야고보서 (James) 2장 ㅣ  1  2  3  4  5   고전 고후  살전  살후 딤전 딤후 벧전 벧후 1요 2요 3요

약0201. 내 형제들아, 편애(프로쏘폴렘프씨아: 편파심,편애,편견,외모로 판단하다)와 함께 우리 주 예수 그리스도 곧 영광의 주의 믿음을 갖지(에코:붙잡다, 소유하다,간직하다,동반하다,보관하다) 말라,

My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.

(n)내 형제들아, 개인적인 편애의 자세와 더불어 우리의 영광의 주 예수 그리스도 안에서의 너희의 믿음을 붙잡지 말라.

(v)내 형제들아, 우리의 영광의 주 예수 그리스도 안에 있는 믿는 자들로서 편애를 보이지 말라.

(p)내 형제들아, 사람들에게 비굴한(노예근성의, 자주성 없는) 관심을 보이지 말라(어떤 편견도 어떤 불공평함도 보이지 말라), 속물근성과 함께 영광의 주이신 우리 주 예수 그리스도의 믿음을 붙잡으며, 실행하려고 시도하지 말라!

(한) 내 형제들아 영광의 주 곧 우리 주 예수 그리스도를 믿는 믿음을 너희가 받았으니 사람을 외모로 취하지 말라

롬0211노트 : 편애,치우침 

 

약0202. 이는 만일 너희 회중에게 금반지를 끼고 값진 옷을 입은 사람이 오고, 또 불결한(천한, 초라한) 옷을 입은 가난한 사람 또한 오는데,

For if there come unto your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment;

(n)이는 만일 어떤이가 너희 회중 속으로 금반지를 끼고 고운 옷을 입고 오고, 또 더러운 옷을 입은 가난한 사람 또한 오는데,

(v)어떤 이가 너희 모임에 금반지와 고운 옷을 입고 오고, 또 누더기(초라한) 옷을 입은 가난한 자 역시 들어왔다고 하자.

(p) 이는 만일 손들은 금반지들로 치장되고 호화로운 옷을 입고 있는 어떤이가 너희 집회에 오고, 또 누더기(초라한) 옷을 입은 가난한 자 역시 들어오는데,

(한) 만일 너희 회당에 금가락지를 끼고 아름다운 옷을 입은 사람이 들어오고 또 더러운 옷을 입은 가난한 사람이 들어올 때에

 

약0203. 그리고 너희가 화려한 옷을 입고 있는 자에게 관심을 가져, 그에게 "여기 좋은 자리에 앉으십시요"라고 말하고, 또 가난한 자에게 "저기에 서 계세요" 혹은 "내 발등상[휘포프네오:발아래의 것,발등상(나무를 상 모양으로 짜 만들어 발을 올려놓는 데 쓰는 가구)] 아래 여기에 앉으세요"라고 말한다면,

And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool:

(n)그리고 너희가 고운 옷을 입고 있는 자에게 특별한 주의를 기울이고 또 "당신은 여기 좋은 자리에 앉으십시요"라고 말하고, 또 너희가 가난한 자에게 "당신은 저기에 서 계시거나 아니면 내 발등상 옆에 앉으세요"라고 말한다면.

(v)만일 너희가 고운 옷을 입고 있는 자에게 특별한 주의를 기울이고 또 "여기에 당신을 위한 좋은 자리가 있습니다"라고 말하고, 대신에 가난한 자에게 "당신은 저기에 서 계세요" 혹은 "내 발 옆 바닥에 앉으세요"라고 말한다면,

(p)그리고 너희가 호화로운 옷을 입고 있는 자에게 특별한 주의를 기울이고 또 그에게 " 보다 나은 여기 이 자리에 앉으십시요!"라고 말하는 반면에, 너희가 가난한 자에게 "저기에 서 계세요" 혹은 "내 발치의 바닥 거기에 앉으세요!"라고 말한다면

(한) 너희가 아름다운 옷을 입은 자를 돌아보아 가로되 여기 좋은 자리에 앉으소서 하고 또 가난한 자에게 이르되 너는 거기 섰든지 내 발등상 아래 앉으라 하면

 

약0204. 그렇다면 너희들 사이에서 너희가 편파적이 아니며 또 악한 생각들의 판정자들이 되지 않겠느냐?

Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?

(n)너희가 너희들 가운데서 차별하지 않았으며 또 악한 동기들을 가진 판정자들이 되지 않겠느냐?

(v)너희가 너희들 가운데서 차별하지 않았으며 또 악한 생각들을 가진 판정자들이 되지 않겠느냐?

(p)너희가 너희들 가운데서 차별하고 있지 않으며 또 뒤틀린 동기들을 가지고 있는 평론가들과 판정자들이 되지 않겠느냐?

(한) 너희끼리 서로 구별하며 악한 생각으로 판단하는 자가 되는 것이 아니냐

 

약0205. 내 사랑 받는 형제들아, 경청하라, 하나님이 이 세상의 가난한 자들이 믿음에서는 부유하게①, 또 그분께서 그분을 사랑하는 자들에게 약속하셨던 왕국의 세습자들이 되게② 택하시지(중간태) 않았더냐?

Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?

(n)내 사랑 받는 형제들아, 경청하라, 하나님이 이 세상의 가난한 자들이 믿음에서 부유하게①, 또 그분께서 그분을 사랑하는 자들에게 약속하셨던 왕국의 세습자들이 되게② 택하시지 않았더냐? 

(v)내 사랑 받는 형제들아, 경청하라, 하나님이 이 세상의 안목으로 가난한 자들이 믿음에서 부유하게① 또 그분께서 그분을 사랑하는 자들에게 약속하셨던 왕국을 물려받게② 택하시지 않았더냐? 

(p)내 사랑 받는 형제들아, 경청하라, 하나님이 이 세상의 안목으로 가난한 자들이 믿음에서 또 믿는 자들로서의 그들의 지위에서 부유하게 택하시지 않았으며, 또 그분께서 그분을 사랑하는 자들에게 약속하신

왕국을 물려받게 택하시지 않았더냐? 

(한) 내 사랑하는 형제들아 들을지어다 하나님이 세상에 대하여는 가난한 자를 택하사 믿음에 부요하게 하시고 또 자기를 사랑하는 자들에게 약속하신 나라를 유업으로 받게 아니하셨느냐

 

약0206. 그러나 너희는 가난한 자들을 업신여겼느니라. 부한 자들이 너희를 억압하며(카타뒤나스튜오:지배권을 행사하다,다스리다,압제하다,압박하다) 또 너희를 재판석 앞으로 끌고가지 않느냐?

But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, 

and draw you before the judgment seats?

(n)그러나 너희는 가난한 자에게 굴욕을 주었느니라. 너희를 억압하며 또 너희를 개인적으로 법정으로 끌고가는 자는 부자들이 아니냐?

(v)그러나 너희는 가난한 자를 모욕했느니라. 너희를 착취하는 자는 부자가 아니냐? 그들이 너희를 법정으로 끌고가는 자들이 아니냐?

(p)그러나 너희는 (대조적으로) 가난한 자를 모욕했느니라(굴욕을 주고 치욕을 주고 너희의 업신여김을 보여주었느니라). 너희에게 군림하는 자는 부자들이 아니냐? 너희를 법정으로 끌고가는 자는 그들이 아니냐?

(한) 너희는 도리어 가난한 자를 괄시하였도다 부자는 너희를 압제하며 법정으로 끌고 가지 아니하느냐

 

약0207. 너희가 그 이름의 권위에 의해서 불리우는 그 값어치가 있는 이름을 그들이 모독하지 않느냐?

Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called?

(n)너희가 그 이름의 권위에 의해서 불리우는 그 아름다운 이름을 그들이 모독하지 않느냐?

(v)그들이 너희가 그것에 속하는 그분의 고결한 이름의 권위를 중상하는 자들이 아니냐?

(p)너희가 그 이름의 권위에 의해 구별되며 불러지는 그 귀중한 이름[침례 받을 때에 불러내지는 그리스도의 이름]을 중상하고 모독하는 자는 그들이 아니냐? 

(한) 저희는 너희에게 대하여 일컫는 바 그 아름다운 이름을 훼방하지 아니하느냐

 

약0208. 만일 너희가 성구(聖句)에 따라, 왕의(바실리코스:왕의,주권자에게 속한,뛰어난,귀족) 법규(으뜸의 법규) 곧 "너는 네 이웃을 네 자신과 같이 사랑할지니라"를 만족시키면, 너희는 잘 한 일이니라. 

If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:

(n)그러나 만일 너희가 성구(聖句)에 따라 왕의 법규 곧, "너는 네 이웃을 네 자신과 같이 사랑할지니라"를 만족시키고 있으면, 너희는 잘 행하고 있느니라. 

(v)만일 너희가 성구(聖句)에서 발견되는 왕의 법규 곧, "네 이웃을 네 자신과 같이 사랑하라"를 참으로 지키면, 너희가 올바르게 행하고 있느니라.

(p)만일 너희가 정말 성구(聖句)와 일치하게 왕의 법규 곧, "너는 네 이웃을 네 자신과 같이 사랑할지니라"를 만족시키면, 너희는 잘 한 일이니라. 

(한) 너희가 만일 경에 기록한 대로 네 이웃 사랑하기를 네 몸과 같이 하라 하신 최고한 법을 지키면 잘하는 것이거니와

 

약0209. 그러나 만일 너희가 사람들에게 편파심을 보이면 (프로쏘폴레프테오:개인적인 호감을 갖다,편파심을 보이다,사람들을 존경하다), 너희는 죄(빗나감)를 저지르는 것이며, 그리고 법규에 의해 범법자들로 논박당하느니라 (엘렝코:논박하다,훈계하다,죄를 깨닫게 하다,잘못을 말하다,책망하다,꾸짖다)

But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.

(n)그러나 만일 너희가 편파적임을 보이면, 너희는 죄를 짓고 있는 것이며 또 법규에 의해 범법자들로서 유죄선고 받느니라.

(v)그러나 만일 너희가 편애를 보이면, 너희는 죄 짓는 것이며, 또 법규에 의해 법규 파괴자들로서 유죄선고 받느니라.

(p)그러나 만일 너희가 사람들에 대해 비굴한(노예근성의, 주체성 없는) 관심(편견, 편애)을 보이면, 너희는 죄를 저지르며, 또 위반자들과 범죄인들로서 법규에 의해 책망 받고, 유죄선고 받느니라.

(한) 만일 너희가 외모로 사람을 취하면 죄를 짓는 것이니 율법이 너희를 범죄자로 정하리라

 

약0210. 이는 전체의 법규[노모스:(관습의 개념으로서의)율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응/구약(예언)시대의 백성이 지켰던 법]를 지키나 그럼에도 한 점에서 걸려 넘어지는 누구든지, 그는 모든 법규에 대해 죄책이 있기[에노코스:(조건,형벌,허물의) 죄가 있는,위험이 있는] 때문이니,

For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.

(n)이는 전체의 법규를 지키나 그럼에도 한 점에서 비틀거리는 누구든지, 그는 모든 법규에 대해 죄책이 있게 되었기 때문이니,

(v)이는 전체의 법규를 지키나 그럼에도 단지 한 점에서 비틀거리는 누구든지 법규의 모든 것을 범하는 죄책이 있기 때문이니,

(p)이는 전체로서의 법규를 지키나 그러나 하나(단 하나의 사례, 경우)에서 비틀거리며 걸려 넘어지는 누구든지 법규의 모든 것을 범하는 죄책이 있게 되었기 때문이니,

(한) 누구든지 온 율법을 지키다가 그 하나에 거치면 모두 범한 자가 되나니

갈0503노트 : 하나의 법규를 범한 자는 전체의 법규를 범한 자라

약0211. 이는 '간음을 저지르지(모이큐오:간음하다) 말라' 이르셨던 분이 또한 '죽이지 말라'고 이르셨음이라, 한데, 만일 네가 간음을 저지르지 않으나 그러나 만일 네가 죽이면, 너는 법규를 벗어난 자가 되었느니라.

For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law.

(n) 이는 '간음을 저지르지 말라' 이르셨던 분이 또한 '살인을 저지르지 말라' 고 이르셨음이라, 한데 만일 네가 간음을 저지르지 않으나 그러나 살인을 저지르면, 너는 법규의 범법자로 되었느니라.

(v)이는 '간음을 저지르지 말라' 이르셨던 분이 또한 '살인하지 말라'고 이르셨음이라, 만일 네가 간음을 저지르지 않으나 그러나 살인을 저지르면, 너는 법규 파괴자로 되었느니라.

(p)이는 '간음을 저지르지 말지니라' 이르셨던 분이 또한 '너는 죽이지 말지니라'고 이르셨음이라, 만일 네가 간음을 저지르지 않으나, 그러나 죽이면, 너는 전체의 법규를 벗어남의 죄책이 있게 되었느니라.

(한) 간음하지 말라 하신 이가 또한 살인하지 말라 하셨은즉 네가 비록 간음하지 아니하여도 살인하면 율법을 범한 자가 되느니라

 

약0212. 자유(엘류데리아: 자유)의 법규[노모스:(관습의 개념으로서의)율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응/구약(예언)시대의 백성이 지켰던 법]에 의해 판결을 받는[크리노: 구별하다,(마음으로 또는 사법상으로) 결정하다,~에 의해 시도하다,언도하다,벌하다,복수하다,결말짓다,정죄하다,비난하다,판결하다,간주하다,판단하다,고소하다,정하다,심문하다,선고하다,심의하다,재판] 자들과 같이, 너희는 그렇게 말하고 그렇게 행하라.

So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty

(n)자유의 법규에 의해 판결을 받아야 하는 자들과 같이, 그렇게 말하고 그렇게 행하라.

(v)자유를 주는 법규에 의해 판결을 받을 자들과 같이, 말하고 행하라.

(p)자유의 법규(그리스도에 의해 주어지는 도덕적 교훈, 특별히 사랑에 관한 교훈) 아래서 판결을 받아야 하는 사람들이 해야 하는 것과 같이 그렇게 말하고 그렇게 행하라.

(한) 너희는 자유의 율법대로 심판받을 자처럼 말도 하고 행하기도 하라

약0212노트: 자유, 자유의지에 관한 말씀모음

 

약0213. 이는 아무런 긍휼(엘레오스:긍휼,자비,인애)을 보여주지 않았던 그는 무자비한(아닐레오:냉혹한,무자비한,무정한) 심판[크리씨스:결정,결심,재판소,하나님의 법,공의,정죄,단죄,비난,재판/히브리어'미쉬파트(결정,판결,심판,선고,정의,법)'에 상응]을 받음이라, 그리고 긍휼(엘레오스)이 심판에 대해 뽐내며 기뻐하느니라(카타카우카오마이:매우 기뻐하다,뽐내다).

For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.

(n)이는 아무런 긍휼을 보여주지 않았던 자에게 심판은 무자비할 것임이라, 긍휼이 심판에 대해 개선하느니라(승리를 거두느니라). 

(v)이는 긍휼을 베풀지 않았던 누구에게든지 무자비한 심판이 보여질 것임이라. 긍휼이 심판에 대해 개선하느니라. 

(p)이는 아무런 긍휼을 보여주지 않았던 그에게 심판은 무자비할 것임이라, 대신에 (기쁜 확신으로 가득한) 긍휼이 심판에 대해 승리를 거두고 환호하느니라. 

(한) 긍휼을 행하지 아니하는 자에게는 긍휼 없는 심판이 있으리라 긍휼은 심판을 이기고 자랑하느니라

롬1122(1) 노트: 하나님의 인자하심과 준엄하심

약0214. 내 형제들아, 어떤 이가 자기가 믿음을 가지고 있다고 말할지라도 행함들이 없으면, 그것이 무슨 유익이 되겠느냐? 믿음이 그를 구할 수 있느냐?

What doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him?

(n)내 형제들아, 만일 누군가가 자기가 믿음을 가지고 있다고 말하나 그가 아무런 행함들을 가지고 있지 않다면, 그것이 무슨 소용이냐? 그 믿음이 그를 구할 수 있느냐?

(v)내 형제들아, 만일 어떤 이가 믿음을 가지고 있다고 주장하나 아무런 행함들을 가지고 있지 않으면, 그것이 무슨 유익이냐? 그러한 믿음이 그를 구할 수 있느냐?

(p)내 형제들아, 믿음을 가지고 있다고 공언(公言)하는 누군가에 대해서니, 만일 그가 그 믿음에 대해 보여줄 아무런 선한(유익한) 행함들을 가지고 있지 않으면, 그 소용(유익)이 무엇이냐? 그러한 믿음이 그의 혼을 구할 수 있느냐?

(한) 내 형제들아 만일 사람이 믿음이 있노라 하고 행함이 없으면 무슨 이익이 있으리요 그 믿음이 능히 자기를 구원하겠느냐

 

약0215. 만일 형제나 자매가 헐벗고 또 일용할 음식이 없으면, 

If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,

(n)만일 형제나 자매가 옷이 없고 또 일용할 음식을 필요로 하면,

(v)형제나 자매가 옷과 일용할 음식이 없다고 하자.

(p)만일 형제나 자매가 빈궁하게 옷 입고 있고 또 매일의 음식이 부족하면,

(한) 만일 형제나 자매가 헐벗고 일용할 양식이 없는데

 

약0216. 그리고 너희 중의 하나가 그들에게 "편안히 떠나가라, 너희는 따뜻해지고(중간태) 배불러지라"고 말하고, 그럼에도 너희가 그들에게 몸에 없어서는 안 될 그런 것들을 주지 않으면, 그것이 무슨 유익을 주느냐?

And one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what doth it profit?

(n)그리고 너희 중의 하나가 그들에게 "편안히 가라, 따뜻해지고 배불러지라"고 말하고, 그럼에도 너희가 그들에게 그들의 몸에 필요한 것을 주지 않으면, 그것이 무슨 소용이냐?

(v) 만일 너희 중의 하나가 그에게 "가라, 네가 건강하기를 내가 바라노라, 따뜻하게 하고 또 잘 먹이라"고 말하나, 그의 육신적인 소용들에 관해 아무것도 행하지 않으면, 그것이 무슨 유익이냐?

(p)그리고 너희 중의 하나가 그 몸의 필수품들을 그에게 주지 않고, 그에게 "잘 가라! 네 자신을 따뜻하게 하고 잘 먹이라"고 말하면, 그것이 무슨 유익을 행하겠느냐?

(한) 너희 중에 누구든지 그에게 이르되 평안히 가라, 더웁게 하라, 배부르게 하라 하며 그 몸에 쓸 것을 주지 아니하면 무슨 이익이 있으리요

 

약0217. 바로 그와 같이 만일 믿음이 행함들을 가지고 있지 않으면, 믿음은 홀로 있어 죽어있느니라(생명이 없느니라).

Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.

(n)바로 그와 같이 만일 믿음이 아무런 행함들을 가지고 있지 않으면, 믿음 홀로만 있어, 죽어있느니라.

(v)같은 방식으로, 만일 믿음이 행함에 의해 동반되지 않으면, 믿음 홀로만은 죽어있느니라.

(p)또한 그와 같이 만일 믿음이 행함들(믿음을 받쳐줄 청종의 행실들과 행함들)을 가지고 있지 않으면, 믿음 홀로만은 권능이 없느니라(효력이 없느니라, 생명이 없느니라).

(한) 이와 같이 행함이 없는 믿음은 그 자체가 죽은 것이라

 

약0218. 그뿐 아니라, 어떤 사람이 말하되, 너는 믿음을 가지고 있고, 나는 행함들을 가지고 있느니라, 네 행함들이 없는 네 믿음을 내게 보이라, 그러면 나는 내 행함들에 의한 나의 믿음을 네게 보여 줄 것이니라.

Yea, a man may say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without thy works, and I will shew thee my faith by my works.

(n)대신에 누군가가 아마 말할 것이니라, 너는 믿음을 가지고 있고, 나는 행함들을 가지고 있느니라, 행함들이 없는 네 믿음을 내게 보이라, 그러면 나는 내 행함들에 의해 나의 믿음을 네게 보여 줄 것이니라.

(v)대신에 누군가가 말할 것이니라, 너는 믿음을 가지고 있고, 나는 행함들을 가지고 있느니라, 행실들이 없는 네 믿음을 내게 보이라, 그러면 나는 내가 행하는 것을 통해 나의 믿음을 네게 보여 줄 것이니라.

(p)그렇다면 누군가가 네게 말할 것이니라, 네가 믿음을 가지고 있다고 너는 말하며, 나는 선한 행함들을 가지고 있느니라, 만일 네가 할 수 있거든 어떤 선한 행함들과는 별개인 너의 우겨대는 믿음을 이제 너는 내게 보이라, 그러면 나는 청종의 선한 행함들을 통해 나의 믿음을 네게 보일 것이니라. 

(한) 혹이 가로되 너는 믿음이 있고 나는 행함이 있으니 행함이 없는 네 믿음을 내게 보이라 나는 행함으로 내 믿음을 네게 보이리라

막0124 노트 : 지식과 믿음

 

약0219. 한분 하나님께서 계심을 네가 믿고 있느니라, 네가 잘 한 일이니라, 악령들 역시 믿고 또 떠느니라.

Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble.

(n)하나님은 한 분이심을 네가 믿고 있느니라, 네가 잘 한 일이니라, 악령들 역시 믿고 또 몸서리치느니라.

(v)한분 하나님께서 계심을 네가 믿고 있느니라, 좋도다! 심지어 악령들도 그것을 믿고 또 몸서리치느니라. 

(p)하나님은 한 분이심을 네가 믿고 있느니라, 네가 잘 한 일이니라, 악령들도 그렇게 믿고 또 (사람의 머리털이 곤두서며 그 피부의 표면이 오그라드는 것과 같이 무서움과 공포속에서) 몸서리치느니라!

(한) 네가 하나님은 한 분이신 줄을 믿느냐 잘하는도다 귀신들도 믿고 떠느니라

 

Ω약0220. 그러나, 오 속이 비어있는 자여, 행함들이 없는 믿음이 죽어 있는(생명 없는) 것을 네가 알고자 하느냐? 

But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?

(n)그러나, 너 어리석은 자여, 행함들이 없는 믿음이 쓸모없는 것을 네가 기꺼이 알아 보고자 하느냐? 

(v)너 어리석은 자여, 행실들이 없는 믿음이 쓸모없다는 증거를 네가 원하느냐?

(p)너 어리석은(비생산적이며, 영적으로 모자라는) 자여, 선한 행함들과 별개인 믿음은 비활동적이며 효력이 없으며 가치가 없다는 시험필의 증거가 보여지기를 네가 기꺼이 원하느냐?

(한) 아아 허탄한 사람아 행함이 없는 믿음이 헛것인 줄 알고자 하느냐

약0221. 우리 조상 아브라함이 그의 아들 이삭을 제단 위에 드렸었을 때에, 그가 행함들에 의해 적법하다고 여겨지지[디카이오오: 디카이오스(공정한,흠 없는,거룩한,의로운)에서 유래,의롭다고 간주하다,흠이 없다고 여기다, 의롭고 흠이 없다(고 보이다),간주하다,자유하다,의롭다(함을 입은 사람),의롭게 되다/ 히브리어 짜다크(도덕적이나 법정적 의미에서 올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다,의롭다,의롭게 하다,의를 행하다,의로운 상태가 되다)에 상응] 않았더냐?

Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?

(n)우리 조상 아브라함이 그의 아들 이삭을 제단 위에 드렸을 때에, 그가 행함들에 의해 적법하다고 여겨지지 않았더냐?

(v)우리 조상 아브라함이 그의 아들 이삭을 제단 위에 드렸을 때에 그가 행했던 것으로, 그가 합법적이라고 (법적으로 깨끗하다고) 여겨지지 않았더냐? 

(p)우리 조상 아브라함이 제물로서 그 자신의 아들 이삭을 제단에로 데려갔을 때에, 그의 행함들에 의해 적법하다고 여겨지게(하나님께 받아들여지게 되도록) 보여지지 않았더냐? 

(한) 우리 조상 아브라함이 그 아들 이삭을 제단에 드릴 때에 행함으로 의롭다 하심을 받은 것이 아니냐

 

약0222. 믿음이 그의 행함들과 함께 작동하였던 것과 또 행함들에 의해 믿음이 완전하게 되었던 경위(사정)를 네가 아느냐?

Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect?

(n)믿음이 그의 행함들과 함께 작동하였었던 것과 또 행함들의 결과로서 믿음이 완성되었던 것을 네가 아느니라.

(v)그의 믿음과 그의 행함들과 함께 작동하였었던 것과 또 그가 행하였던 것에 의해서 그의 믿음이 모두 갖추어지게 되었던 것을 네가 아느니라.

(p)그의 믿음이 그의 행함들과 함께 서로 작용하였었던 것과 또 그가 선한 행함들에 의해 그가 그것을 채웠을(충족시켰을) 때에 그의 믿음이 모두 갖추어지었으며 또 그 최고의 표현에 이르렀던 것을 네가 아느니라.

(한) 네가 보거니와 믿음이 그의 행함과 함께 일하고 행함으로 믿음이 온전케 되었느니라

 

약0223. 그리고, "아브라함이 하나님을 믿으니라, 또 그것이 그에게 '법적 깨끗함'으로 전가되었느니라(로기조마이:목록을 작성하다,계산하다,포함하다,짐작하다,떠맡기다,놓다,헤아리다,추리하다,상징하다,생각하다)"고 말하는 성구(聖句)가 성취되었느니라. 그리고 그가 하나님의 벗으로 불려졌느니라. 

And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.

(n)그리고, "그리고 아브라함이 하나님을 믿으니라, 또 그것이 그에게 '법적 깨끗함'으로서 계산되었느니라"고 말하는 성구(聖句)가 성취되었느니라. 그리고 그가 하나님의 벗으로 불려졌느니라.

(v)그리고, "아브라함이 하나님을 믿으니라, 또 그것이 그에게 '법적 깨끗함'으로서 대변에 기입되었느니라"고 말하는 성구(聖句)가 성취되었느니라. 그리고 그가 하나님의 벗으로 불려졌느니라.

(p)그리고, "아브라함이 하나님 안에서 믿으니라(하나님께 붙어있고, 그분 안에서 신뢰하고, 그분 위에서 의지하니라), 또 그것이 그에게 '법적 깨끗함'으로서(생각과 행실에서 하나님의 뜻과 같은 모양으로서) 계산되었느니라"고 말하는 성구(聖句)가 (그렇게) 성취되었느니라. 그리고 그가 하나님의 벗으로 불려졌느니라.

(한) 이에 경에 이른 바 이브라함이 하나님을 믿으니 이것을 의로 여기셨다는 말씀이 응하였고 그는 하나님의 벗이라 칭함을 받았나니

롬0403 Note : 인용문 창1506

약0224. 그렇다면 사람이 행함에 의해 적법하다고 여겨지며, 오직 믿음에 의해서만이 아닌 사정을 너희가 아느니라.

Ye see then how that by works a man is justified, and not by faith only.

(n)사람이 행함에 의해 적법하다고 여겨지며, 또 오직 믿음에 의해서만이 아닌 것을 너희가 아느니라.

(v)사람이 그가 행하는 것에 의해 적법하다고 여겨지며, 또 오직 믿음에 의해서만이 아닌 것을 너희가 아느니라.

(p)사람이 그가 행하는 것을 통해 적법하다고 여겨지며(하나님 앞에서 합법적이라고 선고받으며), 또 믿음을 통해서만이 아닌 것을(그가 믿는 것에 의해서뿐만 아니라 청종하는 행함들을 통해서인 것을) 너희가 아느니라.

(한) 이로 보건대 사람이 행함으로 의롭다 하심을 받고 믿음으로만 아니니라

 

약0225. 마찬 가지로 매춘부 라합이 사자들을 받아들이고 또 그들을 또 다른 길로 내보내었을 때에, 그녀 역시 행함들에 의해 적법하다고 여겨지지 않았더냐?   

Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?

(n)마찬 가지로 매춘부 라합이 사자들을 받아들이고 또 그들을 다른 길로 내보내었을 때에, 그녀 역시 행함들에 의해 적법하다고 여겨지지 않았더냐? 

(v)마찬 가지로 매춘부 라합이 첩자들에게 숙소를 제공하고 또 그들을 다른 방향으로 보내었을 때에, 그녀가 행했던 것 때문에, 심지어 그녀도 합법적이라고 여겨지지 않았더냐? 

(p)매춘부 라합의 경우에도 또한 그와 같으니, 그녀가 정찰병들을 받아들이고 또 그들을 다른 길로 보내었을 때에, 그녀가 선한 행실들을 통해 적법하다고 여겨지게 (하나님 앞에서 합법적이라고 선고받게) 보여지지 않았더냐? 

(한) 또 이와 같이 기생 라합이 사자를 접대하여 다른 길로 나가게 할 때에 행함으로 의롭다 하심을 받은 것이 아니냐

 

약0226. 이는 영(靈)이 없는 몸이 죽어있는(생명 없는) 것과 같이, 그렇게 행함들이 없는 믿음 역시 죽어 있음(생명 없음)이라.

For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.

(n) 이는 영(靈)이 없는 몸이 죽어있는 것과 똑같이, 그렇게 행함들이 없는 믿음 역시 죽어 있음이라.

(v)영(靈)이 없는 몸이 죽어있는 것과 같이, 그렇게 행실들이 없는 믿음은 죽어 있느니라.

(p) 이는 영(靈)이 떠나있는 인간 몸이 생명 없는 것과 같이, 그렇게 그 청종의 행함들이 떠나있는 믿음 역시 생명 없음이라.

(한) 영혼 없는 몸이 죽은 것같이 행함이 없는 믿음은 죽은 것이니라

1Ἀδελφοί μου, μὴ ἐν προσωπολημψίαις ἔχετε τὴν πίστιν τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς δόξης.

 

2Ἐὰν γὰρ εἰσέλθῃ εἰς συναγωγὴν ὑμῶν ἀνὴρ χρυσοδακτύλιος ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, εἰσέλθῃ δὲ καὶ πτωχὸς ἐν ῥυπαρᾷ ἐσθῆτι, 3ἐπιβλέψητε δὲ ἐπὶ τὸν φοροῦντα τὴν ἐσθῆτα τὴν λαμπρὰν καὶ εἴπητε “Σὺ κάθου ὧδε καλῶς,” καὶ τῷ πτωχῷ εἴπητε “Σὺ στῆθι ἐκεῖ” «ἢ “Κάθου» ⇔ ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου,” 4[καὶ] οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν;

 

5Ἀκούσατε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί. οὐχ ὁ Θεὸς ἐξελέξατο τοὺς πτωχοὺς τῷ κόσμῳ πλουσίους ἐν πίστει καὶ κληρονόμους τῆς βασιλείας ἧς ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν; 6ὑμεῖς δὲ ἠτιμάσατε τὸν πτωχόν. οὐχ οἱ πλούσιοι καταδυναστεύουσιν ὑμῶν, καὶ αὐτοὶ ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια; 7οὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσιν τὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς;

 

8Εἰ μέντοι νόμον τελεῖτε βασιλικὸν κατὰ τὴν γραφήν “Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν,”a καλῶς ποιεῖτε· 9εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε, ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.

 

10Ὅστις γὰρ ὅλον τὸν νόμον τηρήσῃ, πταίσῃ δὲ ἐν ἑνί, γέγονεν πάντων ἔνοχος. 11ὁ γὰρ εἰπών “Μὴ μοιχεύσῃς,”b εἶπεν καί “Μὴ φονεύσῃς·”c εἰ δὲ οὐ μοιχεύεις, φονεύεις δέ, γέγονας παραβάτης νόμου.

 

12Οὕτως λαλεῖτε καὶ οὕτως ποιεῖτε ὡς διὰ νόμου ἐλευθερίας μέλλοντες κρίνεσθαι. 13ἡ γὰρ κρίσις ἀνέλεος τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος· κατακαυχᾶται ἔλεος κρίσεως.

14Τί τὸ ὄφελος, ἀδελφοί μου, ἐὰν πίστιν λέγῃ τις ἔχειν ἔργα δὲ μὴ ἔχῃ; μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν; 15ἐὰν ἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ γυμνοὶ ὑπάρχωσιν καὶ λειπόμενοι τῆς ἐφημέρου τροφῆς, 16εἴπῃ δέ τις αὐτοῖς ἐξ ὑμῶν “Ὑπάγετε ἐν εἰρήνῃ, θερμαίνεσθε καὶ χορτάζεσθε,” μὴ δῶτε δὲ αὐτοῖς τὰ ἐπιτήδεια τοῦ σώματος, τί τὸ ὄφελος; 17οὕτως καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθ’ ἑαυτήν.

 

18Ἀλλ’ ἐρεῖ τις “Σὺ πίστιν ἔχεις, κἀγὼ ἔργα ἔχω·” δεῖξόν μοι τὴν πίστιν σου χωρὶς τῶν ἔργων, κἀγώ σοι δείξω ἐκ τῶν ἔργων μου τὴν πίστιν. 19σὺ πιστεύεις ὅτι εἷς ἐστιν ὁ Θεός; καλῶς ποιεῖς· καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν.

 

20Θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργήd ἐστιν;21Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον; 22βλέπεις ὅτι ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ, καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη, 23καὶ ἐπληρώθη ἡ γραφὴ ἡ λέγουσα “Ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην,”e καὶ φίλος Θεοῦ ἐκλήθη.24ὁρᾶτε ὅτι ἐξ ἔργων δικαιοῦται ἄνθρωπος καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον.

 

25Ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα; 26ὥσπερ γὰρ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν, οὕτως καὶ ἡ πίστις χωρὶς ἔργων νεκρά ἐστιν.