야고보서 (James) 5장 ㅣ  1  2  3  4  5   고전 고후  살전  살후 딤전 딤후 벧전 벧후 1요 2요 3요

▶약0501. 너희 부한 자들아, 이제 좀 기다리라, 너희 위에 다가오는(중간태) 너희의 비참함들에 대해 울며 또 아우성 치라.

Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.

(n)너희 부한 자들아, 이제 오라, 너희 위에 다가오고 있는 너희의 비참함들에 대해 울며 또 아우성 치라.

(v)너희 부한 자들아, 이제 경청하라, 너희 위에 다가오고 있는 너희의 비참함 때문에 울며 또 통곡하라

(p)너희 부한 자들아, 이제 오라, 너희 위에 확실히 다가오고 있는 너희의 비참함들(재앙들)에 대해 소리내어 울며 또 한탄하라.

(한) 들으라 부한 자들아 너희에게 임할 고생을 인하여 울고 통곡하라

 

약0502. 너희 재물은 썩었으며, 또 너희 옷들은 좀먹느니라.

Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.

(n)너희 재물은 부패되었으며, 또 너희 옷들은 좀먹게 되었느니라.

(v)너희 부(富)는 부패되었으며, 또 좀이 너희 옷들을 먹었느니라.

(p)너희 풍성한 부(富)는 부패되었으며 또 붕괴되었느니라. 또 너희의 많은 옷들은 좀먹게 되었느니라.

(한) 너희 재물은 썩었고 너희 옷은 좀먹었으며

 

약0503. 너희 금과 은(銀)은 헐어지느니라, 또 그 녹이 너희를 거스르는 목격자(마르튀리온:확증하는 것,주어진 확증,증거궤 안의 십계명,증명되다,증거,증명)가 되며, 또 그것이 불인 것처럼 너희 육신을 먹느니라. 너희가 마지막 날들을 위해 보물을 함께 쌓아 놓았느니라.

Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.

(n)너희 금과 너희 은(銀)은 녹슬었느니라, 그리고 그 녹이 너희를 거스르는 목격자가 될 것이며, 또 불과 같이 너희 육신을 먹어 치울 것이니라. 너희가 너희 보물을 저장한 것은 마지막 날들에서니라!

(v)너희 금과 은(銀)은 부식되느니라, 그 부식이 너희를 거슬러 증거하며, 또 불과 같이 너희 육신을 먹을 것이니라. 너희가 마지막 날들에 부(富)를 저장했느니라.

(p)너희 금과 은(銀)은 완전히 전부 녹스느니라, 그리고 그 녹이 너희를 거스르는 증거가 될 것이며, 또 그것이 마치 불인 것과 같이 그것이 너희 육신을 삼킬 것이니라. 너희가 마지막 날들을 위해 보물을 함께 쌓아 놓았느니라.

(한) 너희 금과 은은 녹이 슬었으니 이 녹이 너희에게 증거가 되며 불같이 너희 살을 먹으리라 너희가 말세에 재물을 쌓았도다

마1924노트:  우리의 생명과 재물

 

약0504. 보라, 너희 들에서 거둬들인 일꾼들의 삯이며, 너에 의해서 협작으로 숨겨져 있는(아포스테레오:약탈하다,속여서 빼앗다,빈곤한,가짜로 물러서다) 삯이 외치느니라. 그리고 거둬들인 자들의 부르짖음이 만군의 주의 귀에 들어갔느니라.

Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.

(n)보라, 너희 들에서 베어 들였던 일꾼들의 삯이며, 너에 의해서 보류되어 온 삯이 너를 거슬러 외치느니라. 그리고 추수를 했던 자들의 절규의 부르짖음이 만군의 주의 귀에 이르렀느니라.

(v)보라! 너희 들에서 베어 들였던 일꾼들에게 네가 지급하지 않았던 삯이 너를 거슬러 외치고 있느니라. 추수자들의 부르짖음이 주 전능자의 귀에 이르렀느니라.

(p)그러나 보라! 너희 들에서 거둬들인 일꾼들로부터 너희가 협작(책략)으로 보류해 온 삯이 복수를 위해 외치면서 여기에 있느니라. 그리고 추수자들의 부르짖음이 만군의 주의 귀에 이르렀느니라. 

(한) 보라 너희 밭에 추수한 품꾼에게 주지 아니한 삯이 소리지르며 추수한 자의 우는 소리가 만군의 주의 귀에 들렸느니라

약0504노트:  Cross check 레1913, 신2416

 

▶약0505. 너희가 땅에서 쾌락 가운데서 살아 왔으며 방자하게 지내왔느니라(스파탈라오:육욕에 빠지게 되다,쾌락을 즐기다,제멋대로 되다). 너희가 도륙의 날에서와 같이 너희 마음들을 살찌워(트레포:단단하게 하다,살찌우다,자비를 베풀다,실컷 먹이다,기르다,영양분을 공급하다) 왔느니라.

Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; 

ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.

(n)너희가 땅에서 제멋대로 살아 왔으며 부정한 쾌락의 삶을 영위해 왔느니라. 너희가 도륙의 날에 너희 마음들을 살찌워 왔느니라.

(v)너희가 땅에서 호화롭게 또 제멋대로 살아 왔느니라, 너희가 도륙의 날에 너희 자신들을 살찌워 왔느니라.

(p)이곳 땅에서 너희가 방탕한 삶과 방종의 쾌락과 자기만족에 빠져 왔느니라. 너희가 도륙의 날에 너희 마음들을 살찌워 왔느니라.

(한) 너희가 땅에서 사치하고 연락하여 도살의 날에 너희 마음을 살지게 하였도다

 

약0506. 너희가 적법한 자에게 유죄판결을 내리고 죽였느니라, 그는 너희에게 저항하지 않느니라.

Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.

(n)너희가 법적으로 깨끗한 자에게 유죄판결을 내리고 처형하였느니라, 그는 너희에게 저항하지 않느니라.

(v)너희가 결백한 자들에게 유죄판결을 내리고 죽였느니라, 그는 너희에게 맞서고 있지 않았느니라.

(p)너희가 법적으로 깨끗한 (결백한) 자에게 유죄판결을 내리고 죽였느니라, 반면에 그는 너희에게 아무런 저항도 하지 않느니라.

(한) 너희가 옳은 자를 정죄하였도다 또 죽였도다 그는 너희에게 대항하지 아니하였느니라

 

▶약0507. 형제들아, 그러므로 주께서 오실 때까지 인내하라, 보라, 농부가 땅의 귀중한 열매를 기다리며 또 그가 이른(프로이아:밝아오는,이른)비와 나중[옾시모스:후에,싱싱한(비),더 늦은 비]비를 받을 때까지 날씨에 대해 오래 인내하느니라

Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.

(n)형제들아, 그러므로 주께서 오실 때까지 인내하라, 날씨가 이른비와 늦은비를 얻을 때까지 농부가 날씨에 대해 인내하면서 땅의 귀중한 소출을 기다리느니라.

(v)그렇다면 형제들아 주께서 오실 때까지 인내하라, 농부가 땅이 그의 소중한 수확물 내기를 얼마나 기다리는지 또 그가 가을비와 봄비에 대해 얼마나 인내하는지를 보라.  

(p)형제들아, 그러므로 주의 오실 때까지 너희가 기다리고 있듯이 인내하라. 농부가 기대를 가지고 땅에서 귀중한 수확을 얼마나 기다리는지를 보라. 날씨가 이른비와 늦은비를 받을 때까지 그가 날씨에 대해 자기의 인내(철야)를 얼마나 계속 유지하는지를 보라

(한) 그러므로 형제들아 주의 강림하시기까지 길이 참으라 보라 농부가 땅에서 나는 귀한 열매를 바라고 길이 참아 이른 비와 늦은 비를 기다리나니

 

약0508. 너희 역시 인내하라. 너희 마음들을 확고히 굳히라(공고히 하라). 이는 주(主)의 오심이 가까이 다가오고 있음이라.

Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.

(n)너희 역시 인내하라. 너희 마음들을 강화시키라, 이는 주(主)의 오심이 가까움이라

(v)너희 역시 인내하고 확고히 서있으라. 이는 주(主)의 오심이 가까움이라

(p)너희 역시 반드시 인내해야 하느니라, 너희 마음들을 확고히 굳히라(궁극의 확실함 안에서 너희 영들을 강화시키고 확고히 굳히라). 이는 주(主)의 오심이 매우 가까움이라

(한) 너희도 길이 참고 마음을 굳게 하라 주의 강림이 가까우니라

 

약0509. 형제들아, 서로를 거슬러 불평하지 (스테나조:탄식하다,묵도하다,중얼거리다,슬픔으로 신음하다,불평하다) 말라, 너희가 유죄판결 받지(크리노: 구별하다,결정하다,언도하다,벌하다,결말짓다,비난하다,판결하다,고소하다,심문하다,재판) 않을까 함이니라, 보라, 심판자가 문 앞에 서서 계시느니라.

Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: 

behold, the judge standeth before the door.

(n)형제들아, 서로에 대해 불평하지 말라, 그러면 너희가 스스로가 심판 받지 않을 것이니라, 보라, 심판자가 바로 문에 서서 계시고 있느니라.

(v)형제들아, 서로에 대해 불평하지 말라, 그렇지 않으면 너희가 심판 받을 것이니라, 심판자가 문에 서서 계시고 있느니라!

(p)형제들아, 서로에 대해 불평하지 말라, 그러면 너희 스스로가 심판 받지 않을 것이니라. 보라! 심판자가 (벌써) 바로 문에 서서 계시고 있느니라.

(한) 형제들아 서로 원망하지 말라 그리하여야 심판을 면하리라 보라 심판자가 문 밖에 서 계시니라

 

▶약0510. 내 형제들아, 주의 이름의 권위(오노마:이름,권위)로 말해 온 대언자(代言者)들을 괴로움을 겪는 본(本)으로, 인내의 본(本)으로 취하라.

Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.

(n)형제들아, 견디어 냄과 인내의 본으로서 주의 이름의 권위로 말하였던 대언자(代言者)들을 취하라.

(v)형제들아, 고난에 아랑곳하지 않는 인내의 본으로서 주의 이름의 권위로 말하였던 대언자들을 취하라.

(p)형제들아, 인내와 더불어 고난과 학대의 공동 본으로서, (그분의 사자들로서) 주의 이름의 권위로 말하였던 대언자(代言者)들을 취하라.

(한) 형제들아 주의 이름으로 말한 선지자들로 고난과 오래 참음의 본을 삼으라

약0511. 보라, 우리는 견디어내는(휘포에노:밑에 머무르다,남겨지다,견디다,참다,꿋꿋함을 지니다,인내하다) 자들이 행복하다고 여기느니라(마카리조: 아름답게 하다,행복하다고 말하다,생각하다, 축복선언,축복을 부르다), 너희가 욥의 인내(휘포모네:희망찬 인내,지속,견딤)에 관해 들어 왔으며, 또 주(主)의 목적(주의 결말)을 보았으니 곧, 주님은 대단히 인정이 많으시며(폴뤼스플랑크노스:동정심이 많은, 인정 깊은) 또 부드러운 인자하심(오이크티르몬:인정 많은,자비로운,온유한 자비의)의 분이시라는 것이라.

Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy.

(n)우리는 견디어냈던 자들이 축복 받는다고 여기느니라, 너희가 욥의 견디어냄에 관해 들어 왔으며, 또 주(主)의 처사의 결말을 보았으니 곧, 주님은 '함께 걷기'로 가득하시며 인자하시다는 것이라.

(v)너희가 알다시피, 끈질기게 버티어내었던 자들이 축복 받는다고 우리가 여기느니라, 너희가 욥의 끈질기게 버티어냄에 관해 들어 왔으며, 또 주(主)께서 마지막에 일으키셨던 것을 보았느니라, 주는 '함께 걷기'와 인자하심으로 가득하시니라.

(p)확고부동하게 견디어내었던 자들을 우리가 축복 받는다고(행복하다고) 부르는 연유를 너희가 아느니라. 너희가 욥의 견디어냄에 관해 들어 왔느니라, 그리고 주께서는 긍휼과 '함께 걷기'와 다정하심과 인자하심으로 가득하신 까닭에, 너희가 주(主)의 목적(주의 결말)과①, 종국에는 그분께서 그를 풍성하게 축복하셨던 사정을② 보았느니라. 

(한) 보라 인내하는 자를 우리가 복되다 하나니 너희가 욥의 인내를 들었고 주께서 주신 결말을 보았거니와 주는 가장 자비하시고 긍휼히 여기는 자시니라

약0511노트: Cross check 욥0121-22, 욥4210, 시111:04

▶약0512. 그러나 무엇보다도 내 형제들아, 하늘로도 땅으로도 어떤 다른 맹세[호르코스:한계(限界),(거룩한)제안,서원,맹세]로도 맹세하지(옴뉘오:맹세하다,선서하다,선언하다) 말라. 대신에 너희의 예로 예가 되게 하고, 너희의 아니요로 아니요가 되게 하라, 너희가 정죄[크리씨스:결정,결심,재판소,하나님의 법,공의,정죄,단죄,비난,재판/히브리어'미쉬파트(결정,판결,심판,선고,정의,법)'에 상응] 속으로 떨어지지 않을까 하느니라, 

But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be yea; and your nay, nay; lest ye fall into condemnation.

(n)그러나 내 형제들아, 무엇보다도 하늘로나 땅으로나 어떤 다른 맹세로나 맹세하지 말라. 대신에 너희의 예는 예가 되어야 하며, 또 너희의 아니요는 아니요가 되어야 하느니라, 그러면 너희가 심판 아래로 떨어지지 않을 것이니라.

(v)무엇보다도 내 형제들아, 맹세하지 말라 곧, 하늘로나 땅으로나 그밖의 무엇인가나 맹세하지 말라, 너희의 예는 예가 되게 하고, 너희의 아니요는 아니요가 되게 하라, 그렇지 않으면 너희가 정죄를 받을 것이니라.

(p)그러나 내 형제들아, 무엇보다도 하늘로나 땅으로나 어떤 다른 맹세로나 맹세하지 말라. 대신에 너희의 예는 거짓없는 예가 되게 하고, 너희의 아니요는 거짓없는 아니요가 되게 하라, 그러면 너희가 죄짓지(빗나가지) 않을 것이며 또 정죄 아래로 떨어지지 않을 것이니라. 

(한) 내 형제들아 무엇보다도 맹세하지 말지니 하늘로나 땅으로나 아무 다른 것으로도 맹세하지 말고 오직 너희의 그렇다 하는 것은 그렇다 하고 아니라 하는 것은 아니라 하여 죄 정함을 면하라

약0512노트: Cross check 마0534-37, 고후0117-19

 

▶약0513. 너희 중에 누가 고통을 당하느냐? 그로 기도하게 하라. 누가 즐거워하느냐? 그로 하여금 시편(성시聖詩)들을 노래하게 하라.

Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.

(n)너희 중의 누군가 고난을 견디고 있느냐? 그렇다면 그는 반드시 기도해야 하느니라. 누군가 신명이 나있느냐? 그는 찬양들을 노래해야 하느니라.

(v)너희 중의 어떤 이가 어려움 중에 있느냐? 그는 기도해야 하느니라. 누군가 행복해 하느냐? 그로 하여금 찬양들의 노래들을 부르게 하라.

(p)너희 중의 누군가 괴롭힘을 당하느냐(학대 받고, 악을 견디고 있느냐)? 그는 기도해야 하느니라. 누군가 마음으로 기뻐하느냐? 그는 하나님께 찬양들을 노래해야 하느니라.

(한) 너희 중에 고난당하는 자가 있느냐 저는 기도할 것이요 즐거워하는 자가 있느냐 저는 찬송할지니라

약0513노트: 찬송시, 성시(聖詩) (엡0519, 약0513)

 

약0514. 너희 중에 누가 병에 걸렸느냐? 그로 하여금 교회의 장로 [프레스뷔테로스: 프레스뷔스(나이 많은)의 비교급,더 늙은,손윗사람,산헤드린 회원,기독교의 장로]들을 불러오게 하라. 그리고 그들로 하여금 주의 이름의 권위로 그에게 기름을 부으면서 그 사람 위에서 기도하게 하라.

Is any sick among you? let him call for the elders of the church; 

and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:

(n)너희 중의 누군가 병에 걸렸느냐? 그렇다면 그는 반드시 교회의 장로들을 불러와야 하느니라. 그리고 그들은 주의 이름의 권위로 그에게 기름을 부으면서 그 사람 위에서 기도해야 하느니라.

(v)너희 중의 어떤 하나가 병에 걸렸느냐? 그는 자기에 위에서 기도하게 하기 위해, 또 주의 이름의 권위로 자기에게 기름을 붓게 하기 위해 교회의 장로들을 불러야 하느니라.

(p)너희 중의 누군가 병에 걸렸느냐? 그는 교회 장로들(영적 안내자, 지도자들)을 불러들여야 하느니라, 그리고 그들은 주의 이름의 권위로 그에게 기름을 부으면서 그 사람 위에서 기도해야 하느니라.

(한) 너희 중에 병든 자가 있느냐 저는 교회의 장로들을 청할 것이요 그들은 주의 이름으로 기름을 바르며 위하여 기도할지니라

약0514노트: 너희 중에 누가 병에 걸렸느냐? / 케네스 해긴

 

약0515. 그리고 믿음의 기도는 병든 자를 구하며, 또 주께서 그를 일으키시느니라. 그리고 만일 그가 죄(빗나감)들을 저질렀다면 그 죄들이 그에게서 사면되느니라. 

And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.

(n)그리고 믿음으로 드려진 기도는 병 걸린 자를 회복시킬 것이니라. 또 주께서 그를 일으키실 것이니라. 그리고 만일 그가 죄들을 저질렀다면 그 죄들이 그에게서 사면될 것이니라.

(v)그리고 믿음으로 드려진 기도는 병 걸린 자를 건강하게 만들 것이니라, 주께서 그를 일으키실 것이니라. 만일 그가 죄를 지었으면 그가 사면 받을 것이니라.

(p)그리고 믿음의 기도(믿음에서 나는 기도)는 병 걸린 자를 구할 것이니라. 또 주께서 그를 회복시키실 것이니라. 그리고 만일 그가 죄들을 저질렀다면 그가 사면 받을 것이니라.

(한) 믿음의 기도는 병든 자를 구원하리니 주께서 저를 일으키시리라 혹시 죄를 범하였을지라도 사하심을 얻으리라

 

▶약0516. 너희 허물(파라프토마:옆으로 미끄러짐,고의가 아닌 과실이나 탈선,실수,과오,범죄)들을 서로에게 털어 놓으라(엑소몰로게오:인정하다,동의하다,전적으로 일치하다,자백하다,고백하다,약속하다). 그리고 서로를 위해 기도하라. 그러면 너희가 치유될(이아오마이:치유하다,온전케 하다) 것이니라, 적법한[디카이오스:디케(옳은,공의,심판,처벌,복수)에서 유래,공정한,흠 없는,거룩한,의로운/히브리어 짜디크,차디크: 도덕적으로나 법정적으로 올바른, 공정한, 합법적인,의로운]자의 유효하고 뜨거운(에네르게오:활동적이다,효과적이다,행하다,강렬하다,능력있다,자신을 나타내다,효과적으로 일하다) 기도는 효력이 있느니라 (이스퀴오:힘을 갖다,힘을 행사하다,할 수 있다,선하다,힘이 강하다)

Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.

(n)그러므로 너희 죄(빗나감)들을 서로에게 털어 놓으라. 그리고 서로를 위해 기도하라, 그러면 너희가 치유될 것이니라, 적법한 자의 유효한 기도는 많은 것을 성취할 수 있느니라.

(v)그러므로 너희 죄들을 서로에게 털어 놓고, 서로를 위해 기도하라, 그러면 너희가 치유될 것이니라, 적법한 자의 기도는 세력이 있으며 효험이 있느니라, 

(p)그러므로 너희 허물들(너희의 실수, 거짓된 발걸음들, 너희의 범죄들, 너희의 죄들)을 서로에게 털어 놓고, 또한 서로를 위해 기도하라. 그러면 너희가 치유되고, (정신과 마음의 영적 정상상태에로) 회복될 것이니라, 적법한 자의 진지한(진정어린 계속되는) 기도는 쓸모있는(그 일함에서 역동적인) 가공할 권능을 만드느니라.

(한) 이러므로 너희 죄를 서로 고하며 병 낫기를 위하여 서로 기도하라 의인의 간구는 역사하는 힘이 많으니라

요0931노트 : 듣지 않는 자   롬1010노트 :고백,자백,시인

 

약0517. 엘리아스는 우리와 같이, 같은 정감(情感)에 좌우되는(호모이오파데스: 유사하게 영향받은,같은 열심의) 사람이었느니라. 그리고 비가 내리지 않기를 그가 진지하게 기도하였느니라, 이에 땅 위에 삼년 육개월 동안 비가 내리지 않았느니라.

Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.

(n) 엘리야는 우리의 것과 같은 본성(성벽)을 지닌 자였느니라, 그리고 비가 내리지 않기를 그가 진지하게 기도하였느니라, 이에 땅 위에 삼년 육개월 동안 비가 내리지 않았느니라.

(v)엘리야는 우리와 똑같은 사람이었느니라, 비가 내리지 않기를 그가 진지하게 기도하였느니라, 이에 땅에 삼년 반 동안 비가 내리지 않았느니라.

(p)엘리야는 우리가 가지고 있는 것과 같은 본성(성벽)을 지닌(우리의 것과 같은 정감들과 애정들과 성향을 지닌) 인간이었느니라, 그리고 비가 내리지 않기를 그가 진지하게 기도하였느니라, 이에 땅 위에 삼년 육개월 동안 아무런 비도 내리지 않았느니라.

(한) 엘리야는 우리와 성정이 같은 사람이로되 저가 비 오지 않기를 간절히 기도한즉 삼 년 육 개월 동안 땅에 비가 아니 오고

 

약0518. 그리고 그가 다시 기도하니라. 이에 하늘이 비를 주었으며 또 땅이 자기의 열매를 내니라.

And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.

(n)그후에 그가 다시 기도하니라. 이에 창공이 비를 부었으며 또 땅이 자기의 열매를 내니라.

(v)다시 그가 기도하니라, 이에 하늘들이 비를 주었으며 또 땅이 자기의 수확물들을 내니라.

(p)그리고 그후에 그가 다시 기도하니라. 이에 하늘들이 비를 공급하였으며 또 땅이 (평소와 같이) 자기의 수확물들을 내니라.

(한) 다시 기도한즉 하늘이 비를 주고 땅이 열매를 내었느니라

 

▶약0519. 형제들아, 만일 너희 중에 누가 진리(진실)로부터 벗어나 잘못을 저지르고 또 어떤 이가 그를 개심시키면(에피스트레포: 복귀하다,다시 오다 가다,개종하다,되돌아가다,돌아오다,돌아서다),

Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;

(n) 내 형제들아, 만일 너희 중에 누가 진리로부터 벗어나 헤매고 또 어떤 이가 그를 되돌리면,

(v)내 형제들아, 만일 너희 중에 하나가 진리로부터 벗어나 방황하고 또 누군가가 그를 되돌리면,

(p)내 형제들아, 만일 너희 중에 누군가 진리로부터 벗어나 헤매며 오류(과실)에 빠지고, 그리고 또 다른이가 그를 (하나님께로) 되돌리면,

(한) 내 형제들아 너희 중에 미혹하여 진리를 떠난 자를 누가 돌아서게 하면

 

약0520. 그로 하여금 이를 알게 하라 곧, 죄인을 그의 길의 이탈[플라네:(대상이)부정,(주체가 정통이나 신앙에서)이탈,기만,미혹,죄,배회,방황]에서 개심(전향)시키는[에피스트레포:복귀하다,다시 오다(가다),개종하다,되돌아가다,돌아오다] 자는 한 혼(魂)을 사망에서 구하며, 또 많은 죄들을 덮느니라(칼륖토:덮다,숨기다)

Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.

(n)그로 하여금 이를 알게 하라 곧, 죄인을 그의 길의 이탈에서 돌이키는 자는 그의 혼(魂)을 사망에서 구할 것이며 또 많은 죄들을 덮을 것이니라.

(v)이를 기억하라 곧, 죄인을 그의 길의 이탈에서 돌이키는 누구든 그를 사망에서 구할 것이며 또 많은 죄들의 위를 덮을 것이니라. 

(p)후자(後者)로 하여금 이를 확신하게 하라 곧, 죄인을 그의 악한 행로에서 전향시키는 누구든 사망에서 전자(前者)의 혼을 구할 것이며 또 많은 죄들을 덮을(전향시킨 자에 의해서 저질러 졌던 많은 죄들에 대해 사함을 획득할) 것이니라.

(한) 너희가 알 것은 죄인을 미혹한 길에서 돌아서게 하는 자가 그 영혼을 사망에서 구원하며 허다한 죄를 덮을 것이니라

1Ἄγε νῦν οἱ πλούσιοι, κλαύσατε ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις. 2ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν, καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν, 3ὁ χρυσὸς ὑμῶν καὶ ὁ ἄργυρος κατίωται, καὶ ὁ ἰὸς αὐτῶν εἰς μαρτύριον ὑμῖν ἔσται καὶ φάγεται τὰς σάρκας ὑμῶν ὡς πῦρ.

Ἐθησαυρίσατε ἐν ἐσχάταις ἡμέραις. 4ἰδοὺ ὁ μισθὸς τῶν ἐργατῶν τῶν ἀμησάντων τὰς χώρας ὑμῶν ὁ ἀφυστερημένος ἀφ’ ὑμῶν κράζει, καὶ αἱ βοαὶ τῶν θερισάντων εἰς τὰ ὦτα Κυρίου Σαβαὼθ εἰσεληλύθασιν*.

 

5Ἐτρυφήσατε ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐσπαταλήσατε, ἐθρέψατε τὰς καρδίας ὑμῶν ἐν ἡμέρᾳ σφαγῆς. 6κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον· οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν.

7Μακροθυμήσατε οὖν, ἀδελφοί, ἕως τῆς παρουσίας τοῦ Κυρίου. ἰδοὺ ὁ γεωργὸς ἐκδέχεται τὸν τίμιον καρπὸν τῆς γῆς, μακροθυμῶν ἐπ’ αὐτῷ ἕως λάβῃ πρόϊμον καὶ ὄψιμον. 8μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς, στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ Κυρίου ἤγγικεν. 9μὴ στενάζετε, ἀδελφοί, κατ’ ἀλλήλων, ἵνα μὴ κριθῆτε· ἰδοὺ ὁ κριτὴς πρὸ τῶν θυρῶν ἕστηκεν.

 

10Ὑπόδειγμα λάβετε, ἀδελφοί, τῆς κακοπαθίας καὶ τῆς μακροθυμίας τοὺς προφήτας, οἳ ἐλάλησαν ἐν τῷ ὀνόματι Κυρίου. 11ἰδοὺ μακαρίζομεν τοὺς ὑπομείναντας· τὴν ὑπομονὴν Ἰὼβ ἠκούσατε, καὶ τὸ τέλος Κυρίου εἴδετε, ὅτι πολύσπλαγχνός ἐστιν ὁ Κύριος καὶ οἰκτίρμων.

 

12Πρὸ πάντων δέ, ἀδελφοί μου, μὴ ὀμνύετε, μήτε τὸν οὐρανὸν μήτε τὴν γῆν μήτε ἄλλον τινὰ ὅρκον· ἤτω δὲ ὑμῶν τὸ “Ναὶ” ναί, καὶ τὸ “Οὒ” οὔ, ἵνα μὴ ὑπὸ κρίσιν πέσητε.

13Κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσευχέσθω· εὐθυμεῖ τις; ψαλλέτω. 14ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας, καὶ προσευξάσθωσαν ἐπ’ αὐτὸν ἀλείψαντες ‹αὐτὸν› ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου. 15καὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα, καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ Κύριος· κἂν ἁμαρτίας ᾖ πεποιηκώς, ἀφεθήσεται αὐτῷ.

 

16Ἐξομολογεῖσθε οὖν ἀλλήλοις τὰς ἁμαρτίας, καὶ εὔχεσθε* ὑπὲρ ἀλλήλων, ὅπως ἰαθῆτε. πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη. 17Ἠλίας ἄνθρωπος ἦν ὁμοιοπαθὴς ἡμῖν, καὶ προσευχῇ προσηύξατο τοῦ μὴ βρέξαι, καὶ οὐκ ἔβρεξεν ἐπὶ τῆς γῆς ἐνιαυτοὺς τρεῖς καὶ μῆνας ἕξ· 18καὶ πάλιν προσηύξατο, καὶ ὁ οὐρανὸς ὑετὸν ἔδωκεν καὶ ἡ γῆ ἐβλάστησεν τὸν καρπὸν αὐτῆς.

19Ἀδελφοί μου, ἐάν τις ἐν ὑμῖν πλανηθῇ ἀπὸ τῆς ἀληθείας καὶ ἐπιστρέψῃ τις αὐτόν,20γινωσκέτω* ὅτι ὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν.