top of page
요한복음 / John  7  
  
 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21      >>  마태  마가  누가  요한

▶요0701. 이들의 일들 후에, 예수께서 갈릴리에서 다니시니라. 이는 유대인들이 그분을 죽이려고 모색하였기 때문에 그분께서 유대인 사회(이우다이아:유대 땅,팔레스틴의 한 지방)에서 다니려 하지 않으셨음이라.

After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.

(n) 이들의 일들 후에, 예수께서 갈릴리에서 다니고 계셨느니라. 이는 유대인들이 그분을 죽이려고 모색하고 있었기 때문에 그분께서 유대에서 기꺼이 다니려 하지 않으셨음이라, 

(v)이 일 후에, 예수께서 의도적으로 유대로부터 떨어져 머무르시면서, 갈릴리에서 두루 다니시니라. 이는 유대인들이 그분의 생명을 취하려고 기다리고 있었음이라, 

(p)이 일 후에, 예수께서 갈릴리에서 이곳저곳 다니시니라. 이는 유대인들이 그분을 죽이려고 모색하고 있었기 때문에 그분께서 유대에서 여행하려 하지 않으셨음이라, 

(한) 이 후에 예수께서 갈릴리에서 다니시고 유대에서 다니려 아니하심은 유대인들이 죽이려 함이러라

 

요0702. 한데, 유대인들의 장막절(초막절)이 가까이에 있었느니라. 

Now the Jew's feast of tabernacles was at hand.

(n)한데, 유대인들의 절기인 움막절이 가까웠느니라. 

(v)그러나 유대인들의 장막절이 가까이에 있었을 때에,  

(p)한데, 유대인들의 장막절이 가까이 다가오고 있었느니라. 

(한) 유대인의 명절인 초막절이 가까운지라

요0703. 그러므로 그분의 형제들이 그분께 말하니라, 여기를 떠나서, 유대로 들어가소서, 그러면 당신의 제자들이 당신이 행하는 일들을 또한 볼 것이니이다.  

His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, 

that thy disciples also may see the works that thou doest.

(n)그러므로 그분의 형제들이 그분께 말하니라, 여기를 떠나서, 유대로 들어가소서, 그러면 당신의 제자들이 당신이 행하고 있는 당신의 일들을 또한 볼 것이니이다.  

(v)예수의 형제들이 그분께 말하니라, 당신은 마땅이 여기를 떠나서, 유대로 가셔야 하나이다. 그러면 당신의 제자들이 당신이 행하는 기적들을 볼 것이니이다.  

(p)그래서 그분의 형제들이 그분께 말하니라, 여기를 떠나서, 유대로 들어가소서, 그러면 (거기에 있는) 당신의  제자들 당신이 행하는 일들을 또한 볼 것이니이다. (이곳은 당신을 위한 아무런 곳도 아니니이다)

(한) 그 형제들이 예수께 이르되 당신의 행하는 일을 제자들도 보게 여기를 떠나 유대로 가소서

 

요0704. 이는 어떤일을 비밀리에 행하며, 그 자신이 공개적으로 알려지기를 찾는 아무도 없음이라, 만일 당신께서 이들의 일들을 행하시면, 당신 자신을 세상에 보여주소서[파네로오: (문자적이거나 상징적으로)명백하게 나타나다, 나타나다, 명백히 선언하다].

For there is no man that doeth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, shew thyself to the world.

(n)이는 그가 스스로 공개적으로 알려지기를 찾는 때는, 아무도 어떤일을 비밀리에 행하지 않음이라, 만일 당신께서 이들의 일들을 행하시면, 당신 자신을 세상에 보여주소서, 

(v)공개적인 인물로 되기를 원하는 아무도 비밀리에 처신하지 않나이다. 당신께서 이들의 일들을 행하고 계시는 한, 당신 자신을 세상에 보여주소서, 

(pr) 그가 공개적으로 알려지기를 원하는 때는, 아무도 어떤일을 비밀리에 행하지 않나이다, 만일 당신께서 (반드시) 이들의 일들을 행하여야 하시면, 당신 자신을 공개적으로 세상에 보여주시고, 당신 자신을 알려지게 하소서!

(한) 스스로 나타나기를 구하면서 묻혀서 일하는 사람이 없나니 이 일을 행하려 하거든 자신을 세상에 나타내소서 하니

요0705. 이는 그분의 형제들도 그분 안에서 믿지 않았음이라. 

For neither did his brethren believe in him.

(n)이는 심지어 그분의 형제들이 그분 안에서 믿고 있지 않았음이라. 

(v)이는 심지어 그분 자신의 형제들이 그분 안에서 믿지 않았음이라. 

(p)이는 심지어 그분 형제들 역시 그분 안에서 믿거나, 그분께 붙어 있거나 그분 안에서 신뢰하거나 그분 위에서 의지하지 않았음이라. 

(한) 이는 그 형제들이라도 예수를 믿지 아니함이러라

 

▶요0706. 그때에 예수께서 그들에게 말씀하시니라, 내 때가 아직 오지 않았느니라, 그러나 너희 때는 항상 준비되어 있느니라.

Then Jesus said unto them, My time is not yet come: but your time is alway ready.

(n)그래서 예수께서 그들에게 말씀하시니라, 내 때는 아직 여기에 있지 않느니라, 그러나 너희 때는 항상 시기 적절하니라. 

(v)그러므로 예수께서 그들에게 말씀하시니라, 나를 위한 올바른 때가 아직 오지 않았느니라, 너희를 위해서는 어느 때든 올바르니라. 

(p)이에 예수께서 그들에게 말씀하시니라, 내 때(기회)가 아직 오지 않았느니라, 그러나 너희를 위해서는 어느 때든 적합하며, 너희의 기회는 어느 때든 준비되어 있느니라(항상 여기에 있느니라)

(한) 예수께서 가라사대 내 때는 아직 이르지 아니하였거니와 너희 때는 늘 준비되어 있느니라

 

요0707. 세상이 너희를 미워할 수 없느니라, 그러나 그것이 나를 미워하나니, 이는 내가 그것에 관해, 그 일들이 악하다고 증거함이라, 

The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil.

(n)세상이 너희를 미워할 수 없느니라, 그러나 그것이 나를 미워하노니, 이는 내가 그것에 관해, 그 행실들이 악하다고 증거함이라, 

(v)세상이 너희를 미워할 수 없느니라, 그러나 그것이 나를 미워하노니, 이는 그것이 행하는 것이 악하다고 내가 증거함이라, 

(p)세상이 미워할 수 없느니라, 그러나 그것이 나를 미워하노니, 이는 내가 그것의 사악한 일들에 대해 비난하고, 그것의 행실들이 악하다고 드러냄이라, 

(한) 세상이 너희를 미워하지 못하되 나를 미워하나니 이는 내가 세상의 행사를 악하다 증거함이라

요0708. 너희는 이번 절기에 올라가라, 나는 이번 절기에 아직은 올라가지 않느니라, 이는 내 때가 아직 가득차서 오지 않았음이라.

Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast: for my time is not yet full come.

(n)너희 자신들은 절기에 올라가라, 나는 이번 절기에 올라가지 않노니, 이는 내 때가 아직 가득차서 오지 않았음이라, 

(v)너희는 절기에 가라, 나는 이번 절기에 아직은 올라가지 않을 것이니라. 이는 나를 위해, 올바른 때가 아직 오지 않았음이라.

(p)너희 자신들은 절기에 가라, 나는 절기에로 (아직은) 올라가지 않을 것이니라. 이는 내 때가 성숙해 있지 않음이라(나의 기일이 아직 모두 갖춰지지 않았느니라, 때가 내가 갈 때가 아니니라)

(한) 너희는 명절에 올라가라 나는 내 때가 아직 차지 못하였으니 이 명절에 아직 올라가지 아니하노라

▶요0709. 그분께서 이들 말씀들을 그들에게 말씀하셨을 때에, 그분께서 여전히 갈릴리에서 머무시니라. 

When he had said these words unto them, he abode still in Galilee.

(n) 이들의 것들을 그들에게 말씀하시고, 그분께서 갈릴리에서 머무시니라. 

(v)이것을 말씀하시고, 그분께서 갈릴리에서 머무시니라. 

(p)이들의 것들을 그들에게 말씀하시고, 그분께서 갈릴리에서 뒤에 머무시니라. 

(한) 이 말씀을 하시고 갈릴리에 머물러 계시니라

요0710. 그러나 그분의 형제들이 올라갔을 때에, 그후에 그분께서 또한 절기에로 올라가셨으니, 공개적으로는 아니고, 말하자면 은밀히이니라. 

But when his brethren were gone up, then went he also up unto the feast, not openly, but as it were in secret.

(n)그러나 그분의 형제들이 절기에로 올라갔을 때에, 그후에 그분 자신 역시 올라가셨으니, 공개적으로는 아니고, 마치 은밀히이니라.

(v)그럴지라도, 그분의 형제들이 절기를 향해 떠난 후에, 그분 역시 가셨으니, 공개적으로는 아니고, 비밀리에니라, 

(p)그러나 나중에, 그분의 형제들이 절기에로 올라갔을 때에, 그분 역시 올라가셨으니, 공개적으로는 아니고(여행 무리와 함께가 아니고), 홀로 조용히이며, 또 마치 그분께서 주목되기를 바라시지 않는 것처럼이니라. 

(한) 그 형제들이 명절에 올라간 후 자기도 올라가시되 나타내지 않고 비밀히 하시니라

▶요0711. 그때에 유대인들이 절기에 그분을 찾으니라, 그리고 말하니라, 그분은 어디에 계시는가? 

Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?

(n)그래서 유대인들이 절기에 그분을 찾으며,  말하고 있었느니라, 그분은 어디에 계시는가? 

(v)한데, 절기에 유대인들이 그분을 찾아 망보고 있었느니라, 그리고 묻되, 그 사람은 어디에 있는가? 

(p)그러므로 유대인들이 절기에 그분을 계속 찾으며, 묻고 있었느니라, 그분이 어디에 있을 수 있는가?(그 자가 어디에 있는가? )

(한) 명절 중에 유대인들이 예수를 찾으면서 그가 어디 있느냐 하고

요0712. 그리고 백성 사이에서그분에 관해 많은 수군거림(공귀스모스:불평하는,인색한,속삭임)들이 있었느니라. 이는 어떤 이들은 "그는 선한 사람이라"고 말하고, 다른 이들은 "아니라, 그는 백성을 속이느니라"고 말하였음이라. 

And there was much murmuring among the people concerning him: 

for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.

(n) 무리들 사이에 그분에 관해 많은 투덜거림이 있었느니라. 어떤 이들은 "그는 선한 사람이라"고 말하고, 다른 이들은 "아니라, 반대로 그는 백성을 길을 잃게 이끄느니라"고 말하고 있었느니라. 

(v)무리들 사이에 그분에 관해 널리 퍼져서 속삭임이 있었느니라. 어떤 이들은 "그는 선한 사람이라"고 말하고, 다른 이들은 "아니라, 그는 백성을 속이느니라"고 대답하였느니라. 

(p)백성의 무리 사이에 그분에 관해 속삭여지는 많은 토론과 뜨거운 논쟁이 있었느니라. 어떤 이들은 "그는 선하니라(그는 선한 사람이라)!"고 말하고 있었으며, 다른 이들은 "아니라, 그는 백성을 오도하며 속이느니라[그들에게 그릇된 관념들을 주느니라]"고 말하였느니라, 

(한) 예수께 대하여 무리 중에서 수군거림이 많아 혹은 좋은 사람이라 하며 혹은 아니라 무리를 미혹하게 한다 하나

▶요0713. 그럴지라도, 유대인들을 무서워하여, 아무도 그분에 관해 공개적으로 말하지 않으니라. 

Howbeit no man spake openly of him for fear of the Jews.

(n)그럼에도, 유대인들을 무서워하여, 아무도 그분에 관해 공개적으로 말하고 있지 않았느니라. 

(v)그러나 유대인들을 무서워하여, 아무도 그분에 관해 공개적으로 어떤것도 말하려 하지 않으니라. 

(p)그러나 유대인들(의 지도자들)을 무서워하여, 아무도 감히 그분에 관해 대담하게 말하지 않으니라. 

(한) 그러나 유대인들을 두려워하므로 드러나게 그를 말하는 자가 없더라

 

▶요0714. 한데, 절기의 중간쯤에, 예수께서 성전으로 올라가시어, 가르치시니라.

Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.

(n)그러나 때가 이제 절기의 중간이었을 때에, 예수께서 성전으로 올라가시어, 가르치기 시작하시니라. 

(v)절기를 통해 절반이 되어서야, 예수께서 성전 구역들로 올라가시어, 가르치기 시작하시니라, 

(p)절기가 이미 절반이 지났을 때에, 예수께서 성전(성전뜰)으로 올라가시어, 가르치기 시작하시니라. 

(한) 이미 명절의 중간이 되어 예수께서 성전에 올라가사 가르치시니

요0715. 그리고 유대인들이 기이하게 여기니라(다우마조:이상히 여기다,칭찬하다,칭송하다,놀라다), 말하되, 이 사람이 결코 배운[만다노:(어떤 방법으로든지)배우다,이해하다] 적이 없는데, 어떻게 글자[그람마:그라프

(새기다,기록하다)에서 유래,기록,편지,주해,서신,책,학문,문서,성경,의문(儀文),배움]들을 아는가?

And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?

(n)그때에 유대인들이 놀라니라, 말하되, 이 사람이 결코 교육 받은 적이 없는데, 어떻게 학식있게 되었는가? 

(v) 유대인들이 놀라서, 물으니라, 배움이 없이, 이 사람이 어떻게 그러한 학식을 얻었는가?  

(p)유대인들이 놀라니라, 그들이 말하니라, 그가 결코 배우지 않았다면, 이 사람이 학식을 가지고 있는 것[거룩한 성구(聖句)들에서, 신학에서 그렇게 정통한 것]은 어쩐 일인가? 

(한) 유대인들이 기이히 여겨 가로되 이 사람은 배우지 아니하였거늘 어떻게 글을 아느냐 하니

 

▶요0716. 예수께서 그들에게 대답하여, 말씀하시니라, 나의 가르침(교훈)(디다케:교훈,교리,교의,가르침,배우다)은 내 것이 아니고, 나를 보내신 그분의 것이니라.

Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.

(n)그래서 예수께서 그들에게 대답하여, 말씀하시니라, 나의 가르침은 내 것이 아니고, 나를 보내신 그분의 것이니라.

(v)예수께서 대답하시니라, 나의 가르침은 내 자신의 것이 아니니라, 그것은 나를 보내신 그분으로부터 오느니라. 

(p)예수께서 이를 말씀하심으로, 그들에게 대답하시니라 곧, 나의 가르침은 내 자신의 것이 아니고, 나를 보내신 그분의 것이니라.

(한) 예수께서 대답하여 가라사대 내 교훈은 내 것이 아니요 나를 보내신 이의 것이니라

요0717. 만일 누가 그분의 뜻을 행할 것이면, 그가 가르침(디다케: 교훈,교리,교의,가르침,배우다)에 관해, 그것이 하나님에게서 비롯되는지, 아니면 내가 내 스스로 말하는지 아느니라. 

If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.

(n)만일 누군가가 그분의 뜻을 기꺼이 행하려 하면, 그가 가르침에 관해, 그것이 하나님에게서 비롯되는지, 아니면 내가 내 자신으로부터 말하는지 알 것이니라. 

(v)만일 누군가가 하나님의 뜻을 행하기로 선택하면, 내 가르침이 하나님으로부터 오는지, 아니면 내가 내 자신 위에서 말하는지, 그가 찾아낼 것이니라. 

(pr)만일 누군가가 그분의 뜻을 기꺼이 행하려 하면, 이 가르침이 하나님에게서 비롯되는지, 아니면 내가 내 자발적으로나 내 자신의 권위에 의해 말하는지 그가 알 것이니라. 

(한) 사람이 하나님의 뜻을 행하려 하면 이 교훈이 하나님께로서 왔는지 내가 스스로 말함인지 알리라

요0718. 그 자신에 관해 말하는 자는 그 자신의 영예를 찾느니라, 그러나 그를 보내신 그분의 영광을 찾는 자, 바로 그 자는 참되며, 아무런 불법[아디키아:(법적)불의,불의의 성질,불의의 행동,도덕적으로(불의의 성격,생활,행위),사악함,불법,불공평,불의,잘못,재판상의 불공평]이 그의 안에 없느니라.

He that speaketh of himself seeketh his own glory: but he that seeketh his glory that sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him.

(n) 그 자신으로부터 말하는 자는 그 자신의 영예를 찾느니라, 그러나 그를 보내신 분의 영광을 찾고 있는 자, 그는 참되며, 그의 안에 아무런 불법이 없느니라.

(v) 그 자신 위에서 말하는 자는 그 자신을 위한 명예를 얻으려고 그렇게 행하느니라, 그러나 그를 보내신 분의 영광을 위해 일하는 자는 진실한 사람이니라. 그 사람에 관해서는 그릇된 아무것도 없느니라. 

(p) 그 자신의 권위 위에서 말하는 자는 그 자신을 위해 명예를 얻으려고 찾느니라(그 가르침이 그 자신에게서 비롯되는 자는 그 자신의 영예를 찾느니라), 그러나 그를 보내신 그분의 영광을 위해 영광을 찾으며, 열심인 자, 그는 참되니라. 그리고 그의 안에 아무런 불법이나 그릇됨이나 속임수가 없느니라, 

(한) 스스로 말하는 자는 자기 영광만 구하되 보내신 이의 영광을 구하는 자는 참되니 그 속에 불의가 없느니라

▶요0719. 모세가 너희에게 토라(노모스:율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응)룰 주지 않았더냐? 그럼에도 너희 중의 아무도 토라를 지키지 않느니라. 너희가 어찌하여 바야흐로 나를 죽이려 하느냐?

Did not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me?

(n)모세가 너희에게 토라를 주지 않았더냐? 그럼에도 너희 중의 아무도 그 토라를 실행하지 않느니라. 너희가 어찌하여 나를 죽이려고 모색하느냐?

(v)모세가 너희에게 토라를 주지 않았더냐? 그럼에도 너희 중의 아무도 토라를 지키지 않느니라. 너희가 어찌하여 나를 죽이려고 시도하고 있느냐?

(pr)모세가 너희에게 토라를 주지 않았더냐? 그럼에도 너희 중의 하나도 토라를 지키지 않느니라. 너희가 어찌하여 (그것을 지키지 않고) 나를 죽이기를 원하느냐? 

(한) 모세가 너희에게 율법을 주지 아니하였느냐 너희 중에 율법을 지키는 자가 없도다 너희가 어찌하여 나를 죽이려 하느냐

▶요0720. 백성이 대답하여 말하니라, 당신이 악령[다이모니온:존재,신적 존재,악마,신(神),악령,귀신]을 가지고 있느니라, 누가 당신을 바야흐로 죽이려 하느냐? 

The people answered and said, Thou hast a devil: who goeth about to kill thee?

(n)무리가 대답하니라, 당신은 악령을 가지고 있느니라! 누가 당신을 죽이려고 모색하느냐? 

(v)무리가 대답하니라, 당신은 악령에 의해 점유되었느니라, 누가 당신을 죽이려고 시도하고 있느냐? 

(p)무리가 그분께 대답하니라, 당신은 악령에 의해 점유되었느니라!(당신은 헛소리를 하고 있느니라)! 누가 당신을 죽이려고 모색하느냐? 

(한) 무리가 대답하되 당신은 귀신이 들렸도다 누가 당신을 죽이려 하나이까

 

▶요0721. 예수께서 대답하여 그들에게 말씀하시니라, 내가 한 가지 일을 행하니, 너희 모두가 놀라니라. 

Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel.

(n)예수께서 그들에게 대답하시니라, 내가 한 가지 행함을 행하니, 너희 모두가 놀라니라. 

(v)예수께서 그들에게 말씀하시니라, 내가 한 가지 기적을 행하니, 너희 모두가 놀라니라. 

(p)예수께서 그들에게 대답하시니라, 내가 한 가지 일을 행하니, 너희 모두가 놀라니라. 

(한) 예수께서 대답하여 가라사대 내가 한 가지 일을 행하매 너희가 다 이를 인하여 괴이히 여기는도다

요0722. (할례가 모세에게서 비롯되기 때문이 아니고, 조상들에게서 비롯되기 때문에) 그러므로 모세가 너희에게 할례(페리토메:할례,할례자)를 주었느니라, 그리고 너희가 안식일에 사람에게 할례를 행하느니라 (페리템노:둘레를 베다,할례를 행하다,할례를 주다)

Moses therefore gave unto you circumcision; (not because it is of Moses, but of the fathers;) and ye on the sabbath day circumcise a man.

(n) (할례가 모세로부터 비롯되기 때문이 아니고, 조상들로부터 비롯되기 때문에), 그 까닭으로 모세가 너희에게 할례를 주었느니라, 그리고 너희가 안식일에 사람에게 할례를 행하느니라.

(v) (비록 실제로는 할례가 모세로부터 오지 않고, 족장(族長)들로부터 왔을지라도), 그럼에도 모세가 너희에게 할례를 주었기 때문에, 너희가 안식일에 아이를 할례하느니라.

(p)한데, 비록 할례가 모세에게서 비롯되지 않고 이전의 족장들에게서 비롯되었을지라도, 모세가 너희 사이에서 할례를 공고히 하였느니라, 그리고 너희가 심지어 안식일에도 사람을 할례하느니라, 

(한) 모세가 너희에게 할례를 주었으니 (그러나 할례는 모세에게서 난 것이 아니요 조상들에게서 난 것이라) 그러므로 너희가 안식일에도 사람에게 할례를 주느니라

요0723. 만일 사람이 안식일에 할례를 받아도, 모세의 토라(노모스:율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응)가 깨지지(뤼오:풀어주다,깨뜨리다,파괴하다,풀다,놓다,융해하다,놓아주다) 않으면, 내가 안식일에 사람의 낱낱의 근소한 것(홀로스:전체의,모든,완전한,모두,함께,전부,전체,온전히)을 온전하게 만들었기 때문에, 너희가 내게 화를 내느냐? 

If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day?

(n)만일 사람이 안식일에 할례를 받아도, 모세의 토라가 깨지지 않을 것이면, 내가 안식일에 한 사람 전체를 건강하게 만들었기 때문에 너희가 내게 화를 내느냐? 

(v)한데, 만일 한 아이가 안식일에 할례 받을 수 있고, 모세의 토라가 깨지지 않을 것이면, 안식일에 한 사람 전부를 고친 것 때문에, 너희가 어찌하여 내게 화를 내느냐? 

(pr)만일 모세의 토라를 깨지는 것을 피하기 위해, 사람이 안식일에 할례를 겪는다면, 안식일에 사람의 전체 몸을 건강하게 만든 것 때문에, 어찌하여 너희가 내게 화를 내느냐? 

(한) 모세의 율법을 폐하지 아니하려고 사람이 안식일에도 할례를 받는 일이 있거든 내가 안식일에 사람의 전신을 건전케 한 것으로 너희가 나를 노여워하느냐

요0724. 겉모습을 따라 판결하지[크리노: 구별하다,(마음으로 또는 사법상으로) 결정하다,~에 의해 시도하다,언도하다,벌하다,복수하다,결말짓다,정죄하다,비난하다,판결하다,간주하다,판단하다,고소하다,정하다,심문하다,선고하다,심의하다,재판] 말고, 적법한[디카이오스:디케(옳은,공의,심판,처벌,복수)에서 유래,공정한,흠 없는,거룩한,의로운/ 히브리어 짜디크(도덕적으로나 법정적으로 올바른,공정한,합법적인,의로운)에 상응] 판결(크리씨스)을 판결하라.

Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.

(n)겉모습을 따라 판결하지 말고, 적법한 판결로써 판결하라. 

(v)겉모습에 불과한 것에 의해 판결하기를 멈추고, 올바른 판결을 만들라, 

(p)너희의 판결에서 정직해지고, 일견하여(피상적으로와 겉모습에 의해) 결정하지 말라. 대신에 공정하고 정당하게 판결하라.

(한) 외모로 판단하지 말고 공의의 판단으로 판단하라 하시니라

▶요0725. 그때에 예루살렘 사람들의 얼마간이 말하니라, 이 사람은 그들이 죽이려고 모색하는 그가 아니냐?

Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill?

(n)그래서 예루살렘 백성 중의 얼마간이 말하고 있었느니라. 이 사람은 그들이 죽이려고 모색하고 있는 그 사람이 아니냐?

(v)그때쯤에 예루살렘 백성 중의 얼마간이 묻기 시작하니라. 이 사람은 그들이 죽이려고 시도하고 있는 그 사람이 아니냐?

(p)그때에 예루살렘 백성 중의 얼마간이 말하니라, 이 사람은 그들이 죽이려고 모색하는 그 사람이 아니냐?

(한) 예루살렘 사람 중에서 혹이 말하되 이는 저희가 죽이고자 하는 그 사람이 아니냐

요0726. 그러나 보라, 그는 담대하게 말하느니라, 그리고 그들은 그에게 아무것도 말하지 않느니라. 이 사람이 바로 그리스도라고 지배자들이 참으로 아는가?

But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?

(n)보라, 그는 공개적으로 말하고 있느니라, 그리고 그들은 그에게 아무것도 말하고 있지 않느니라, 이 사람이 그리스도라고 지배자들이 참으로 알지 못하느니라, 그렇지 않은가? 

(v)그가 공개적으로 말하면서, 여기에 있느니라, 그리고 그들은 그에게 한 마디도 말하고 있지 않느니라. 권위들은 그가 그리스도라고  참으로 결론 지었는가? 

(p)그리고 그가 여기에서 공개적으로 말하고 있느니라, 그리고 그들은 그에게 아무것도 말하지 않느니라! 이 사람이 참으로 그리스도라고 지배자들이 발견하고 또 아는 것이 가능할 수 있는가? 

(한) 보라 드러나게 말하되 저희가 아무 말도 아니하는도다 당국자들은 이 사람을 참으로 그리스도인 줄 알았는가

요0727. 그렇지만, 그가 어디로부터인지 우리가 이 사람을 아느니라, 그러나 그리스도께서 오시는 때에는, 그분이 어디로부터인지 아무도 모르느니라.  

Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is.

(n)그렇지만, 이 사람이 어디로부터인지 우리가 아느니라. 그러나 그리스도께서 오실 언제든지, 그분이 어디로부터인지 아무도 모르느니라.  

(v)그러나 이 사람이 어디로부터인지 우리가 아느니라. 그리스도께서 오시는 때에는, 그분이 어디로부터인지 아무도 모를 것이니라.  

(p)뿐만 아니라 이 사람이 어디로부터 오는지 우리가 아느니라. 그리스도께서 이르시는 때에는, 그분이 어느곳으로부터 오시는지 아무도 모를 것이니라, 

(한) 그러나 우리는 이 사람이 어디서 왔는지 아노라 그리스도께서 오실 때에는 어디서 오시는지 아는 자가 없으리라 하는지라

▶요0728. 그때에 예수께서 가르치시면서, 그분께서 성전에서 외치시니라, 이르시되, 너희가 나를 알고, 또 내가 어디로부터인지 너희가 아느니라, 그리고 내가 스스로 오지 않았느니라, 대신에 나를 보내신 그분은 참되시나니(알레디노스: 진실한, 참된), 그분을 너희는 모르느니라.

Then cried Jesus in the temple as he taught, saying, Ye both know me, and ye know whence I am: and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not.

(n)그때에 가르치시며 말씀하시면서, 예수께서 성전에서 큰 소리로 외치시니라, 너희가 나를 알며, 또 내가 어디로부터인지 아느니라, 그리고 내가 스스로 오지 않았느니라, 대신에 나를 보내신 그분은 참되시나니, 그분을 너희는 모르느니라.

(v)그때에 성전 뜰들에서 여전히 가르치시면서, 예수께서 큰 소리로 외치시니라, 그러니라, 너희가 나를 알며, 또 내가 어디로부터인지 너희가 아느니라, 나는 내 자신 위에서 여기에 있지 않느니라, 대신에 나를 보내신 그분은 참되시느니라, 너희는 그분을 모르느니라.

(p) 그 위에, 예수께서 성전[회랑(回廊)들]에서 가르치시면서, 그분께서 큰 소리로 외치시니라, 너희가 나를 아느냐, 또 너희가 내가 어디로부터인지 아느냐? 내가 내 자신의 권위 위에서, 내 임의로, 독단적으로 오지 않았느니라, 대신에 나를 보내신 분은 참되시느니라(실존하시며, 순전하시며, 확고부동하시니라), 그리고 너희는 그분을 모르느니라!

(한) 예수께서 성전에서 가르치시며 외쳐 가라사대 너희가 나를 알고 내가 어디서 온 것도 알거니와 내가 스스로 온 것이 아니로라 나를 보내신 이는 참이시니 너희는 그를 알지 못하나

요0729. 그러나 나는 그분을 아느니라, 이는 나는 그분으로부터이며, 그리고 그분이 나를 보내셨음이라. 

But I know him: for I am from him, and he hath sent me.

(n)나는 그분을 아느니라, 이는 내가 그분으로부터이며, 그리고 그분이 나를 보내셨음이라. 

(v)그러나 나는 그분을 아노니, 이는 내가 그분으로부터이며, 그리고 그분이 나를 보내셨음이라, 

(p)나는 그분을 (스스로) 아노니, 이는 내가 바로 그분의 면전으로부터 왔으며, 그리고 나를 보내신 분은 친히 그분이셨음이라, 

(한) 나는 아노니 이는 내가 그에게서 났고 그가 나를 보내셨음이니라 하신대

 

▶요0730. 그때에 그들이 그분을 취하려고 모색하니라, 그러나 아무도 그분 위에 손들을 놓지 않았으니, 이는 그분의 시간이 아직 오지 않았음이라. 

Then they sought to take him: but no man laid hands on him, because his hour was not yet come.

(n)그래서 그들이 그분을 움켜잡으려고 모색하고 있었느니라, 그러나 아무도 그분 위에 그의 손을 놓지 않았으니, 이는 그분의 시간이 아직 오지 않았음이라. 

(v)이를 듣고, 그들이 그분을 움켜잡으려고 시도하니라, 그러나 아무도 그분 위에 손을 놓지 않았으니, 이는 그분의 때가 아직 오지 않았음이라. 

(p)그러므로 그들이 그분을 검거하려고 열심이었느니라, 그러나 아무도 그분 위에 손을 놓지 않았으니, 이는 그분의 시간(때)이 아직 오지 않았음이라. 

(한) 저희가 예수를 잡고자 하나 손을 대는 자가 없으니 이는 그의 때가 아직 이르지 아니하였음이러라

요0731. 그리고 백성 중의 많은 이들이 그분 위에서 믿고, 말하니라, 그리스도께서 오시는 때에, 이 사람이 행한 이들의 것들보다 더한 기적들을 그분께서 행하실 것인가? 

And many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this man hath done?

(n)그러나 무리 중의 많은 이들이 그분 안에서 믿으니라, 그리고 그들이 말하고 있었느니라, 그리스도께서 오시는 때에, 이 사람이 행한 그들의 것들보다 더한 표적들을 그분께서 실행하지 않으실 것이니라, 그렇지 않느냐? 

(v)그럼에도, 무리 중의 많은 이들이 그들의 믿음을 그분 안에 두니라. 그들이 말하니라, 그리스도께서 오시는 때에, 그분께서 이 사람보다 더 기적적인 표적들을 행하실 것인가? 

(pr)그러나 무리로부터 많은 이들이 그분 안에서 믿으니라, 그리고 그들이 말하기를 계솟하니라, 그리스도께서 오시는 때에, 그분이 이 사람보다 더 많은 표적들을 행하실 것이며, 더 많은 시험필의 즐거들을 보여주실 것인가? 

(한) 무리 중에 많은 사람이 예수를 믿고 말하되 그리스도께서 오실지라도 그 행하실 표적이 이 사람의 행한 것보다 더 많으랴 하니

▶요0732. 백성이 그분에 관해 그러한 것들을 수군거리는(공귀조:불평하다,투정하다,수군거리다) 것을 바리새인들이 들으니라. 그리고 바리새인들과 머리제사장들이 그분을 취하려고, 관속(휘페레테스:하위 뱃사공,

하속,조수,사찰,시종,관속,일군,수종자)들을 보내니라.

The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him.

(n)무리가 그분에 관해 이들의 것들을 중얼거리는 것을 바리새인들이 들으니라. 그리고 머리제사장들과 바리새인들이 그분을 움켜잡으려고, 관속들을 보내니라.

(v)무리가 그분에 관해 그러한 것들을 속삭이는 것을 바리새인들이 들으니라. 그때에 머리제사장들과 바리새인들이 그분을 검거하려고, 성전 경비들을 보내니라.

(p)백성이 그분에 관해 이들의 것들을 소근소근 말하고 있는 사정을 바리새인들이 습득하니라, 그리고 머리 제사장들과 바리새인들이 그분을 검거하려고, 시종들(경비들)을 보내니라.

(한) 예수께 대하여 무리의 수군거리는 것이 바리새인들에게 들린지라 대제사장들과 바리새인들이 그를 잡으려고 하속들을 보내니

요0733. 그때에 예수께서 그들에게 말씀하시니라, 아직은 잠시동안 내가 너희와 함께 있느니라, 그리고 그후에 내가 나를 보내신 그분에게 가느니라.

Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me.

(n)그러므로 예수께서 말씀하시니라, 잠시동안 더 내가 너희와 함께 있느니라, 그후에 내가 나를 보내신 그분에게 가느니라.

(v) 예수께서 말씀하시니라, 단지 짧은 시간 동안만 내가 너희와 함께 있느니라, 그리고 그후에 내가 나를 보내신 분에게 가느니라.

(p)그러므로 예수께서 말씀하시니라, 잠시동안 내가 너희와 함께 (여전히) 있느니라, 그리고 그후에 내가 나를 보내신 그분에게 도로 가느니라.

(한) 예수께서 이르시되 내가 너희와 함께 조금 더 있다가 나를 보내신 이에게로 돌아가겠노라

 

요0734. 너희가 나를 찾으나, 나를 발견하지 못하느니라, 내가 있는 곳으로, 그곳으로 너희는 올 수 없느니라.

Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come.

(n) 너희가 나를 찾을 것이나, 나를 발견하지 못할 것이니라, 내가 있는 곳으로 너희는 올 수 없느니라.

(v)너희가 나를 찾을 것이나, 너희가 나를 발견하지 못할 것이니라, 그리고 내가 있는 곳으로 너희는 올 수 없느니라.

(p)너희가 나를 찾을 것이나, 너희가 나를 발견하지 못할 것이니라(발견할 수 없을 것이니라), 내가 있는 곳으로 너희는 올 수 없느니라.

(한) 너희가 나를 찾아도 만나지 못할 터이요 나 있는 곳에 오지도 못하리라 하신대

▶요0735. 그때에 유대인들이 그들 사이에서 말하니라, 그가 어디로 갈 것이기에, 우리가 그를 발견하지 못하는가? 그가 이방인들 사이에 흩어져 있는 자[디아스포라: 분산,이방나라에 거주하는 (개종한) 이스라엘인,(널리)흩어진 것]들에게 가서, 이방인들을 가르칠 것인가? 

Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?

(n)그때에 유대인들이 서로에게 말하니라, 이 사람이 어디로 가려고 의도하기에, 우리가 그를 발견하지 못할 것인가? 그가 그리스인들 사이에 흩어져 있는 자들에게 가서, 그리스인들을 가르치려고 의도하고 있지 않느니라, 그렇지 않느냐? 

(v)유대인들이 서로에게 말하니라, 이 사람이 어디로 가려고 의도하기에, 우리가 그를 발견할 수 없는가? 우리 민족이 그리스인들 사이에 흩어져서 살고 있는 곳으로 그가 가서, 그리스인들을 가르칠 것인가? 

(pr)그때에 유대인들이 그들 사이에서 말하니라, 이 사람이 어디로 가려고 의도하기에, 우리가 그를 발견하지 못할 것인가? 그가 그리스인들 사이의(그리스인들 사이에서 흩어져 살고있는 유대인들의) 디아스포라에게 가서, 그리스인들을 가르치려고 의도하고 있는가? 

(한) 이에 유대인들이 서로 묻되 이 사람이 어디로 가기에 우리가 저를 만나지 못하리요 헬라인 중에 흩어져 사는 자들에게로 가서 헬라인을 가르칠 터인가

 

요0736. 그가 말한 이것은 어떤 종류의 말인가? 곧, "너희가 나를 찾으나, 나를 발견하지 못하느니라, 내가 있는 곳으로, 그곳으로 너희는 올 수 없느니라".

What manner of saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come?

(n)그가 말한 이 진술은 무엇인가? 곧, "너희가 나를 찾을 것이나, 나를 발견하지 못할 것이니라, 내가 있는 곳으로 너희는 올 수 없느니라".

(v)그가 이를 말하였을 때, 그가 무엇을 의미하였는가? 곧, "너희가 나를 찾을 것이나, 너희가 나를 발견하지 못할 것이니라, 내가 있는 곳으로 너희는 올 수 없느니라".

(p)그의 이 진술은 무엇을 뜻하는가? 곧, "너희가 나를 찾을 것이나, 나를 발견할 수 없느니라" 그리고 "내가 있는 곳으로 너희는 올 수 없느니라".

(한) 나를 찾아도 만나지 못할 터이요 나 있는 곳에 오지도 못하리라 한 이 말이 무슨 말이냐 하니라

 

▶요0737. 마지막 날에, 절기의 큰 날에, 예수께서 서서 외치시니라, 이르시되, 만약 누가 목마르면, 그로 내게로 와서, 마시게 하라. 

In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, 

If any man thirst, let him come unto me, and drink.

(n)한데, 마지막 날에, 절기의 큰 날에, 예수께서 서서 큰 소리로 외치시니라, 이르시되, 만약 누군가가 목마르면, 그로 내게로 와서, 마시게 하라. 

(v)절기의 마지막 날이자 가장 큰 날에, 예수께서 서서 큰 목소리로 말씀하시니라. 만약 누군가가 목마르면, 그로 내게로 와서, 마시게 하라. 

(p)한데, 절기의 마지막이자 가장 중요한 날에, 예수께서 서서, 그분께서 큰 목소리로 외치시니라, 만약 누가 목마르면, 그로 내게로 와서, 마시게 하라!

(한) 명절 끝 날 곧 큰 날에 예수께서 서서 외쳐 가라사대 누구든지 목마르거든 내게로 와서 마시라

 

요0738. 성구(聖句)가 말하였던 것과 같이, 내 위에서 믿는 자는 그의 배[코일리아:구멍,사람의 배,자궁,가슴,태(胎)]에서 살아있는(자오:살다,생,생애,생기있는,살아있는) 물(생명수)의 강들이 흐르느니라. 

He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.

(n)성구(聖句)가 말하였던 것과 같이, 내 안에서 믿는 자는 그의 가장 깊숙한 존재로부터 살아있는 물(생명수)의 강들이 흐를 것이니라.  

(v)성구(聖句)가 말하였던 것과 같이, 내 안에서 믿는 누구든지, 그의 내부로부터 살아있는 물의 시냇물들이 흐를 것이니라.  

(p)성구(聖句)가 말하였던 것과 같이, 내 안에서 믿는(내게 붙어있으며, 내 안에서 신뢰하며, 내 위에서  의지하는) 자는 그의 가장 깊숙한 존재로부터 살아있는 물의 샘들과 강들이 지속적으로 흐르느니라.  

(한) 나를 믿는 자는 성경에 이름과 같이 그 배에서 생수의 강이 흘러나리라 하시니

요0739. (그러나 그분 위에서 믿는 자들이 받는 성령에 관해서, 그분께서 이것을 말씀하셨느니라, 이는 성령이 아직 주어지지 않았음이라, 이는 예수께서 아직 영화롭게 되지 않았음이라)

(But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.)

(n)그러나 그분 안에서 믿었던 자들이 받을 성령에 관해서, 그분께서 이것을 말씀하셨느니라, 이는 성령이 아직 주어지지 않았음이라, 이는 예수께서 아직 영화롭게 되지 않았음이라,

(v)이것에 의해, 그분 안에서 믿었던 자들이 나중에 받을 성령을 그분께서 의미하셨느니라. 예수께서 아직 영화롭게 되지 않았던 한, 그때까지 성령이 주어지지 않았느니라. 

(p)그러나 그분 안에서 믿었던(그분 안에서 신뢰하고, 믿음을 가지고 있던) 자들이 후에 받을 성령에 관해서, 그분께서 여기에서 말씀하고 계셨느니라, 이는 예수께서 아직 영화롭게 되지(영광에로 일으켜지지) 않았기 때문에, 성령이 아직 주어지지 않았음이라, 

(한) 이는 그를 믿는 자의 받을 성령을 가리켜 말씀하신 것이라 (예수께서 아직 영광을 받지 못하신 고로 성령이 아직 저희에게 계시지 아니하시더라)

 

▶요0740. 그러므로, 백성 중의 많은 이들이 이 말씀을 들었을 때에, 그들이 말하니라, 참으로 이분이 그 대언자이니라, 

Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.

(n)그러므로, 백성 중의 얼마간이 이들의 말씀들을 들었을 때에, 그들이 말하고 있었느니라, 확실히 이분이 그 대언자이니라,

(v)그분의 말씀들을 듣고서, 백성 중의 얼마간이 말하니라, 분명코 이 사람이 그 대언자이니라,

(p)이들의 말씀들을 경청하고, 무리 중의 얼마간이 말하니라, 확실히 또 의심할 것도 없이, 이 분이 그 대언자이니라!

(한) 이 말씀을 들은 무리 중에서 혹은 이가 참으로 그 선지자라 하며

▶요0741. 다른 이들이 말하니라, 이분이 그리스도이시니라. 그러나 얼마간이 말하니라, 그리스도가 갈릴리에서 나오랴? 

Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee?

(n)다른 이들이 말하고 있었느니라, 이분이 그리스도이시니라. 그럼에도 다른 이들이 말하고 있었느니라, 분명코 그리스도께서 갈릴리로부터 오시지 않을 것이니라, 그렇지 않느냐? 

(v)다른 이들이 말하니라, 그가 그리스도이시니라, 그럼에도 다른 이들이 물으니라, 그리스도께서 어떻게 갈릴리로부터 오실 수 있느냐? 

(p)다른 이들이 말하니라, 이분이 그리스도(메시야, 기름부음 받은 자)이시니라! 그러나 얼마간이 말하니라, 무엇이냐? 그리스도께서 갈릴리에서 오시느냐? 

(한) 혹은 그리스도라 하며 어떤 이들은 그리스도가 어찌 갈릴리에서 나오겠느냐

 

요0742. 성구(聖句)가 이를 말하지 않았느냐? 곧, 그리스도는 다윗의 씨에서, 또 다윗이 있던 베들레헴의 성읍에서 오느니라.     

Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?

(n)성구(聖句)가 이를 말하지 않았느냐? 곧, 그리스도는 다윗의 자손들로부터, 또 다윗이 있던 마을인 베들레헴으로부터 오느니라. 

(v)성구(聖句)가 이를 말하지 않느냐? 곧, 그리스도는 다윗의 가계(家系)로부터, 또 다윗이 살던 성읍인 베들레헴으로부터 올 것이니라. 

(p)성구(聖句)가 이를 우리에게 말하지 않느냐? 곧, 그리스도는 다윗의 자손으로부터, 또 다윗이 살던 마을인 베들레헴으로부터 올 것이니라. 

(한) 성경에 이르기를 그리스도는 다윗의 씨로 또 다윗의 살던 촌 베들레헴에서 나오리라 하지 아니하였느냐 하며

 

▶요0743. 그래서 그분 때문에 백성 사이에서 나뉨(스키스마:틈,간격,분열,분할,갈라진 틈)이 있었느니라, 

So there was a division among the people because of him.

(n)그래서 그분 때문에 나뉨이 무리 가운데서 일어나니라. 

(v)그와 같이 예수 때문에 백성이 나뉘었느니라, 

(p)그래서 그분에 관해서 백성 사이에 나뉨과 의견충돌이 일어나니라. 

(한) 예수를 인하여 무리 중에서 쟁론이 되니

 

요0744. 그리고 그들 중의 얼마간이 그분을 취하려고 하였느니라, 그러나 아무도 그분 위에 손들을 놓지 않으니라. 

And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.

(n)그들 중의 얼마간이 그분을 움켜잡기를 원하였느니라, 그러나 아무도 그분 위에 손들을 놓지 않으니라. 

(v) 얼마간이 그분을 움켜잡기를 원하였느니라, 그러나 아무도 그분 위에 손을 놓지 않으니라. 

(p)그들 중의 얼마간이 그분을 검거하기를 원하였느니라, 그러나 아무도 위험을 무릅쓰고 그분 위에 손들을 놓지 않았느니라, 

(한) 그 중에는 그를 잡고자 하는 자들도 있으나 손을 대는 자가 없었더라

 

▶요0745. 그후에 관속들이 머리제사장들과 바리새인들에게로 오니라, 이에 저들이 그들에게 말하니라, 어찌하여 너희가 그를 데려오지 않았느냐?

Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him?

(n) 그후에 관속들이 머리제사장들과 바리새인들에게로 오니라, 이에 저들이 그들에게 말하니라, 어찌하여 너희가 그를 데려오지 않았느냐?

(v)마침내 성전 경비들이 머리제사장들과 바리새인들에게 도로 가니라, 저들이 그들에게 물으니라, 어찌하여 너희가 그를 데려오지 않았느냐?

(p)그 사이에 시종들(경비들)이 머리제사장들과 바리새인들에게 도로 가니라, 저들이 그들에게 물으니라, 어찌하여 너희가 그를 여기로 데려오지 않았느냐?

(한) 하속들이 대제사장들과 바리새인들에게로 오니 저희가 묻되 어찌하여 잡아오지 아니하였느냐

 

▶요0746. 관속들이 대답하니라, 사람이 이 사람같이 결코 말하지 않았나이다. 

The officers answered, Never man spake like this man.

(n)관속들이 대답하니라, 사람이 이 사람이 말하는 방식으로 결코 말하지 않았나이다. 

(v)경비들이 밝히니라, 아무도 이 사람이 하는 방식으로 일찍이 말하지 않았나이다. 

(p)시종들이 대답하니라, 사람이 이 사람이 말하는 것과 같이 결코 말하지 않았나이다! (사람에 불과한 아무도 그가 말하는 것과 같이 일찍이 말하지 않았나이다!)

(한) 하속들이 대답하되 그 사람의 말하는 것처럼 말한 사람은 이 때까지 없었나이다 하니

 

▶요0747. 그때에 그들에게 바리새인들이 대꾸하니라, 너희 역시 속았느냐?

Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived?

(n) 그때에 바리새인들이 그들에게 대꾸하니라, 너희 역시 길을 잃어버리지 않았느니라, 그렇지 않느냐? 

(v) 바리새인들이 응수하니라, 그가 너희도 속였다는 것을 너희가 뜻하느냐? 

(p) 바리새인들이 그들에게 말하니라, 너희도 현혹되고 길을 잃어버렸느냐? (너희 역시 설득당하였느냐?)

(한) 바리새인들이 대답하되 너희도 미혹되었느냐

요0748. 지배자들 중의 누가, 또는 바리새인들 중의 누가 그의 위에서 믿었느냐? 

Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?

(n)지배자들 중의 아무도, 또는 바리새인들 중의 아무도 그의 안에서 믿지 않았느니라. 그렇지 않느냐? 

(v)지배자들 중의 누가, 또는 바리새인들 중의 누가 그의 안에서 믿었느냐? 

(p)권위들 중의 누가, 또는 바리새인들 중의 누가 그의 안에서 믿었느냐? 

(한) 당국자들이나 바리새인 중에 그를 믿는 이가 있느냐

 

요0749. 그러나 토라(노모스:율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응)를 알지 못하는 이 백성이 저주 받느니라, 

But this people who knoweth not the law are cursed.

(n)그러나 토라를 알지 못하는 이 무리가 저주 받느니라, 

(v)믿지 않았느니라! 그러나 토라에 관해 아무것도 알지 못하는 이 오합지졸, 그들 위에 저주가 있느니라. 

(p)토라를 알지 못하는 이 무리(오합지졸)로 말하면, 그들은 경멸할 만하며, 판결을 받았으며, 저주를 받았느니라!

(한) 율법을 알지 못하는 이 무리는 저주를 받은 자로다

▶요0750. 니고데모(그들 중의 하나로서, 밤에 예수께 왔던 자)가 그들에게 말하느니라, 

Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,)

(n) 니고데모(그들 중의 하나로서, 전에 그분께 왔던 자)가 그들에게 말하니라, 

(v)일찍이 예수께로 갔으며, 그들 자신의 무리 중의 하나인 니고데모가 물으니라, 

(p)그때에, 전에 밤에 예수께 왔으며, 그들 중의 하나인 니고데모가 물으니라, 

(한) 그 중에 한 사람 곧 전에 예수께 왔던 니고데모가 저희에게 말하되

요0751. 우리 토라(노모스)가 그의 말을 듣고, 그가 행하는 것을 알기 전에, 그것이 어떤 이를 판결하느냐[크리노: 구별하다,(마음으로 또는 사법상으로) 결정하다,~에 의해 시도하다,언도하다,벌하다,복수하다,결말짓다,정죄하다,비난하다,판결하다,간주하다,판단하다,고소하다,정하다,심문하다,선고하다,심의하다]?

Doth our law judge any man, before it hear him, and know what he doeth?

(n)만일 우리 토라가 먼저 그로부터 듣고, 그가 행하고 있는 것을 알지 않으면, 그것이 사람을 판결하지 않느니라, 그렇지 않느냐? 

(v)그가 행하고 있는 것을 찾아내기 위해 먼저 그의 말을 들음이 없이, 우리 토라가 누군가에게 유죄판결을 내리느냐? 

(p)그에게 청문을 주고, 그가 행한 것을 찾아냄이 없이, 우리 토라가 사람에게 유죄를 선고하느냐? 

(한) 우리 율법은 사람의 말을 듣고 그 행한 것을 알기 전에 판결하느냐

▶요0752. 그들이 대답하여 그에게 말하니라, 당신 역시 갈릴리 출신이냐?  뒤져보고 살펴보라, 이는 갈릴리에서 아무런 대언자(代言者)도 일어나지 않음이라. 

They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.

(n)그들이 그에게 대답하니라, 당신이 역시 갈릴리 출신이 아니니라, 그렇잖느냐? 뒤져보라, 그리고 아무런 대언자(代言者)도 갈릴리에서 일어나지 않음을 알라. 

(v)그들이 대답하니라, 당신 역시 갈릴리 출신이냐? 그것을 들여다보라, 그러면 갈릴리에서 대언자(代言者)가 나오지 않음을 당신이 발견할 것이니라. 

(pr)그들이 대답하니라, 당신또한 갈릴리 출신이냐? [성구(聖句)들을] 뒤져보라(뒤져보고, 읽어보라), 그리고, 아무런 대언자도 갈릴리로부터 오지 않음을 (당신 스스로) 알라, 

(한) 저희가 대답하여 가로되 너도 갈릴리에서 왔느냐 상고하여 보라 갈릴리에서는 선지자가 나지 못하느니라 하였더라

▶요0753. 그리고 낱낱의 자가 그 자신의 집으로 가니라. 

And every man went unto his own house.

(n)[낱낱의 자가 그의 집으로 가니라. 

(v)그후에 각자가 그 자신의 집으로 가니라. 

(pr) [그리고 낱낱의 자가 그 자신의 집으로 가니라. 

(한) (다 각각 집으로 돌아가고

1Καὶ μετὰ ταῦτα περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ· οὐ γὰρ ἤθελεν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ περιπατεῖν, ὅτι ἐζήτουν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι ἀποκτεῖναι. 2ἦν δὲ ἐγγὺς ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων ἡ σκηνοπηγία. 3εἶπον οὖν πρὸς αὐτὸν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ “Μετάβηθι ἐντεῦθεν καὶ ὕπαγε εἰς τὴν Ἰουδαίαν, ἵνα καὶ οἱ μαθηταί σου θεωρήσουσιν «τὰ ἔργα» ⇔ σοῦ ἃ ποιεῖς· 4οὐδεὶς γάρ τι ἐν κρυπτῷ ποιεῖ καὶ ζητεῖ αὐτὸς ἐν παρρησίᾳ εἶναι. εἰ ταῦτα ποιεῖς, φανέρωσον σεαυτὸν τῷ κόσμῳ.” 5οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν.

 

6Λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς “Ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος. 7οὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς, ἐμὲ δὲ μισεῖ, ὅτι ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν. 8ὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ἑορτήν· ἐγὼ οὐκaἀναβαίνω εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην, ὅτι ὁ ἐμὸς καιρὸς οὔπω πεπλήρωται.”

 

9Ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτὸς* ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ. 10Ὡς δὲ ἀνέβησαν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἰς τὴν ἑορτήν, τότε καὶ αὐτὸς ἀνέβη, οὐ φανερῶς ἀλλὰ ὡς ἐν κρυπτῷ.

 

11Οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον “Ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος;” 12καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις· οἱ μὲν ἔλεγον ὅτι “Ἀγαθός ἐστιν,”

Ἄλλοι δὲ ἔλεγον “Οὔ, ἀλλὰ πλανᾷ τὸν ὄχλον.”

 

13Οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων.

 

14Ἤδη δὲ τῆς ἑορτῆς μεσούσης ἀνέβη Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερὸν καὶ ἐδίδασκεν. 15ἐθαύμαζον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες “Πῶς οὗτος γράμματα οἶδεν μὴ μεμαθηκώς;”

 

16Ἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖς ‹ὁ› Ἰησοῦς καὶ εἶπεν Ἡ “Ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμὴ ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με· 17ἐάν τις θέλῃ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιεῖν, γνώσεται περὶ τῆς διδαχῆς, πότερον ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν ἢ ἐγὼ ἀπ’ ἐμαυτοῦ λαλῶ. 18ὁ ἀφ’ ἑαυτοῦ λαλῶν τὴν δόξαν τὴν ἰδίαν ζητεῖ· ὁ δὲ ζητῶν τὴν δόξαν τοῦ πέμψαντος αὐτὸν, οὗτος ἀληθής ἐστιν καὶ ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν.

 

19Οὐ Μωϋσῆς δέδωκεν* ὑμῖν τὸν νόμον; καὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ποιεῖ τὸν νόμον. τί με ζητεῖτε ἀποκτεῖναι;”

 

20Ἀπεκρίθη ὁ ὄχλος “Δαιμόνιον ἔχεις· τίς σε ζητεῖ ἀποκτεῖναι;”

 

21Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς “Ἓν ἔργον ἐποίησα καὶ πάντες θαυμάζετε. 22διὰ τοῦτο Μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὴν περιτομήν—οὐχ ὅτι ἐκ τοῦ Μωϋσέως ἐστὶν ἀλλ’ ἐκ τῶν πατέρων—καὶ ἐν σαββάτῳ περιτέμνετε ἄνθρωπον. 23εἰ περιτομὴν λαμβάνει ἄνθρωπος ἐν σαββάτῳ ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος Μωϋσέως, ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν σαββάτῳ; 24μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε*.”

25Ἔλεγον οὖν τινες ἐκ τῶν Ἱεροσολυμιτῶν “Οὐχ οὗτός ἐστιν ὃν ζητοῦσιν ἀποκτεῖναι;26καὶ ἴδε παρρησίᾳ λαλεῖ καὶ οὐδὲν αὐτῷ λέγουσιν Μή‿ ποτε. ἀληθῶς ἔγνωσαν οἱ ἄρχοντες ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός; 27ἀλλὰ τοῦτον οἴδαμεν πόθεν ἐστίν· ὁ δὲ Χριστὸς ὅταν ἔρχηται, οὐδεὶς γινώσκει πόθεν ἐστίν.”

 

28Ἔκραξεν οὖν ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων ὁ Ἰησοῦς καὶ λέγων “Κἀμὲ οἴδατε καὶ οἴδατε πόθεν εἰμί· καὶ ἀπ’ ἐμαυτοῦ οὐκ ἐλήλυθα, ἀλλ’ ἔστιν ἀληθινὸς ὁ πέμψας με, ὃν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε· 29ἐγὼ οἶδα αὐτόν, ὅτι παρ’ αὐτοῦ εἰμι κἀκεῖνός με ἀπέστειλεν.”

 

30Ἐζήτουν οὖν αὐτὸν πιάσαι, καὶ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ’ αὐτὸν τὴν χεῖρα, ὅτι οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ. 31Ἐκ τοῦ ὄχλου δὲ πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν, καὶ ἔλεγον “Ὁ Χριστὸς ὅταν ἔλθῃ, μὴ πλείονα σημεῖα ποιήσει ὧν οὗτος ἐποίησεν;”

 

32Ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι τοῦ ὄχλου γογγύζοντος περὶ αὐτοῦ ταῦτα, καὶ ἀπέστειλαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι ὑπηρέτας ἵνα πιάσωσιν αὐτόν. 33εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς “Ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ’ ὑμῶν εἰμι καὶ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με. 34ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετέ [με], καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν.”

 

35Εἶπον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς ἑαυτούς “Ποῦ οὗτος μέλλει πορεύεσθαι, ὅτι ἡμεῖς οὐχ εὑρήσομεν αὐτόν; μὴ εἰς τὴν Διασπορὰν τῶν Ἑλλήνων μέλλει πορεύεσθαι καὶ διδάσκειν τοὺς Ἕλληνας; 36τίς ἐστιν ὁ λόγος οὗτος ὃν εἶπεν ‘Ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετέ [με],’καὶ ‘Ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν’;”

37Ἐν δὲ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ τῇ μεγάλῃ τῆς ἑορτῆς εἱστήκει ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἔκραξεν λέγων“Ἐάν τις διψᾷ, ἐρχέσθω πρός με καὶ πινέτω. 38ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ, καθὼς εἶπεν ἡ γραφή, ‘Ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος.’” 39τοῦτο δὲ εἶπεν περὶ τοῦ Πνεύματος οὗ ἔμελλον λαμβάνειν οἱ πιστεύσαντες εἰς αὐτόν· οὔπω γὰρ ἦν Πνεῦμα, ὅτι Ἰησοῦς οὐδέπω ἐδοξάσθη.

40Ἐκ τοῦ ὄχλου οὖν ἀκούσαντες τῶν λόγων τούτων ἔλεγον “Οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης·”

 

41Ἄλλοι ἔλεγον “Οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός·”

Οἱ δὲ ἔλεγον “Μὴ γὰρ ἐκ τῆς Γαλιλαίας ὁ Χριστὸς ἔρχεται; 42οὐχ ἡ γραφὴ εἶπεν ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυὶδ, καὶ ἀπὸ Βηθλεὲμ τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυὶδ, ἔρχεται ὁ Χριστός;”

 

43Σχίσμα οὖν ἐγένετο ἐν τῷ ὄχλῳ δι’ αὐτόν· 44τινὲς δὲ ἤθελον ἐξ αὐτῶν πιάσαι αὐτόν, ἀλλ’ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας.

Unbelief of the Jewish Leaders

 

45Ἦλθον οὖν οἱ ὑπηρέται πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ Φαρισαίους, καὶ εἶπον αὐτοῖς ἐκεῖνοι “Διὰ τί οὐκ ἠγάγετε αὐτόν;”

 

46Ἀπεκρίθησαν οἱ ὑπηρέται “Οὐδέποτε ἐλάλησεν οὕτως ἄνθρωπος, 〈ὡς οὗτος λαλεῖ ὁ ἄνθρωπος〉.”

 

47Ἀπεκρίθησαν οὖν αὐτοῖς οἱ Φαρισαῖοι “Μὴ καὶ ὑμεῖς πεπλάνησθε; 48μή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων; 49ἀλλὰ ὁ ὄχλος οὗτος ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον ἐπάρατοί εἰσιν.”

 

50Λέγει Νικόδημος πρὸς αὐτούς, ὁ ἐλθὼν πρὸς αὐτὸν [τὸ] πρότερον, εἷς ὢν ἐξ αὐτῶν51“Μὴ ὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον ἐὰν μὴ ἀκούσῃ πρῶτον παρ’ αὐτοῦ καὶ γνῷ τί ποιεῖ;”

 

52Ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ “Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ; ἐραύνησον καὶ ἴδε ὅτι ἐκ τῆς Γαλιλαίας προφήτης οὐκ ἐγείρεται.”b

 

53Καὶ ἐπορεύθησαν* ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.

bottom of page