영혼을 사망에서 구원하며 허다한 죄를 덮을 것이니라
1Ἄγε νῦν οἱ πλούσιοι, κλαύσατε ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις. 2ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν, καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν, 3ὁ χρυσὸς ὑμῶν καὶ ὁ ἄργυρος κατίωται, καὶ ὁ ἰὸς αὐτῶν εἰς μαρτύριον ὑμῖν ἔσται καὶ φάγεται τὰς σάρκας ὑμῶν ὡς πῦρ.
Ἐθησαυρίσατε ἐν ἐσχάταις ἡμέραις. 4ἰδοὺ ὁ μισθὸς τῶν ἐργατῶν τῶν ἀμησάντων τὰς χώρας ὑμῶν ὁ ἀφυστερημένος ἀφ’ ὑμῶν κράζει, καὶ αἱ βοαὶ τῶν θερισάντων εἰς τὰ ὦτα Κυρίου Σαβαὼθ εἰσεληλύθασιν*.
5Ἐτρυφήσατε ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐσπαταλήσατε, ἐθρέψατε τὰς καρδίας ὑμῶν ἐν ἡμέρᾳ σφαγῆς. 6κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον· οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν.
7Μακροθυμήσατε οὖν, ἀδελφοί, ἕως τῆς παρουσίας τοῦ Κυρίου. ἰδοὺ ὁ γεωργὸς ἐκδέχεται τὸν τίμιον καρπὸν τῆς γῆς, μακροθυμῶν ἐπ’ αὐτῷ ἕως λάβῃ πρόϊμον καὶ ὄψιμον. 8μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς, στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ Κυρίου ἤγγικεν. 9μὴ στενάζετε, ἀδελφοί, κατ’ ἀλλήλων, ἵνα μὴ κριθῆτε· ἰδοὺ ὁ κριτὴς πρὸ τῶν θυρῶν ἕστηκεν.
10Ὑπόδειγμα λάβετε, ἀδελφοί, τῆς κακοπαθίας καὶ τῆς μακροθυμίας τοὺς προφήτας, οἳ ἐλάλησαν ἐν τῷ ὀνόματι Κυρίου. 11ἰδοὺ μακαρίζομεν τοὺς ὑπομείναντας· τὴν ὑπομονὴν Ἰὼβ ἠκούσατε, καὶ τὸ τέλος Κυρίου εἴδετε, ὅτι πολύσπλαγχνός ἐστιν ὁ Κύριος καὶ οἰκτίρμων.
12Πρὸ πάντων δέ, ἀδελφοί μου, μὴ ὀμνύετε, μήτε τὸν οὐρανὸν μήτε τὴν γῆν μήτε ἄλλον τινὰ ὅρκον· ἤτω δὲ ὑμῶν τὸ “Ναὶ” ναί, καὶ τὸ “Οὒ” οὔ, ἵνα μὴ ὑπὸ κρίσιν πέσητε.
13Κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσευχέσθω· εὐθυμεῖ τις; ψαλλέτω. 14ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας, καὶ προσευξάσθωσαν ἐπ’ αὐτὸν ἀλείψαντες ‹αὐτὸν› ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου. 15καὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα, καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ Κύριος· κἂν ἁμαρτίας ᾖ πεποιηκώς, ἀφεθήσεται αὐτῷ.
16Ἐξομολογεῖσθε οὖν ἀλλήλοις τὰς ἁμαρτίας, καὶ εὔχεσθε* ὑπὲρ ἀλλήλων, ὅπως ἰαθῆτε. πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη. 17Ἠλίας ἄνθρωπος ἦν ὁμοιοπαθὴς ἡμῖν, καὶ προσευχῇ προσηύξατο τοῦ μὴ βρέξαι, καὶ οὐκ ἔβρεξεν ἐπὶ τῆς γῆς ἐνιαυτοὺς τρεῖς καὶ μῆνας ἕξ· 18καὶ πάλιν προσηύξατο, καὶ ὁ οὐρανὸς ὑετὸν ἔδωκεν καὶ ἡ γῆ ἐβλάστησεν τὸν καρπὸν αὐτῆς.
19Ἀδελφοί μου, ἐάν τις ἐν ὑμῖν πλανηθῇ ἀπὸ τῆς ἀληθείας καὶ ἐπιστρέψῃ τις αὐτόν,20γινωσκέτω* ὅτι ὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν.