야고보서 (James) 4장 ㅣ  1  2  3  4  5   고전 고후  살전  살후 딤전 딤후 벧전 벧후 1요 2요 3요

약0401. 너희 사이에서 난리[폴레모스:펠로마이(소동하다)에서 유래,전쟁,난리]들과 싸움(마케:전투,논쟁,싸움,다툼,쟁투)들이 어디로부터 오느냐? 그것들이 여기에서, 너희 지체들 안에서 싸우는 너희의 바로 그 육신적 쾌락(헤도네:감각적인 기쁨,열망하다,향락,열락)들에서 오지 않느냐?

From whence come wars and fightings among you? 

come they not hence, even of your lusts that war in your members?

(n)너희 사이에서 다툼들과 싸움들의 원천이 무엇이냐? 그 원천은 너희 지체들 안에서 싸움을 하는 너희의 육체적 쾌락들이 아니냐?

(v)너희 사이에서 무엇이 싸움들과 다툼들을 일으키느냐? 그것들은 너희 내부에서 싸우는 너희의 욕망들에서 나오지 않느냐?

(p)너희 사이에서 무엇이 싸움(불화, 반목)으로 인도하며 또 쟁투(다툼과 싸움)가 어떻게 일어나느냐? 그것들은 너희 육신의 지체들 안에서 항상 싸우고 있는 너희의 육욕적인 욕망들에서 일어나지 않느냐?

(한) 너희 중에 싸움이 어디로, 다툼이 어디로 좇아 나느뇨 너희 지체 중에서 싸우는 정욕으로 좇아 난 것이 아니냐

약0401노트: 육신적 쾌락

 

약0402. 너희가 갈망하나(에피뒤메오:마음을 두다,갈망하다,탐하다,바라다,기꺼이 ~하다) 갖지 못하며, 너희가 살인하며(포뉴오:~의 살인자가 되다,살인을 하다) 또 갖기를 원하나 손에 넣을 수가 없느니라. 너희가 난리를 치고(마코마이:전쟁하다,싸우다,논쟁하다,다투다) 싸워도(폴레메오:참전하다,싸움하다,전쟁하다,다투다) 그럼에도 너희가 갖지 못하노니, 이는 너희가 요구하지(아이테오:구하다,묻다,청구하다,빌다,요구하다,필요로하다) 않음이라, 

Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: 

ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.

(n)너희가 갈망하나 갖지 못하니, 그렇게 너희가 살인을 저지르느니라, 너희가 부러워하나 손에 넣을 수가 없으니, 그렇게 너희가 난리를 치고 다투느니라. 너희가 요구하지 않기 때문에 너희가 갖지 못하느니라.

(v)너희가 무엇인가를 원하나 그것을 얻지 못하느니라. 너희가 살인하며 탐내나 너희가 원하는 것을 너희가 가질 수 없느니라. 너희가 다투고 싸우느니라. 너희가 갖지 못하노니 이는 너희가 하나님께 요구하지 않음이라. 

(p)너희가 다른 이들이 가지고 있는 것을 선망하며 몹시 탐내나 너희의 욕망들은 채워지지 않은 채 가느니라. 너희가 그렇게 살인자들이 되느니라(미워하는 것은 너희 마음들에 관한 한, 살인하는 것이니라). 너희가 시샘과 노여움으로 타오르나 (너희가 찾는 큰 기쁨과 만족과 행복을) 손에 넣을 수가 없으며, 너희가 그같이 난리를 치고 싸우느니라. 너희가 갖지 못하노니 이는 너희가 요구하지 않음이라, 

(한) 너희가 욕심을 내어도 얻지 못하고 살인하며 시기하여도 능히 취하지 못하나니 너희가 다투고 싸우는도다 너희가 얻지 못함은 구하지 아니함이요

약0402노트: 미워하는 자는 살인자니라(1요0315)

 

약0403. 너희가 요구하나 (아이테오:구하다,묻다,청구하다,빌다,요구하다,필요로하다) 받지 못하노니, 이는 너희가 서투르게 (카코스:약하게,서투르게,악한,병든,불행하게,슬프게,아픈,욱신거리는) 요구함이라, 그러면 너희가 그것을 너희의 육신적 쾌락(헤도네:감각적인 기쁨,열망하다,향락,열락)들 위에서 쓸 것이니라, 

Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.

(n)너희가 요구하나 받지 못하노니, 이는 너희가 뒤틀린 동기들로써 요구함이라, 그러면 너희가 그것을 너희의 쾌락들 위에서 쓸 것이니라, 

(v)너희가 요구하는 때에, 너희가 받지 못하노니, 이는 너희가 뒤틀린 동기들로써 요구함이라, 그러면 너희가 얻는 것을 너희의 쾌락들 위에서 너희가 쓸 것이니라, 

(p)(아니면) 너희가 그것들을 하나님께 요구하나, 그럼에도 받는데 부족하노니, 이는 너희가 뒤틀린 목적과 악하고 이기적인 동기들로써 요구함이라, 너희의 의도는 너희가 바라는 것을 너희가 얻는 때에, 그것을 육신적인 쾌락들 안에서 쓰는 것이라.

(한) 구하여도 받지 못함은 정욕으로 쓰려고 잘못 구함이니라

 

약0404. 너희 간음자(모이코스:정을 통한 자, 변절자,간음자)들과 간음한 여인(모이칼리스: 간음한 여인)들아, 세상과 친구됨이 하나님과 적대됨을 너희가 알지 못하느냐?  그러므로 세상과 친구가 될 누구든지 하나님의 적이니라.

Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.

(n)너희 간음한 여인들아, 세상과 친구됨이 하나님을 향한 적대행위임을 너희가 알지 못하느냐?  그러므로 세상의 친구가 되기를 바라는 누구든지 자신을 하나님의 적으로 만드느니라.

(v)너희 간음자인 사람들아, 세상과 친구됨이 하나님을 향한 증오임을 너희가 알지 못하느냐?  세상의 친구가 되기를 택하는 누구든지 하나님의 적이 되느니라.

(p) [세상과 불법적인 정사(情事)를 가지며 하나님께 대한 너희의 혼인맹세를 파기하면서] 너희 신의가 두텁지 못한 부인들아! 세상의 친구가 되는 것은 하나님의 적이 되는 것을 너희가 알지 못하느냐?  그래서 세상의 친구가 되기를 택하는 누구든 하나님의 적으로서 자기의 입장(입지)을 취하는 것이니라. 

(한) 간음하는 여자들이여 세상과 벗된 것이 하나님의 원수임을 알지 못하느뇨 그런즉 누구든지 세상과 벗이 되고자 하는 자는 스스로 하나님과 원수 되게 하는 것이니라

약0404노트: 세상과 구별되라

 

약0405. 너희는 성구(聖句)가 이를 헛되이 말한다고 생각하느냐? 곧, 우리 안에서 거하는 영(靈)이 시샘하기까지 갈망하느니라 [에피포데오:사랑에 빠지다,갖기를 소원하다,(열심으로,심히)원하다,(대단히)갈망하다,절실히 바라다]

Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?

ἢ (Or) δοκεῖτε (think you) ὅτι (that) κενῶς (in vain) ἡ (the)γραφὴ (Scripture) λέγει (says),“Πρὸς (With) φθόνον (envy) ἐπιποθεῖ (yearns) τὸ (the)πνεῦμα  (Spirit) ὃ (that) κατῴκισεν (He has made to dwell) ἐν (in) ἡμῖν (us)?”

(n)아니면 너희는 성구(聖句)가 아무런 목적없이 이를 말한다고 생각하느냐? 곧, 그분께서 우리 안에 거하게 하신 성령을 그분께서 질투하시며 갈망하시느니라.

Or do you think that the Scripture speaks to no purpose: "He jealously desires the Spirit which He has made to dwell in us"?

(v)아니면 그분께서 우리 안에서 살도록 불러일으키신 영(靈)이 격렬하게 시샘한다고 성구(聖句)가 까닭없이 말한다고 너희는 생각하느냐?

Or do you think Scripture says without reason that the spirit he caused to live in us envies intensely?

(p)아니면 "그분께서 우리 안에서 거하게 불러일으키신 성령이 우리를 갈망하시며, 또 질투하는 사랑으로써 성령이 영접되기를 그분께서 갈망하시느니라"고 말하는 성구(聖句)가 아무런 목적없이 말하고 있다고 너희는 생각하느냐? 

Or do you suppose that the Scripture is speaking to no purpose that says, The Spirit Whom He has caused to dwell in us yearns over us and He yearns for the Spirit [to be welcome] with a jealous love?(A)

(한) 너희가 하나님이 우리 속에 거하게 하신 성령이 시기하기까지 사모한다 하신 말씀을 헛된 줄로 생각하느뇨

약0405노트 : Cross check 렘0314, 호0219

 

약0406. 그러나 그분은 더 많은 은혜(카리스:호의,은혜,선물,자비,너그러움,기쁨,감사)를 주시느니라, 그러므로 그분께서 이르시되, 하나님은 교만한 자들에게 맞서시나(안티탓쏘마이:반대쪽에 서다,반대하다,저항하다), 자기를 낮추는 자들에게는 은혜를 주시느니라. 

But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.

(n)그러나 그분은 더 대단한 은혜를 주시느니라, 그러므로 성구가 말하되, 하나님은 교만한 자들에게 맞서시나, 자기를 낮추는 자들에게는 은혜를 주시느니라. 

(v)그러나 그분은 우리에게 더 많은 은혜를 주시느니라, 성구(聖句)가 말하는 이유가 그것이니라 곧, 하나님은 교만한 자들에게 맞서시나, 자기를 낮추는 자들에게는 은혜를 주시느니라. 

(p)그러나 그분은 우리에게 더 많고 많은 은혜[이 악한 추세와 모든 다른 것들을 충분하게 대처하는 성령의 권능]를 주시느니라, 그분이 이르시는 이유가 그것이니라 곧, 하나님은 교만한 자들과 불손한 자들에 

대해 자신을 맞서게 하시나, 비천한(낮은) 자들(그것을 받기에 충분히 자기를 낮추는 자들)에게는 은혜를 부단히(끊임없이) 주시느니라. 

(한) 그러나 더욱 큰 은혜를 주시나니 그러므로 일렀으되 하나님이 교만한 자를 물리치시고 겸손한 자에게 은혜를 주신다 하였느니라

마2027(1)노트: 교만과 겸손 

마2027(2)노트: 나의 목표는 왕좌인가 십자가인가

 

약0407. 그러므로 너희 자신들을 하나님께 복종시키라(휘포탓쏘: 종속하다,복종하다,굴복하다,순종하다), 마왕[디아볼로스:디아발로(비방하다,비난하다)에서 유래,비방자,특히 사탄,거짓 비방자,악마,마귀,중상자]에게 대항하라 (안디스테미:대항하다,반대하다,저항하다,거역하다,거스리다), 그러면 그가 너희로부터 달아날 것이니라.

Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.

(n)그러므로 하나님께 복종하라, 마왕에게 대항하라, 그러면 그가 너희로부터 달아날 것이니라.

(v)그렇다면, 너희 자신들을 하나님께 복종시키라, 마왕에게 대항하라, 그러면 그가 너희로부터 달아날 것이니라

(p)그러므로 하나님께 복종하라, 마왕에게 대항하라 (그에 맞서 확고하게 서있으라), 그러면 그가 너희로부터 달아날 것이니라.

(한) 그런즉 너희는 하나님께 순복할지어다 마귀를 대적하라 그리하면 너희를 피하리라

마0816 노트 : 마귀의 역사과정, 우리의 권세

 

약0408. 하나님께 가까이 다가가라, 그러면 그분께서 너희에게 가까이 다가가실 것이니라. 너희 죄인들아, 너희 손들을 씻어 깨끗이 하라. 너희 두 생각을 품은 자들아, 너희 마음들을 정화(淨化)시키라(하그니조: 청결하게 하다,신성하게 하다,정결케 하다).

Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.

(n)하나님께 가까이 다가가라 그러면 그분께서 너희에게 가까이 다가가실 것이니라. 너희 죄인들아, 손들을 씻어 깨끗이 하라. 너희 두 정신을 품은 자들아, 너희 마음들을 정화(淨化)시키라.

(v)하나님께 가까이 다가가라 그러면 그분께서 너희에게 가까이 다가가실 것이니라. 너희 죄인들아, 너희 손들을 씻으라, 너희 두 생각을 품은 자들아, 너희 마음들을 정화(淨化)시키라.

(p)하나님께 가까이 가라 그러면 그분께서 너희에게 가까이 가실 것이니라. 죄인들아(너희가 죄인들임을 인정하라), 너희 더럽혀진 손들을 깨끗하게 하라, 나뉘어진 관심들로 흔들리는 개개인들아 (너희가 불충해 왔음을 깨달으라), (너희의 영적 간음의) 너희 마음들을 정화(淨化)시키라.  

(한) 하나님을 가까이 하라 그리하면 너희를 가까이 하시리라 죄인들아 손을 깨끗이 하라 두 마음을 품은 자들아 마음을 성결케 하라

약0409. 고통을 당하고(탈라이포레오:비참하게 되다,자신의 불행을 깨닫다,슬퍼하다), 애통하며(펜데오:슬퍼하다,애도하다,울부짖다) 울부짖으라(클라이오:흐느껴 울다,큰소리로 울부짖다), 너희의 웃음으로 애통으로 바뀌게 하고, 또 너희의 기쁨으로 무거움(카테페이아:우울함,슬픔,무거움,낙담,근심)으로 바뀌게 하라.

Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.

(n)비참해지고, 애통하며, 울라. 너희의 웃음소리로 애통으로, 또 너희의 기쁨으로 침통해 함으로 바뀌게 하라.

(v)몹시 슬퍼하고, 애통하며, 통곡하라, 너희의 웃음소리를 애통으로, 또 너희 기쁨을 침통해 함으로 바꾸라 

(p)(너희가 하나님께 가까이 다가감에 따라) 깊이 회개하고 몹시 슬퍼하라, 너희의 불충(不忠)에 대해 심지어 울라. 너희의 웃음소리로 비통함으로, 또 너희의 환희로 낙담과 (너희 죄들에 대해) 절실히 느끼는 수치로 바뀌게 하라.

(한) 슬퍼하며 애통하며 울지어다 너희 웃음을 애통으로, 너희 즐거움을 근심으로 바꿀지어다

마0504 노트 : Cross check : 약0409, 사6102

 

약0410. 주의 목전에서 너희 자신을 낮추라(타페이노오: 내리 누르다, 굴욕을 주다, 낮추다,아래로 이끌다,겸손,비천), 그러면 그분께서 너희를 들어 올리시느니라.

Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.

(n)주의 임재 안에서 너희 자신을 낮추라 그러면 그분께서 너희를 드높힐 것이니라.

(v)주 앞에서 너희 자신을 낮추라 그러면 그분께서 너희를 들어 올리실 것이니라.

(p)주의 임재 안에서 (매우 하찮음을 느껴) 너희 자신을 낮추라 그러면 그분께서 너희를 드높힐 것이니라. (그분께서 너희를 들어 올리시며 또 너희의 삶을 의미있게 만드실 것이니라)

(한) 주 앞에서 낮추라 그리하면 주께서 너희를 높이시리라

마2027(1)노트: 교만과 겸손 / 큰 자와 작은 자 말씀 모음

 

약0411. 형제들아 서로간에 험담하지(카탈라레오:비난자가 되다,중상하다,악담이나 반대하는 말을 하다) 말라. 그의 형제를 험담하는 자와 그의 형제를 판정하는[크리노: 구별하다,(마음으로 또는 사법상으로) 결정하다,~에 의해 시도하다,언도하다,벌하다,복수하다,결말짓다,정죄하다,비난하다,판결하다,간주하다,판단하다,고소하다,정하다,심문하다,선고하다,심의하다,재판] 자는 법규[노모스:(관습의 개념으로서의)율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응/구약(예언)시대의 백성이 지켰던 법]를 험담하고 또 법규를 판정하는 것이니라. 만일 네가 법규를 판정한다면, 너는 법규를 행하는 자가 아니고, 재판관(크리노)이니라.  

Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.

(n)형제들아 서로에 대해 거슬러 말하지 말라. 형제에 대해 거슬러 말하는 자나 그의 형제를 판정하는 자는 법규를 거슬러 말하며 또 법규를 판정하는 것이니라. 만일 네가 법규를 판정한다면, 너는 법규를 행하는 자가 아니고, 법규를 판정하는 자니라.

(v)형제들아 서로 중상하지 말라, 자기 형제를 거슬러 말하거나 그를 판정하는 누구든 법규를 거슬러 말하며 또 법규를 판정하는 것이니라. 너희가 법규를 판정하면 너희는 법규를 지키고 있는 것이 아니고, 대신에 법규를 상대로 재판관석에 앉아 있는 것이니라.

(p)내 형제들아 서로를 험담하거나 비난하지 말라. 형제를 헐뜯거나 자기 형제를 판정하는 자는 법규를 헐뜯고 또 법규를 비판하며 또 법규를 판정하는 것이니라. 만일 너희가 법규를 판정하면 너희는 법규의 실천자가 아니고, 법규의 검열관과 판정관이니라.

(한) 형제들아 피차에 비방하지 말라 형제를 비방하는 자나 형제를 판단하는 자는 곧 율법을 비방하고 율법을 판단하는 것이라 네가 만일 율법을 판단하면 율법의 준행자가 아니요 재판자로다

빛의 조명 #128 : 너희 중에 한 명은 험담꾼이다/프랜시스 프랜지팬

빛의 조명 #613 : 험담의 치유/ 존 웨슬리  빛의 조명 #576: 하나님의 고통

약0411노트: 험담에 관한 주요 말씀들 모음

 

약0412. 법을 주시는 한 분(노모데테스:입법자,율법 수여자)이 계시니, 그분은 구원하실 수도 또 무너뜨릴 수도 있느니라. 또 다른 이를 판결하는[크리노: 구별하다,(마음으로 또는 사법상으로) 결정하다,~에 의해 시도하다,언도하다,벌하다,복수하다,결말짓다,정죄하다,비난하다,판결하다,간주하다,판단하다,고소하다,정하다,심문하다,선고하다,심의하다,재판] 너는 누구냐?

There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?

(n)오직 한 분 법을 주시는 분과 판정자가 계시노니 곧, 구원하실 수도 또 무너뜨릴 수도 있는 분이시니라. 그런데 네 이웃을 판정하는 너는 누구냐?

(v)오직 한 분 법을 주시는 분과 판정자가 계시노니 곧, 구원하실 수도 또 무너뜨릴 수도 있는 분이시니라. 그런데 너는 곧, 네 이웃을 판정하는 너는 누구냐?

(p)오직 한 분만이 법을 주시는 분이시요 판정자이시니라. 그분(생명과 사망의 절대적인 권능을 가지고 계신 한 분)이 구원하며 또 무너뜨릴 수 있느니라. 그런데 너는, 네 이웃에게 판정을 선고하는(네 이웃에게 판정을 선고한다고 네가 추정하는) 너는 누구냐?

(한) 입법자와 재판자는 오직 하나이시니 능히 구원하기도 하시며 멸하기도 하시느니라 너는 누구관대 이웃을 판단하느냐

 

약0413. 이같이 말하는 너희들아 이제 기다리라 곧, 오늘이나 내일 우리가 어떤 성(城)으로 들어가서 거기에서 일년을 계속 머물며 사고 팔아서 이득을 얻을 것이니라

Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:

(n)이같이 말하는 너희들아 이제 오라 곧, 오늘이나 내일 우리가 이렇고 저러한 성(城)으로 들어가서 거기에서 일년을 지내며 사업을 하여 이윤을 낼 것이니라

(v)이같이 말하는 너희들아 이제 경청하라 곧, 오늘이나 내일 우리가 이 성(城)이나 저 성으로 들어가서 거기에서 일년을 지내며 사업을 수행하여 돈을 벌 것이니라

(p)이같이 말하는 너희들아 이제 오라 곧, 오늘이나 내일 우리가 이렇고 저러한 성(城)으로 들어가서 거기에서 1년을 지내며 우리의 사업을 수행하여 돈을 벌 것이니라.

(한) 들으라 너희 중에 말하기를 오늘이나 내일이나 우리가 아무 도시에 가서 거기서 일 년을 유하며 장사하여 이를 보리라 하는 자들아

 

약0414. 내일 무슨 일이 있을지 너희가 알지 못하는 까닭이라, 너희 생명(삶)이 무엇이냐? 이는 그것은 바로 그 안개임이라, 그것은 잠시 나타나서 다음에 사라지느니라.

Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.

(n)그럼에도 너희의 생명이 내일 어떻게 될지 너희가 알지 못하느니라. 너희는 잠시 나타나서 다음에 사라지는 안개(증기)에 불과하니라.

(v)왜 그러냐? 내일 무엇이 일어날지 너희는 알지도 못하느니라. 너희 생명이 무엇이냐? 너희는 잠시 나타나서 다음에 사라지는 안개니라.

(p)그럼에도 내일 무슨 일이 일어날지에 관해 가장 작은 일도 너희가 알지 못하느니라. 너희 생명의 본질이 무엇이냐? 너희는 참으로 잠시 눈에 보이다가 다음에 희박한 공기속으로 사라지는 안개(증기)의 한 웅큼(한 모금의 연기와 안개)이니라.

(한) 내일 일을 너희가 알지 못하는도다 너희 생명이 무엇이뇨 너희는 잠깐 보이다가 없어지는 안개니라

눅1220 Note : 안개와 같은 인생

 

▶약0415. 그 까닭으로 너희는 이같이 말해야 되느니라 곧, 만일 주께서 원하시면, 우리가 살아서, 이것이나 저것을 하느니라. 

For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.

(n)대신에 너희는 이같이 말해야 되느니라 곧, 만일 주께서 원하시면, 우리가 살 것이며 또한 이것이나 저것을 할 것이라.

(v)대신에 너희는 이같이 말해야 되느니라 곧, 만일 그것이 주의 뜻이면, 우리가 살 것이며, 이것이나 저것을 할 것이라.

(p)대신에 너희는 이같이 말해야 되느니라 곧, 만일 주께서 하시고자 하시면, 우리가 살며, 또 우리가 이것이나 저것을 하느니라. 

(한) 너희가 도리어 말하기를 주의 뜻이면 우리가 살기도 하고 이것 저것을 하리라 할 것이거늘

 

약0416. 그러나 지금 너희가 너희 자랑들 가운데서 즐거워하는도다, 모든 그런 즐거움은 악하니라.

But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.

(n)그러나 현실은 너희의 오만 가운데서 너희가 자랑하는도다, 모든 그런 자랑은 악하니라.

(v)현실은 너희가 자랑하고 뽐내는도다. 모든 그런 자랑은 악하니라.

(p)그러나 현실은 너희의 뻔뻔스러움과 너희의 자만심 가운데서 너희가 거짓되게 자랑하는도다, 모든 그런 자랑은 뒤틀려져 있느니라.

(한) 이제 너희가 허탄한 자랑을 자랑하니 이러한 자랑은 다 악한 것이라

 

약0417. 그러므로 선(유익)을 행하는 것을 알며 그것을 행하지 않는 그에게, 그에게 그것은 죄(빗나감)니라.

Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.

(n)그러므로 행해야 할 올바른 것을 알고 그것을 행하지 않는 자에게, 그에게 그것은 죄니라. 

(v)그렇다면 그가 마땅히 행해야 하는 선한 것을 알고 그것을 행하지 않는 누구든지 죄를 짓는 것이니라.

(p)그래서 행해야 할 올바른 것을 알고 그것을 행하지 않는 어떤 사람도 그에게 그것은 죄니라.

(한) 이러므로 사람이 선을 행할 줄 알고도 행치 아니하면 죄니라

1Πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν; οὐκ ἐντεῦθεν, ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν; 2ἐπιθυμεῖτε, καὶ οὐκ ἔχετε· φονεύετε καὶ ζηλοῦτε, καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν· μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε. οὐκ ἔχετε διὰ τὸ μὴ αἰτεῖσθαι ὑμᾶς·3αἰτεῖτε καὶ οὐ λαμβάνετε, διότι κακῶς αἰτεῖσθε, ἵνα ἐν ταῖς ἡδοναῖς ὑμῶν δαπανήσητε.

 

4Μοιχαλίδες,a οὐκ οἴδατε ὅτι ἡ φιλία τοῦ κόσμου ἔχθρα τοῦ Θεοῦ ἐστιν; ὃς ἐὰν οὖν βουληθῇ φίλος εἶναι τοῦ κόσμου, ἐχθρὸς τοῦ Θεοῦ καθίσταται. 5ἢ δοκεῖτε ὅτι κενῶς ἡ γραφὴ λέγει “Πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ πνεῦμα ὃ κατῴκισεν ἐν ἡμῖν;” 6μείζονα δὲ δίδωσιν χάριν· διὸ λέγει

“Ὁ Θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται,

ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν.”b

7Ὑποτάγητε οὖν τῷ Θεῷ· ἀντίστητε δὲ τῷ διαβόλῳ, καὶ φεύξεται ἀφ’ ὑμῶν· 8ἐγγίσατε τῷ Θεῷ, καὶ ἐγγιεῖ* ὑμῖν. καθαρίσατε χεῖρας, ἁμαρτωλοί, καὶ ἁγνίσατε καρδίας, δίψυχοι. 9ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε· ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν. 10ταπεινώθητε ἐνώπιον Κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.

 

11Μὴ καταλαλεῖτε ἀλλήλων, ἀδελφοί. ὁ καταλαλῶν ἀδελφοῦ ἢ κρίνων τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καταλαλεῖ νόμου καὶ κρίνει νόμον· εἰ δὲ νόμον κρίνεις, οὐκ εἶ ποιητὴς νόμου ἀλλὰ κριτής. 12εἷς ἐστιν [ὁ] νομοθέτης καὶ κριτής, ὁ δυνάμενος σῶσαι καὶ ἀπολέσαι· σὺ δὲ τίς εἶ, ὁ κρίνων τὸν πλησίον;

13Ἄγε νῦν οἱ λέγοντες “Σήμερον ἢ αὔριον πορευσόμεθα εἰς τήνδε τὴν πόλιν καὶ ποιήσομεν ἐκεῖ ἐνιαυτὸν καὶ ἐμπορευσόμεθα καὶ κερδήσομεν·” 14οἵτινες οὐκ ἐπίστασθε ‹τὸ› τῆς αὔριον ποία ἡ ζωὴ ὑμῶν· ἀτμὶς γάρ ἐστε ἡ πρὸς ὀλίγον φαινομένη, ἔπειτα καὶ ἀφανιζομένη·

 

15Ἀντὶ τοῦ λέγειν ὑμᾶς “Ἐὰν ὁ Κύριος θελήσῃ, καὶ ζήσομεν καὶ ποιήσομεν τοῦτο ἢ ἐκεῖνο.” 16νῦν δὲ καυχᾶσθε ἐν ταῖς ἀλαζονείαις* ὑμῶν· πᾶσα καύχησις τοιαύτη πονηρά ἐστιν. 17εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.