▶약0201. 내 형제들아, 편애(프로쏘폴렘프씨아: 편파심,편애,편견,외모로 판단하다)와 함께 영광의 주이신 우리 주 예수 그리스도의 믿음을 갖지(에코:붙잡다, 소유하다,간직하다,동반하다,보관하다) 말라,
My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.
(n)내 형제들아, 개인적인 편애의 자세와 함께, 우리의 영광스러운 주 예수 그리스도 안에서 너희의 믿음을 붙잡지 말라.
(v)내 형제들아, 우리의 영광스러운 주 예수 그리스도 안에 있는 믿는 자들로서 편애를 보여주지 말라.
(pr) 나의 동료 믿는 자들아, 우리의 영광스러운 주 예수 그리스도 안에서 (사람들을 향한) 편애의 태도로써 너희의 믿음을 실천하지 말라, (아무런 편애도, 아무런 편견도, 아무런 속물적 언동도 보여주지 말라)
(한) 내 형제들아 영광의 주 곧 우리 주 예수 그리스도를 믿는 믿음을 너희가 받았으니 사람을 외모로 취하지 말라
>> 롬0211노트 : 편애,치우침
▶약0202. 이는 만일 너희의 모임(쉬나고게:사람의 회합,특히 유대인의 회당,기독교인의 교회,회합,집회)에로 금반지를 끼고 훌륭한 옷을 입은 사람이 오고, 또 비천한 옷을 입은 가난한 사람이 또한 온다면,
For if there come unto your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment;
(n)이는 만일 어떤 사람이 너희 모임에로 금반지를 끼고 고운 옷을 입고 오고, 또 더러운 옷을 입은 가난한 사람이 또한 온다면,
(v)어떤이가 너희 모임에로 금반지와 고운 옷을 입고 오고, 또 누더기 옷을 입은 가난한 자가 또한 들어온다고 하자.
(p) 이는 만일 그 손들이 금반지들로 치장되고 호화로운 옷을 입고 있는 어떤이가 너희 회중에로 들어오고, 또 누더기 옷을 입은 가난한 자가 또한 들어오면,
(한) 만일 너희 회당에 금가락지를 끼고 아름다운 옷을 입은 사람이 들어오고 또 더러운 옷을 입은 가난한 사람이 들어올 때에
약0203. 그리고 너희가 화려한 옷을 입고 있는 자에게 편애를 가지고[에피블레포:(은혜,연민,편애를 가지고)응시하다,관찰하다,주목하다,고려하다], 그에게 "여기 좋은 자리에 앉으세요"라고 말하고, 그리고 가난한 자에게 "당신은 저기에 서 계시거나, 내 발받침(휘포프네오:발아래의 것,발등상) 아래 여기에 앉으세요"라고 말한다면,
And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool:
(n)그리고 너희가 고운 옷을 입고 있는 자에게 특별한 주의를 기울이어, "당신은 여기 좋은 자리에 앉으세요"라고 말하고, 그리고 너희가 가난한 자에게 "당신은 저기에 서 계시거나 아니면 내 발받침 곁에 앉으세요"라고 말한다면.
(v)만일 너희가 고운 옷을 입고 있는 자에게 특별한 주의를 보여주어, "여기에 당신을 위한 좋은 자리가 있습니다"라고 말하고, 대신에 가난한 자에게 "당신은 저기에 서 계세요" 혹은 "내 발 곁에 마루에 앉으세요"라고 말한다면,
(p)그리고 너희가 호화로운 옷을 입은 자에게 특별한 주의를 기울이어, 그에게 " 여기 보다 나은 자리에 앉으세요!"라고 말하는 반면에, 너희가 가난한 자에게 "저기에 서 계시거나, 저기 내 발치의 마루에 앉으세요!"라고 말한다면
(한) 너희가 아름다운 옷을 입은 자를 돌아보아 가로되 여기 좋은 자리에 앉으소서 하고 또 가난한 자에게 이르되 너는 거기 섰든지 내 발등상 아래 앉으라 하면
약0204. 그렇다면 너희가 너희들 가운데서 편파적[디아크리노: 철저하게 분리하다,구별(식별)하다,불공평하다,판단(결정)하다,다투다,반대하다]이 아니냐, 그리고 악한 생각들의 판결관[크리테스:크리노(사법상으로 결정하다,판결하다,선고하다)에서 유래,재판관/히브리어 솨파트(심판하다,판결을 선고하다,판결관)에 상응]들로 되지 않느냐?
Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
(n)너희가 너희들 가운데서 차별들을 만들지 않았으며, 그리고 악한 동기들로써 판결관들로 되지 않았느냐?
(v)너희가 너희들 가운데서 차별하지 않았으며, 그리고 악한 생각들로써 판결관들로 되지 않았느냐?
(p)너희가 너희 자신 가운데서 차별하고 있지 않으며, 그리고 뒤틀린 동기들로써 비평가들과 판결관들로 되고 있지 않느냐?
(한) 너희끼리 서로 구별하며 악한 생각으로 판단하는 자가 되는 것이 아니냐
▶약0205. 내 사랑받는 형제들아, 경청하라, 하나님이 이 세상의 가난한 자들로 믿음에서 부유하게①, 또 그분을 사랑하는 자들에게 그분께서 약속하셨던 왕국의 세습자들로 되게② 택하시지 않으셨더냐?
Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?
(n)내 사랑받는 형제들아, 경청하라, 하나님이 이 세상의 가난한 자들로 믿음에서 부유하게①, 또 그분을 사랑하는 자들에게 그분께서 약속하셨던 왕국의 세습자들로 되게② 택하시지 않으셨더냐?
(v)나의 사랑하는 형제들아, 경청하라, 하나님이 이 세상의 안목에서 가난한 자들로 믿음에서 부유하게① 그리고 그분을 사랑하는 자들에게 그분께서 약속하셨던 왕국을 물려받게② 택하시지 않으셨더냐?
(pr)내 사랑받는 형제들과 자매들아, 경청하라, 하나님이 이 세상의 가난한 자들로 믿음에서 부유하게①, 또 그분을 사랑하는 자들에게 (믿는 자들로서) 그분께서 약속하셨던 왕국의 세습자들로 되게② 택하시지 않으셨더냐?
(한) 내 사랑하는 형제들아 들을지어다 하나님이 세상에 대하여는 가난한 자를 택하사 믿음에 부요하게 하시고 또 자기를 사랑하는 자들에게 약속하신 나라를 유업으로 받게 아니하셨느냐
약0206. 그러나 너희가 가난한 자들을 멸시하였느니라(아티마조:명예를 손상시키다,부끄럽게 하다,얕보다,경멸하다), 부한 자들이 너희를 압제하며(카타뒤나스튜오:지배권을 행사하다,다스리다,압제하다,압박하다), 또 너희를 재판석 앞으로 이끌어가지 않느냐?
But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
(n)그러나 너희가 가난한 자를 욕보였느니라, 너희를 압제하며, 또 너희를 개인적으로 법정으로 끌고가는 자는 부한 들이 아니냐?
(v)그러나 너희는 가난한 자들을 모욕하였느니라,. 너희를 착취하고 있는 자는 부한 자들이 아니냐? 그들이 너희를 법정으로 끌고가고 있는 자들이 아니냐?
(p)그러나 너희가 (대조적으로) 가난한 자들을 모욕하였느니라 (굴욕을 주고 치욕을 주고 너희의 멸시를 보여주었느니라). 너희 위에 군림하는 자는 부자들이 아니냐? 너희를 법정으로 끌고가는 자는 그들이 아니냐?
(한) 너희는 도리어 가난한 자를 괄시하였도다 부자는 너희를 압제하며 법정으로 끌고 가지 아니하느냐
약0207. 너희가 그 이름으로 불리우는 그 가치있는(칼로스:아름다운,선한,가치있는,덕스러운,보다 나은,공정한,좋은,좋게,정직한,충족한) 이름을 그들이 모독하지[블라스풰메오:불경건하게 말하다,참람하게(말하다),중상하다,모욕하다,조롱하다,헐뜯다,악담하다] 않느냐?
Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called?
(n)너희가 그 이름으로 불리웠던 그 아름다운 이름을 그들이 모독하지 않느냐?
(v)그들이 너희가 그것에 속하는 그분의 고귀한 이름을 중상하고 있는 자들이 아니냐?
(pr))너희가 그 이름으로 불리우는 그 귀중한 (그리스도의) 이름을 그들이 모독하지 않느냐?
(한) 저희는 너희에게 대하여 일컫는 바 그 아름다운 이름을 훼방하지 아니하느냐
▶약0208. 만일 너희가 성구(聖句)에 따라, 왕의(으뜸의)(바실리코스:왕의,주권자에게 속한,뛰어난,귀족) 토라(노모스:율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응)를 곧, "너는 네 이웃을 네 자신과 같이 사랑할지니라"를 만족시키면[텔레오:완전히 하다,완수하다,결론짓다,(빚을)청산하다,실행하다,끝마치다,성취하다,건너다,지불하다],너희가 잘 행하느니라,
If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
(n)그러나 만일 너희가 성구(聖句)에 따라 왕의(으뜸의) 토라를 곧, "너는 네 이웃을 네 자신과 같이 사랑할지니라"를 만족시키고 있으면, 너희가 잘 행하고 있느니라.
(v)만일 너희가 성구(聖句)에서 발견되는 왕의(으뜸의) 토라를 곧, "네 이웃을 네 자신과 같이 사랑하라"를 참으로 지키면, 너희가 올바르게 행하고 있느니라.
(p)만일 너희가 성구(聖句)와 일치하게 왕의(으뜸의) 토라를 곧, "너는 네 이웃을 네 자신과 같이 사랑할지니라"를 참으로 만족시키면, 너희가 잘 행하느니라,
(한) 너희가 만일 경에 기록한 대로 네 이웃 사랑하기를 네 몸과 같이 하라 하신 최고한 법을 지키면 잘하는 것이거니와
약0209. 그러나 만일 너희가 편파심을 보이면 (프로쏘폴레프테오:개인적인 호감을 갖다,편파심을 보이다,사람들을 존경하다), 너희가 죄를 저지르며, 토라에 의해 범죄자들로서 논박당하느니라 (엘렝코:논박하다,훈계하다,죄를 깨닫게 하다,잘못을 말하다,책망하다,꾸짖다).
But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
(n)그러나 만일 너희가 편파심을 보이면, 너희는 죄를 저지르고 있으며, 또 토라에 의해 범법자들로서 문초를 받느니라,
(v)그러나 만일 너희가 편애를 보이면, 너희가 죄르 지으며, 토라에 의해 토라 파괴자들로서 문초를 받느니라,
(pr)그러나 만일 너희가 편파심(편견, 편애)을 보이면, 너희는 죄를 저지르고 있으며, 또 토라에 의해 범법자들로서 문초를 받느니라,
(한) 만일 너희가 외모로 사람을 취하면 죄를 짓는 것이니 율법이 너희를 범죄자로 정하리라
▶약0210. 이는 전체의 토라(노모스:율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응)를 지키나 그럼에도 한 점에서 걸려 넘어지는(프타이오:넘어지다,죄를 짓다,잘못하다,실패하다) 누구든지, 그는 모든 토라에 대해 죄책이 있음이라[에노코스:(조건,형벌,허물의) 죄가 있는,위험이 있는],
For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.
(n)이는 전체의 토라를 지키나 그럼에도 한 점에서 비틀거리는 누구든지, 그는 모든 토라에 대해 죄책이 있게 되었음이라,
(v)이는 전체의 토라를 지키나 그럼에도 단지 한 점에서 비틀거리는 누구든지 그것의 모두를 범하는 죄책이 있음이라,
(pr)이는 전체의 토라를 지키나 , 한 점에서 비틀거리는 누구든지, 그는 그것의 모두를 범하는 죄책이 있게 되었음이라,
(한) 누구든지 온 율법을 지키다가 그 하나에 거치면 모두 범한 자가 되나니
>> 갈0503노트 : 하나의 법규를 범한 자는 전체의 법규를 범한 자라
약0211. 이는 '간음을 저지르지(모이큐오:간음하다) 말라'고 말씀하신 그분이, 또한 '죽이지 말라'고 말씀하셨음이라, 한데, 만일 네가 간음을 저지르지 않으나 그럼에도 만일 네가 죽이면, 너는 토라의 범법자로 되었느니라.
For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law.
(n) 이는 '간음을 저지르지 말라'고 말씀하신 그분이, 또한 '살인을 저지르지 말라'고 말씀하셨음이라, 한데 만일 네가 간음을 저지르지 않으나 그러나 살인을 저지르면, 너는 토라의 범법자로 되었느니라.
(v)이는 '간음을 저지르지 말라'고 말씀하신 그분이 또한 '살인하지 말라'고 말씀하셨음이라, 만일 네가 간음을 저지르지 않으나 그러나 살인을 저지르면, 너는 토라 파괴자로 되었느니라.
(p)이는 '너는 간음을 저지르지 말지니라'고 말씀하신 그분이 또한 '너는 죽이지 말지니라'고 말씀하셨음이라,만일 네가 간음을 저지르지 않으나, 그러나 죽이면, 너는 전체의 토라를 범하는 죄책이 있게 되었느니라.
(한) 간음하지 말라 하신 이가 또한 살인하지 말라 하셨은즉 네가 비록 간음하지 아니하여도 살인하면 율법을 범한 자가 되느니라
▶약0212. 자유(엘류데리아: 자유)의 토라(노모스:율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응)에 의해 판결을 받는[크리노:구별하다,판단하다,(마음으로나 사법상으로) 결정하다,선고하다,판결하다,결말짓다,비난하다,고소하다,심문하다] 자들과 같이, 너희는 그렇게 말하고 그렇게 행하라.
So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty
(n)자유의 토라에 의해 판결을 받을 자들과 같이, 그렇게 말하고 그렇게 행하라.
(v)자유를 주는 토라에 의해 판결을 받을 자들과 같이, 말하고 행하라.
(pr)자유의 토라(청종하는 크리스쳔들을 죄의 속박으로부터 해방시켜주는 도덕적인 법)에 의해 판결을 받을 자들과 같이, (지속적으로) 말하고 행하라.
(한) 너희는 자유의 율법대로 심판받을 자처럼 말도 하고 행하기도 하라
>> 약0212노트: 자유, 자유의지에 관한 말씀모음
약0213. 이는 아무런 긍휼[엘레오스:(사람이나 하나님,특히 적극적인)긍휼,(부드러운)자비,인애]을 보여주지 않았던 그는 무자비한(아닐레오:냉혹한,무자비한,무정한) 판결[크리씨스:결정,결심,재판,하나님의 법,단죄,비난/히브리어 미쉬파트(결정,판결,심판,선고,정의,법,고발)에 상응]을 받음이라, 그리고 긍휼(엘레오스)이 판결을 거슬러 뽐내느니라(자랑하느니라)(카타카우카오마이:매우 기뻐하다,뽐내다).
For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy;
and mercy rejoiceth against judgment.
(n)이는 아무런 긍휼을 보여주지 않았던 자에게 판결이 무자비할 것임이라, 긍휼이 판결에 대해 승리를 거두느니라,
(v)이는 긍휼이 없었던 누구에게든지 긍휼없는 판결이 보여질 것임이라. 긍휼이 판결에 대해 승리를 거두느니라,
(pr)이는 아무런 긍휼을 보여주지 않았던 자에게 판결이 무자비할 것임이라, 그러나 (긍휼을 보여주었던 자에게는) 긍휼이 판결에 대해 승리를 거두며 개선하느니라,
(한) 긍휼을 행하지 아니하는 자에게는 긍휼 없는 심판이 있으리라 긍휼은 심판을 이기고 자랑하느니라
>> 롬1122(1) 노트: 하나님의 인자하심과 준엄하심
>> 요0117노트: 누가 은총과 은혜와 호의를 입는가
▶약0214. 내 형제들아, 사람이 그가 믿음[피스티스:페이도(확신하다,확신으로 의존하다)에서 유래,진리나 하나님의 신실성에 대한 확신,복음이나 그리스도를 신뢰,신용]을 가지고 있다고 말할지라도, 행함[에르곤:에르고(일하다)에서 유래,(노력이나 직업으로서의)노역,행위,수고,일]들을 가지고 있지 않으면, 그것이 무엇에 유익이 되느냐? 그 믿음이 그를 구할 수 있느냐?
What doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him?
(n)내 형제들아, 만일 누가 그가 믿음을 가지고 있다고 말하나 그가 아무런 행함들을 가지고 있지 않으면, 그것이 무슨 소용이냐? 그 믿음이 그를 구할 수 있느냐?
(v)내 형제들아, 만일 누가 믿음을 가지고 있다고 주장하나 아무런 행함들을 가지고 있지 않으면, 그것이 무슨 유익이냐? 그러한 믿음이 그를 구할 수 있느냐?
(pr)내 동료 믿는 자들아, 만일 누가 믿음을 가지고 있다고 주장하나, (증거로서) 아무런 선한 행실들을 가지고 있지 않으면, 유익이 무엇이냐? 그(런 종류의) 믿음이 그를 구할 수 있느냐? (아니니라, 믿음의 단순한 주장은 충분치 않느니라, 순수한 믿음은 선한 행실들을 낳느니라)
(한) 내 형제들아 만일 사람이 믿음이 있노라 하고 행함이 없으면 무슨 이익이 있으리요 그 믿음이 능히 자기를 구원하겠느냐
약0215. 만일 형제나 자매가 헐벗고 또 일용할 음식이 없으면,
If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,
(n)만일 형제나 자매가 옷이 없고 또 일용할 음식의 궁핍 중에 있으면,
(v)형제나 자매가 옷과 일용할 음식이 없다고 하자.
(p)만일 형제나 자매가 빈궁하게 옷 입혀져 있고 또 매일의 음식을 결하고 있으면,
(한) 만일 형제나 자매가 헐벗고 일용할 양식이 없는데
약0216. 그리고 너희 중의 하나가 그들에게 "편안히 떠나가라, 너희는 따뜻해지고 배불러지라"고 말하고, 그럼에도 너희가 그들에게 몸에 없어서는 안되는 그들의 것들을 주지 않으면, 그것이 무엇에 유익하냐?
And one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed and filled;
notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what doth it profit?
(n)그리고 너희 중의 하나가 그들에게 "편안히 가라, 따뜻해지고 배불러지라"고 말하고, 그럼에도 너희가 그들에게 그들의 몸에 필요한 것을 주지 않으면, 그것이 무슨 소용이냐?
(v) 만일 너희 중의 하나가 그에게 "가라, 네가 건강하기를 내가 바라느니라, 따뜻하게 하고 또 잘 먹으라"고 말하나, 그의 육신적인 소용들에 관해 아무것도 행하지 않으면, 그것이 무슨 유익이냐?
(p)그리고 너희 중의 하나가, 그 몸의 필수품들을 그에게 줌이 없이, 그에게 "잘 가라! 네 자신을 따뜻하게 하고 잘 먹이라"고 말하면, 그것이 무슨 유익을 행하느냐?
(한) 너희 중에 누구든지 그에게 이르되 평안히 가라, 더웁게 하라, 배부르게 하라 하며 그 몸에 쓸 것을 주지 아니하면 무슨 이익이 있으리요
약0217. 바로 그와 같이, 만일 믿음이 행함들을 가지고 있지 않으면, 그것은 홀로 있어 죽어있느니라,
Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.
(n)바로 그와 같이, 만일 믿음이 아무런 행함들을 가지고 있지 않으면, 그것은 홀로 있어, 죽어있느니라.
(v)같은 방식으로, 만일 믿음이 행함에 의해 동반되지 않으면, 그것 홀로만은 죽어있느니라.
(pr)또한 그와 같이, 만일 믿음이 (그것을 떠받칠) 행함들을 가지고 있지 않으면, 그것 홀로는 죽어있느니라(효력이 없고, 효과가 없느니라).
(한) 이와 같이 행함이 없는 믿음은 그 자체가 죽은 것이라
▶약0218. 그뿐 아니라, 누가 말할 것이니라, 너는 믿음을 가지고 있고, 나는 행함들을 가지고 있느니라, 네 행함들이 없는 네 믿음을 내게 보이라, 그러면 나는 내 행함들에 의해 나의 믿음을 네게 보여 줄 것이니라.
Yea, a man may say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without thy works, and I will shew thee my faith by my works.
(n) 그러나 누군가가 아마 말할 것이니라, 너는 믿음을 가지고 있고, 나는 행함들을 가지고 있느니라, 행함들이 없는 네 믿음을 내게 보이라, 그러면 나는 내 행함들에 의해 나의 믿음을 네게 보여 줄 것이니라.
(v) 그러나 누군가가 말할 것이니라, 너는 믿음을 가지고 있고, 나는 행함들을 가지고 있느니라, 행실들이 없는 네 믿음을 내게 보이라, 그러면 나는 내가 행하는 것에 의해 나의 믿음을 네게 보여 줄 것이니라.
(pr)그러나 누군가가 말할 것이니라, 네가 믿은을 가지고 있다고 주장하며, 나는 선한 행함들을 가지고 있느니라, (만약 네가 할 수 있으면) 행함들이 없는 너의 우겨대는 믿음을 내게 보이라, 그러면 나는 내 행함들에 의해(다시 말해서 내가 행하는 것에 의해) 나의 믿음을 네게 보여 줄 것이니라.
(한) 혹이 가로되 너는 믿음이 있고 나는 행함이 있으니 행함이 없는 네 믿음을 내게 보이라 나는 행함으로 내 믿음을 네게 보이리라
>> 막0124 노트 : 지식과 믿음
약0219. 한분 하나님이 계심을 네가 믿느니라, 네가 잘 하느니라, 악령들 역시 믿고, 떠느니라.
Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble.
(n)하나님은 한 분이심을 네가 믿느니라, 네가 잘 하느니라, 악령들 역시 믿고, 몸서리치느니라.
(v)한분 하나님께서 계심을 네가 믿느니라, 좋으니라! 심지어 악령들도 그것을 믿고, 몸서리치느니라.
(pr)하나님은 한 분이심을 네가 믿느니라, (그것을 믿으니) 네가 잘 하느니라, 악령들 역시 그것을 믿고, (경외로 채워진 공포 가운데서) 몸서리치며 털을 곤두세우느니라 (저들이 그분의 분노를 보았느니라)
(한) 네가 하나님은 한 분이신 줄을 믿느냐 잘하는도다 귀신들도 믿고 떠느니라
▶약0220. 그러나, 오 헛된 사람아, 행함들이 없는 믿음이 죽어 있는 것을 네가 알고자 하느냐?
But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
(n)그러나, 너 어리석은 자여, 행함들이 없는 믿음이 쓸모없는 것을 네가 기꺼이 알아보고자 하느냐?
(v)너 어리석은 자여, 행실들이 없는 믿음이 쓸모없다는 증거를 네가 원하느냐?
(pr)그러나, 너 어리석은(영적으로 깊이가 얕은) 자여, 선한 행함들이 없는 믿음이 쓸모없는 것을 네가 기꺼이 알아보고자 하느냐?
(한) 아아 허탄한 사람아 행함이 없는 믿음이 헛것인 줄 알고자 하느냐
약0221. 우리 조상 아브라함이 그의 아들 이삭을 제단 위에서 올렸을 때에, 그가 행함들에 의해 적법하다고 여겨지지[디카이오오:디카이오스(적법한,올바른)에서 유래,의롭다고(흠이 없다고)간주하다(여기다,보이다),의롭다(함을 입은 사람),의롭게 되다/ 히브리어 짜다크(도덕적이나 법정적 의미에서)올바르다,올바르게 만들다,정결하다,의롭다,의롭게 하다,의로운 상태가 되다)에 상응] 않았더냐?
Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?
(n)우리 조상 아브라함이 그의 아들 이삭을 제단 위에서 올렸을 때에, 그가 행함들에 의해 적법하다고 여겨지지 않았더냐?
(v)우리 조상 아브라함이 그의 아들 이삭을 제단 위에서 올렸을 때에, 그가 행한 것 때문에, 그가 적법하다고 여겨지지 않았더냐?
(p)우리 조상 아브라함이 제물로서 그 자신의 아들 이삭을 제단에로 데려왔을 때에, 그의 행함들에 의해 그가 적법하다고(하나님께 받아들여질 만하게 되었다고) 보여지지 않았더냐?
(한) 우리 조상 아브라함이 그 아들 이삭을 제단에 드릴 때에 행함으로 의롭다 하심을 받은 것이 아니냐
약0222. 믿음이 그의 행함들과 함께 일하였던(쉬네르게오:동역자가 되다,협력하다,함께 일하다) 사정과, 또 행함들에 의해 믿음이 완전하게 되었던(텔레이오오:완전하게 하다,성취하다,완성하다,정화하다,마치다,온전케 하다) 사정을 네가 보느냐?
Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect?
(n)믿음이 그의 행함들과 함께 일하고 있었던 것과, 또 행함들의 결과로서 믿음이 완성되었던 것을 네가 보느니라,
(v)그의 믿음과 그의 행함들이 함께 일하고 있었던 것과, 또 그가 행하였던 것에 의해서 그의 믿음이 모두 갖추어졌던 것을 네가 보느니라,
(p)그의 믿음이 그의 행함들과 함께 협동하고 있었던 것과, 또 그가 선한 행실들에 의해 그것을 충족시켰을 때에 그의 믿음이 모두 갖추어지고, 그 최고의 표현에 이르렀던 것을 네가 보느니라,
(한) 네가 보거니와 믿음이 그의 행함과 함께 일하고 행함으로 믿음이 온전케 되었느니라
약0223. 그리고, "아브라함이 하나님을 믿으니라, 그리고 그것이 그에게 법의(法義)[디카이오쉬네:공정,의,칭의/히브리어 체다카(의로움,의롭게,공의)에 상응]로 전가되었느니라(로기조마이:목록을 작성하다,계산하다,포함하다,짐작하다,떠맡기다,놓다,헤아리다,추리하다,상징하다,생각하다)"고 말하는 성구(聖句)가 성취되었느니라. 그리고 그가 하나님의 벗이라고 불리웠느니라,
And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.
(n)그리고, "그리고 아브라함이 하나님을 믿으니라, 그리고 그것이 그에게 법의(法義)로서 계산되었느니라"고 말하는 성구(聖句)가 성취되었느니라. 그리고 그가 하나님의 벗이라고 불리웠느니라,
(v)그리고, "아브라함이 하나님을 믿으니라, 그리고 그것이 그에게 법의(法義)로서 여겨졌느니라"고 말하는 성구(聖句)가 성취되었느니라. 그리고 그가 하나님의 벗이라고 불리웠느니라,
(p)그리고, "아브라함이 하나님 안에서 믿으니라(하나님께 붙어있고, 그분 안에서 신뢰하고, 그분 위에서 의지하니라), 그리고 그것이 그에게 법의(法義)(생각과 행실에서 하나님의 뜻과 같은 모양)로서 계산되었느니라"고 말하는 성구(聖句)가 (그렇게) 성취되었느니라. 그리고 그가 하나님의 벗이라고 불리웠느니라,
(한) 이에 경에 이른 바 이브라함이 하나님을 믿으니 이것을 의로 여기셨다는 말씀이 응하였고 그는 하나님의 벗이라 칭함을 받았나니
> 롬0403 Note : 인용문 창1506
약0224. 그렇다면 사람이 행함들에 의해 적법하다고 여겨지며, 오직 믿음에 의해서만이 아닌 사정을 너희가 보느니라,
Ye see then how that by works a man is justified, and not by faith only.
(n)사람이 행함들에 의해 적법하다고 여겨지며, 오직 믿음에 의해서만이 아닌 것을 너희가 보느니라,
(v)사람이 그가 행하는 것에 의해 적법하다고 여겨지며, 오직 믿음에 의해서만이 아닌 것을 너희가 보느니라,
(p)사람이 그가 행하는 것을 통해 적법하다고 여겨지며(하나님 앞에서 적법하다고 선언되며), 믿음을 통해서만이 아닌 것을(그가 믿는 것에 의해서뿐만 아니라 청종의 행실들을 통해서인 것을) 너희가 보느니라.
(한) 이로 보건대 사람이 행함으로 의롭다 하심을 받고 믿음으로만 아니니라
▶약0225. 마찬 가지로, 매춘부 라합이 사자들을 받아들여서, 그들을 또 다른 길로 내보내었을 때에, 그녀 역시 행함들에 의해 적법하다고 여겨지지(디카이오오) 않았더냐?
Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
(n) 같은 방식으로, 매춘부 라합이 사자들을 받아들여서, 그들을 다른 길로 내보내었을 때에, 그녀 역시 행함들에 의해 적법하다고 여겨지지 않았더냐?
(v)같은 방식으로, 심지어 매춘부 라합이 첩자들에게 묵는 곳을 주고, 그들을 다른 방향으로 떠나보내었을 때에, 그녀가 행하였던 것 때문에, 그녀가 적법하다고 여겨지지 않았더냐?
(p)매춘부 라합에게도 또한 그러하니라, 그녀가 정찰병(첩자)들을 받아들여서, 그들을 다른 길로 떠나보내었을 때에, 그녀가 선한 행실들에 의해 적법하다고 보여지지(하나님 앞에서 적법하다고 선언되지) 않았더냐?
(한) 또 이와 같이 기생 라합이 사자를 접대하여 다른 길로 나가게 할 때에 행함으로 의롭다 하심을 받은 것이 아니냐
약0226. 이는 영(靈)이 없는 몸이 죽어있는 것과 같이, 그렇게 행함들이 없는 믿음 역시 죽어있음이라,
For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
(n) 이는 영(靈)이 없는 몸이 죽어있는 것과 똑같이, 그렇게 행함들이 없는 믿음 역시 죽어있음이라.
(v)영(靈)이 없는 몸이 죽어있는 것과 같이, 그렇게 행실들이 없는 믿음은 죽어있느니라.
(p) 이는 영(靈)으로부터 떠나있는 인간의 몸이 생명이 없는 것과 같이, 그렇게 그 청종의 행함들로부터 떠나있는 믿음 역시 죽어있음이라,
(한) 영혼 없는 몸이 죽은 것같이 행함이 없는 믿음은 죽은 것이니라
1Ἀδελφοί μου, μὴ ἐν προσωπολημψίαις ἔχετε τὴν πίστιν τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς δόξης.
2Ἐὰν γὰρ εἰσέλθῃ εἰς συναγωγὴν ὑμῶν ἀνὴρ χρυσοδακτύλιος ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, εἰσέλθῃ δὲ καὶ πτωχὸς ἐν ῥυπαρᾷ ἐσθῆτι, 3ἐπιβλέψητε δὲ ἐπὶ τὸν φοροῦντα τὴν ἐσθῆτα τὴν λαμπρὰν καὶ εἴπητε “Σὺ κάθου ὧδε καλῶς,” καὶ τῷ πτωχῷ εἴπητε “Σὺ στῆθι ἐκεῖ” «ἢ “Κάθου» ⇔ ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου,” 4[καὶ] οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν;
5Ἀκούσατε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί. οὐχ ὁ Θεὸς ἐξελέξατο τοὺς πτωχοὺς τῷ κόσμῳ πλουσίους ἐν πίστει καὶ κληρονόμους τῆς βασιλείας ἧς ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν; 6ὑμεῖς δὲ ἠτιμάσατε τὸν πτωχόν. οὐχ οἱ πλούσιοι καταδυναστεύουσιν ὑμῶν, καὶ αὐτοὶ ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια; 7οὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσιν τὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς;
8Εἰ μέντοι νόμον τελεῖτε βασιλικὸν κατὰ τὴν γραφήν “Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν,”a καλῶς ποιεῖτε· 9εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε, ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.
10Ὅστις γὰρ ὅλον τὸν νόμον τηρήσῃ, πταίσῃ δὲ ἐν ἑνί, γέγονεν πάντων ἔνοχος. 11ὁ γὰρ εἰπών “Μὴ μοιχεύσῃς,”b εἶπεν καί “Μὴ φονεύσῃς·”c εἰ δὲ οὐ μοιχεύεις, φονεύεις δέ, γέγονας παραβάτης νόμου.
12Οὕτως λαλεῖτε καὶ οὕτως ποιεῖτε ὡς διὰ νόμου ἐλευθερίας μέλλοντες κρίνεσθαι. 13ἡ γὰρ κρίσις ἀνέλεος τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος· κατακαυχᾶται ἔλεος κρίσεως.
14Τί τὸ ὄφελος, ἀδελφοί μου, ἐὰν πίστιν λέγῃ τις ἔχειν ἔργα δὲ μὴ ἔχῃ; μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν; 15ἐὰν ἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ γυμνοὶ ὑπάρχωσιν καὶ λειπόμενοι τῆς ἐφημέρου τροφῆς, 16εἴπῃ δέ τις αὐτοῖς ἐξ ὑμῶν “Ὑπάγετε ἐν εἰρήνῃ, θερμαίνεσθε καὶ χορτάζεσθε,” μὴ δῶτε δὲ αὐτοῖς τὰ ἐπιτήδεια τοῦ σώματος, τί τὸ ὄφελος; 17οὕτως καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθ’ ἑαυτήν.
18Ἀλλ’ ἐρεῖ τις “Σὺ πίστιν ἔχεις, κἀγὼ ἔργα ἔχω·” δεῖξόν μοι τὴν πίστιν σου χωρὶς τῶν ἔργων, κἀγώ σοι δείξω ἐκ τῶν ἔργων μου τὴν πίστιν. 19σὺ πιστεύεις ὅτι εἷς ἐστιν ὁ Θεός; καλῶς ποιεῖς· καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν.
20Θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργήd ἐστιν;21Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον; 22βλέπεις ὅτι ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ, καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη, 23καὶ ἐπληρώθη ἡ γραφὴ ἡ λέγουσα “Ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην,”e καὶ φίλος Θεοῦ ἐκλήθη.24ὁρᾶτε ὅτι ἐξ ἔργων δικαιοῦται ἄνθρωπος καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον.
25Ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα; 26ὥσπερ γὰρ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν, οὕτως καὶ ἡ πίστις χωρὶς ἔργων νεκρά ἐστιν.