요한복음(John) 2장 ㅣ  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21   마태   마가  누가  

요0201.그리고 제 삼일에, 갈릴리의 가나에서, 혼인식이 있었느니라, 그리고 예수의 어머니가 거기에 계셨느니라.
And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
(n) 제 삼일에, 갈릴리의 가나에서, 혼인식이 있었느니라, 그리고 예수의 어머니가 거기에 계셨느니라.
(v)제 삼일에, 갈릴리의 가나에서, 혼인식이 일어나, 예수의 어머니가 거기에 계셨느니라.
(p)제 삼일에, 갈릴리의 가나에서, 혼인식이 있었느니라, 그리고 예수의 어머니가 거기에 계셨느니라.
(한) 사흘 되던 날에 갈릴리 가나에 혼인이 있어 예수의 어머니도 거기 계시고

요0202. 그리고 예수와 그분 제자들 양쪽이 그 혼인에 부름을 받으니라. 
And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.
(n)그리고 예수와 그분 제자들 양쪽이 그 혼인에 초청을 받으니라. 
(v)그리고 예수와 그분 제자들 또한 그 혼인에 초청을 받으니라. 
(p) 예수 또한 그분 제자들과 함께 그 혼인에 초청을 받으니라. 
(한) 예수와 그 제자들도 혼인에 청함을 받았더니

요0203. 그리고 그들이 포도주가 모자라니, 예수의 어머니가 그분께 말하되, 그들이 포도주가 없느니라. 
And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
(n) 포도주가 떨어지니, 예수의 어머니가 그분께 말하니라, 그들이 포도주가 없느니라. 
(v)포도주가 떨어지니, 예수의 어머니가 그분께 말하니라, 그들이 더 이상 포도주가 없느니라. 
(p)그리고 포도주가 모두 떨어지니, 예수의 어머니가 그분께 말하니라, 그들이 더 이상 포도주가 없느니라! 
(한) 포도주가 모자란지라 예수의 어머니가 예수에게 이르되 저희에게 포도주가 없다 하니

요0204. 예수께서 그녀에게 이르시되, 부인(귀네:여성,특히 부인,여자)이여, 내가 당신과 무슨 관계가 있나이까?  내 때는 아직 오지 않았나이다. 
Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.
(n)이에 예수께서 그녀에게 이르시니라, 부인이여, 그것이 우리와 무슨 관계가 있나이까?  내 때는 아직 오지 않았나이다. 
(v)예수께서 응답하시니라, 친애하는 부인이여, 어찌하여 당신께서 나를 개입시키나이까? 내 때는 아직 오지 않았나이다. 
(p)예수께서 그녀에게 이르시니라, 친애하는 부인이여, 그것이 당신에게와 내게 무엇이니이까? (우리가 공통으로 무슨 문제를 갖고 있나이까? 그것을 내게 맡겨두세요) 내 때(활동할 시간)는 아직 오지 않았나이다. 
(한) 예수께서 가라사대 여자여 나와 무슨 상관이 있나이까 내 때가 아직 이르지 못하였나이다

빛의 조명 #428: 우리의 흑암의 시간은 그리스도의 능력의 시간입니다

요0205. 그분 어머니가 종(디아코노스: 시종인, 시중드는 사람, 선생, 목사, 집사)들에게 말하되, 그분이 너희에게 이르는 무엇이든, 그것을 행하라.
His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.
(n)그분 어머니가 종들에게 말하니라, 그분이 너희에게 이르는 무엇이든, 그것을 행하라.
(v)그분 어머니가 종들에게 말하니라, 그분이 너희에게 이르는 무엇이든 행하라.
(p)그분 어머니가 종들에게 말하니라, 그분이 너희에게 이르는 무엇이든, 그것을 행하라.
(한) 그 어머니가 하인들에게 이르되 너희에게 무슨 말씀을 하시든지 그대로 하라 하니라

요0206. 그리고 거기에, 유대인들의 정결[카다리스모스: 세척,목욕제계,속죄,세탁,정결(淨潔), 정화(淨化)]방식을 좇아, 각각 둘 또는 셋의 퍼킨(사분의 일 배럴)을 담는 돌 물항아리(휘드리아: 물병,저장소,항아리)들 여섯이 놓여 있었느니라, 
And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.
(n)한데, 거기에, 유대인들의 정결 관례를 위하여, 각각 이십 또는 삼십 갤론을 담는, 돌 물항아리들 여섯이 놓여 있었느니라. 
(v) 근처에, 각각 이십 갤론에서 삼십 갤론까지 수용하는,  의식(儀式)적인 씻음을 위해 유대인들에 의해 사용되는 종류의, 돌 물항아리 여섯이 서 있었느니라, 
(p)한데, 유대인들의 정결 관례(의식적인 씻음)가 요구하는 대로, 거기에 각각 이십 또는 삼십 갤론을 담는 돌 물항아리들 여섯이 서 있었느니라, 
(한) 거기 유대인의 결례를 따라 두 세 통 드는 돌항아리 여섯이 놓였는지라

요0207. 예수께서 그들에게 이르시되, 물 항아리들을 물로 채우라, 이에 그들이 그것들을 언저리까지 채우니라.
Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
(n)예수께서 그들에게 이르시니라, 물 항아리들을 물로 채우라, 그래서 그들이 그것들을 언저리까지 채우니라.
(v)예수께서 종들에게 이르시니라, 항아리들을 물로 채우라, 그래서 그들이 그것들을 언저리까지 채우니라.
(p)예수께서 그들에게 이르시니라, 물 항아리들을 물로 채우라, 그래서 그들이 그것들을 언저리까지 채우니라.
(한) 예수께서 저희에게 이르시되 항아리에 물을 채우라 하신즉 아구까지 채우니

요0208. 그리고 그분께서 그들에게 이르시되, 이제 퍼내서(안틀레오:짐짝을 쌓다,물을 퍼내다,물을 긷다)  연회장(아르키트리클리노스:연회장)에게 가져가라, 이에 그들이 그것을 가져가니라.
And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it.
(n)그리고 그분께서 그들에게 이르시니라, 이제 얼마간을 퍼내어, 그것을 급사장에게 가져가라, 그래서 그들이 그것을 그에게 가져가니라.
(v)그후에, 그분께서 그들에게 이르시니라, 이제 얼마간을 퍼내어, 그것을 연회장에게 가져가라, 그들이 그렇게 하니라. 
(p)그후에, 그분께서 그들에게 이르시니라, 이제 얼마간을 퍼내어, 그것을 연회 지배인에게[의장(사회)을 맡고있는 자에게 곧, 연회의 관리자에게] 가져가라, 그래서 그들이 얼마간을 그에게 가져가니라. 
(한) 이제는 떠서 연회장에게 갖다 주라 하시매 갖다 주었더니

요0209. 연회장이 포도주로 된 물을 맛보고, 그것이 어디로부터인지 알지 못하였느니라, (그러나 물을 퍼온 종들은 알았느니라). 연회장이 신랑을 부르니라. 
When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,
(n)급사장이 포도주로 된 물을 맛보고, 그것이 어디로부터 왔는지 알지 못하였느니라. (그러나 물을 퍼온 종들은 알았느니라). 급사장이 신랑을 부르니라. 
(v)이에 연회장이 포도주로 변한 물을 맛보니라. 비록 물을 퍼온 종들은 알지라도, 그것이 어디로부터 왔는지 그는 깨닫지 못하였느니라, 다음에 그가 신랑을 곁으로 부르니라. 
(p)그리고 비록 물을 퍼온 종들은 알지라도, 그것이 어디로부터 왔는지 알지 못한 채, 지배인이 이제 막 포도주로 변한 물을 맛보고는, 그가 신랑을 부르니라. 
(한) 연회장은 물로 된 포도주를 맛보고 어디서 났는지 알지 못하되 물 떠온 하인들은 알더라 연회장이 신랑을 불러

요0210. 그리고 그에게 말하되, 낱낱의 사람이 처음에 좋은 포도주를 내놓느니라, 그리고 사람들이 상당히 마시면, 그후에는 좀 떨어지는 것을 내놓느니라. 그러나 그대는 지금까지 좋은 포도주를 간직하고 있느니라, 
And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.
(n)그리고 그에게 말하니라, 낱낱의 사람이 처음에 좋은 포도주를 내놓느니라, 그리고 사람들이 양껏 마시면, 그때에는 그가 좀 떨어지는 포도주를 내놓느니라. 그러나 그대는 지금까지 좋은 포도주를 간직하고 있느니라, 
(v)그리고 말하니라, 낱낱의 사람이 처음에 정선된 포도주를 내놓고, 손님들이 꽤 마신 후에는 그때는 싼 포도주를 내놓느니라. 그러나 그대는 지금까지 가장 좋은 것을 두었느니라, 
(p)그리고 그에게 말하니라, 낱낱의 사람이 처음에 자기의 가장 좋은 포도주를 내놓고, 그리고 사람들이 양껏 마시면, 그때에는 그가 그렇게 좋지 않은 것을 내놓느니라. 그러나 그대는 지금까지 좋은 포도주를 간직해 두었느니라!
(한) 말하되 사람마다 먼저 좋은 포도주를 내고 취한 후에 낮은 것을 내거늘 그대는 지금까지 좋은 포도주를 두었도다 하니라

요0211. 기적들의 이 시작을 예수께서 갈릴리의 가나에서 행하시어, 그분의 영광을 분명히 나타내시니라. 이에 그분 제자들이 그분 위에서 믿으니라.
This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him.
(n) 그분의 표적들의 이 시작을 예수께서 갈릴리의 가나에서 행하시어, 그분의 영광을 분명히 나타내시니라. 이에 그분 제자들이 그분 안에서 믿으니라.
(v)그분의 기적적인 표적들 중의 이 첫째를 예수께서 갈릴리의 가나에서 실행하시니라, 그와 같이 그분께서 자기의 영광을 드러내시니라. 이에 그분 제자들이 자기들의 믿음을 그분 안에 놓으니라.
(p)그분의 표적들(기적들, 놀라운 일들)중의 이 첫째를 예수께서 갈릴리의 가나에서 실행하시니라, 그리고 자기의 영광을 나타내시니라[그것에 의해 그분께서 그분의 위대하심과 그분의 권능을 공개적으로 보이시니라]. 이에 그분 제자들이 그분 안에서 믿으니라(그분께 붙어있고, 그분 안에서 신뢰하고, 그분에게 의지하니라)
(한) 예수께서 이 처음 표적을 갈릴리 가나에서 행하여 그 영광을 나타내시매 제자들이 그를 믿으니라

요0212. 이 일 후에 그분께서 곧, 그분과 그분의 어머니와 그분의 형제들과 그분의 제자들이 가버나움으로 내려가시니라. 그리고 그들이 거기에서 많은 날들을 있지 않으셨느니라,  
After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.
(n)이 일 후에 그분께서 곧, 그분과 그분의 어머니와 그분의 형제들과 그분의 제자들이 가버나움으로 내려가시니라. 그리고 그들이 거기에서 며칠 머무니라. 
(v)이 일 후에 그분의 어머니와 형제들과 그분의 제자들과 함께, 그분께서 가버나움으로 내려가시니라. 그들이 거기에서 며칠 머무니라. 
(p)이 일 후에 그분의 어머니와 형제들과 제자들과 함께, 그분께서 가버나움으로 내려가시니라. 그리고 그들이 거기에서 오직 며칠만 머무니라. 
(한) 그 후에 예수께서 그 어머니와 형제들과 제자들과 함께 가버나움으로 내려가 거기 여러 날 계시지 아니하시니라

요0213. 그리고 유대인들의 유월절(넘어가는 절기)이 가까우니, 이에 예수께서 예루살렘으로 올라가시니라.
And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
(n)유대인들의 유월절이 가까우니, 이에 예수께서 예루살렘으로 올라가시니라.
(v)때가 유대인들의 유월절의 때가 거의 되니, 예수께서 예루살렘으로 올라가시니라.
(p)그때에 유대인들의 유월절이 다가오고 있었느니라, 그래서 예수께서 예루살렘으로 올라가시니라.
(한) 유대인의 유월절이 가까운지라 예수께서 예루살렘으로 올라가셨더니

요0214. 그리고 성전 안에서 소들과 양들과 비둘기들을 파는 자들과, 환전하여 주는 자들이 앉아있는 것을 보시니라.
And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, 
and the changers of money sitting:
(n)그리고 성전 안에서 소들과 양들과 비둘기들을 팔고있는 자들과, 환전하여 주는 자들이 그들의 탁자에 자리잡고 있는 것을 그분께서 보시니라. 
(v)성전 구역들에서 사람들이 소들과 양들과 비둘기들을 팔고있는 것과, 다른 이들이 돈을 바꿔주며 탁자들에 앉아있는 것을 그분께서 보시니라. 
(p)거기에서 성전 경내에서 소들과 양들과 비둘기들을 팔고있는 자들과, 환전하여 주는 자들이 거기에 또한 그들의 판매대에 앉아있는 것을 그분께서 보시니라.
(한) 성전 안에서 소와 양과 비둘기 파는 사람들과 돈 바꾸는 사람들의 앉은 것을 보시고

요0215. 이에 그분께서 작은 끈들로 채찍을 만드시어, 그분께서 그들 모두와 양들과 소들을 성전에서 몰아내시니라. 그리고 환전상들의 돈을 쏟으시고, 탁자들을 엎으시니라. 
And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables;
(n)이에 그분께서 끈들로 채찍을 만드시어, 그들 모두를 양들과 소들과 함께 성전에서 몰아내시니라. 그리고 그분께서 환전상들의 주화들을 쏟으시고, 그들의 탁자들을 엎으시니라. 
(v)이에 그분께서 끈들로 채찍을 만드시어, 성전구역에서 모두와 양들과 소들을 몰아내시니라. 그분께서 환전상들의 주화들을 흩으시고, 그들의 탁자들을 엎으시니라. 
(p)이에 끈들로 채찍을 만드신 후에, 환전상들의 돈을 엎지르며 흩으시며, 그들의 쟁반들(그들의 판매대들) 주위에 뒤엎고 던지시면서, 그분께서 그들 모두와 양들과 소들을 성전 경내에서 몰아내시니라. 
(한) 노끈으로 채찍을 만드사 양이나 소를 다 성전에서 내어쫓으시고 돈 바꾸는 사람들의 돈을 쏟으시며 상을 엎으시고

요0216. 그리고 비둘기들을 파는 자들에게 이르시니라, 이것들을 여기서 치우라, 내 아버지의 집을 상품의 집으로 만들지 말라.
And said unto them that sold doves, Take these things hence; 
make not my Father's house an house of merchandise.
(n)그리고 비둘기들을 팔고 있는 자들에게 그분께서 이르시니라, 이것들을 치우라, 내 아버지의 집을 장사하는 곳으로 만들기를 멈추라. 
(v)비둘기들을 파는 자들에게 그분께서 이르시니라, 이것들을 여기서 치우라! 너희가 어떻게 감히 내 아버지의 집을 시장으로 바꾸는가!
(p)다음에 비둘기들을 파는 자들에게 그분께서 이르시니라, 이것들을 여기서 치우라! 내 아버지의 집을 상품의 집(시장, 판매하는 가게)으로 만들지 말라!
(한) 비둘기 파는 사람들에게 이르시되 이것을 여기서 가져가라 내 아버지의 집으로 장사하는 집을 만들지 말라 하시니

요0217. 이에 이것이 기록되어 있는 것을 그분 제자들이 기억하니라 곧, 당신 집에 대한 열심이 나를 삼켰나이다.
And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.
(n) 이것이 기록되어 있는 것을 그분 제자들이 기억하니라 곧, 당신 집에 대한 열심이 나를 삼킬 것이니이다. 
(v) 이것이 기록되어 있는 것을 그분 제자들이 기억하니라 곧, 당신 집에 대한 열심이 나를 삼킬 것이니이다. 
(p)이에 거룩한 성구(聖句)들 안에 이것이 기록되어 있는 것을 그분 제자들이 기억하니라 곧, 당신 집에 대한 열심(사랑의 뜨거운 열정)이 나를 삼킬 것이니이다. (내가 당신 집의 명예에 대한 질투로 삼켜질 것이니이다)
(한) 제자들이 성경 말씀에 주의 전을 사모하는 열심이 나를 삼키리라 한 것을 기억하더라

요0218. 그때에 유대인들이 응답하여 그분께 말하니라, 당신이 이런 일들을 행하는 것을 보니, 당신이 우리에게 무슨 표적을 보여주려느냐? 
Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?
(n)그때에 유대인들이 그분께 말하니라, 이런 일들을 행하는 당신의 권위로서, 당신이 우리에게 무슨 표적을 보여주려느냐? 
(v)그때에 유대인들이 그분께 요구하니라, 이 모든 것을 행하는 당신 권위를 입증하기 위해, 당신이 우리에게 무슨 기적적인 표적을 보여줄 수 있느냐?
(p)그때에 유대인들이 응수하니라, 당신이 이런 일들을 행하는 것을 보니, 당신이 무슨 표적을 우리에게 보여줄 수 있느냐? [이같이 행하는 권위를 당신이 가지고 있으며, 당신이 위임 받은 증거로서, 당신이 무슨 표적과 기적과 표시와 예시를 우리에게 줄 수 있느냐?]
(한) 이에 유대인들이 대답하여 예수께 말하기를 네가 이런 일을 행하니 무슨 표적을 우리에게 보이겠느뇨

요0219. 예수께서 대답하여, 그들에게 말씀하시니라, 이 성전을 헐라(뤼오:풀어주다,깨뜨리다,파괴하다,풀다,놓다,융해하다,놓아주다), 그러면 삼일 안에 내가 그것을 일으킬 [에게이로:깨우다,(잠,누운 것,병,죽음,불분명,비활동,파멸,비존재에서)눈을 뜨게 하다,(다시)일으키다,세우다,자리를 차고 일어나다,(다시)일어나다,서다,들어올리다] 것이니라. 
Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
(n)예수께서 그들에게 대답하시니라, 이 성전을 헐라, 그러면 삼일 안에 내가 그것을 일으킬 것이니라. 

(v)예수께서 그들에게 대답하시니라, 이 성전을 헐라, 그러면 삼일 안에 내가 그것을 다시 일으킬 것이니라. 

(p)예수께서 그들에게 대답하시니라, 이 성전을 헐라(원상태로 돌리라), 그러면 삼일 안에 내가 그것을 다시 일으킬 것이니라. 

(한) 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 이 성전을 헐라 내가 사흘 동안에 일으키리라

요0220. 그때에 유대인들이 말하니라, 이 성전은 짓는데 사십 육년이었느니라, 당신이 삼일 만에 그것을 세울 것이냐?
Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, 
and wilt thou rear it up in three days?
(n)그때에 유대인들이 말하니라, 이 성전을 짓는 것은 사십 육년 걸렸느니라, 당신이 삼일 만에 그것을 일으킬 것이냐?
(v)유대인들이 응답하니라, 이 성전을 짓는 것은 사십 육년 걸렸느니라, 당신이 삼일 만에 그것을 일으킬 것이냐?
(p)그때에 유대인들이 응답하니라, 이 성전(성소)을 짓는 것은 사십 육년 걸렸느니라, 당신이 삼일 만에 그것을 일으킬 것이냐?
(한) 유대인들이 가로되 이 성전은 사십육 년 동안에 지었거늘 네가 삼 일 동안에 일으키겠느뇨 하더라

요0221. 그러나 그분은 그분 몸의 성전에 관해 말하였느니라,  
But he spake of the temple of his body.
(n)그러나 그분은 그분 몸의 성전에 관해 말씀하고 계셨느니라.  
(v)그러나 그분이 말씀하신 성전은 그분의 몸이었느니라. 
(p)그러나 그분의 몸인 성전에 관해 그분께서 말씀하셨느니라.  
(한) 그러나 예수는 성전된 자기 육체를 가리켜 말씀하신 것이라

요0222. 그러므로 그분께서 죽은 자들로부터 일으켜졌을 때, 그분께서 이것을 자기들에게 말씀하셨던 것을 그분 제자들이 기억하니라, 그리고 성구(聖句)와, 예수께서 말씀하셨던 말씀을 그들이 믿으니라.
When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
(n)그러므로 그분께서 죽은 자들로부터 일으켜졌을 때, 그분께서 이것을 말씀하신 것을 그분 제자들이 기억하니라, 그리고 성구(聖句)와, 예수께서 말씀하셨던 말씀을 그들이 믿으니라. 
(v)그분께서 죽은 자들로부터 일으켜진 후에, 그분께서 말씀하셨던 것을 그분 제자들이 상기하니라, 그후에 성구(聖句)와, 예수께서 말씀하셨던 말씀들을 그들이 믿으니라.
(p)그러므로 그분께서 죽은 자들로부터 일어나셨을 때, 그분께서 이것을 말씀하신 것을 그분 제자들이 기억하니라, 그래서 성구(聖句)와, 예수께서 말씀하셨던 말씀(메시지) 위에서 그들이 믿고, 신뢰하고 또 의지하니라. 
(한) 죽은 자 가운데서 살아나신 후에야 제자들이 이 말씀하신 것을 기억하고 성경과 및 예수의 하신 말씀을 믿었더라

요0223. 한데, 유월절(넘어가는 절기)에 곧, 명절 날에 그분께서 예루살렘에 계실 때에, 많은 사람들이 그분께서 행하시는 기적들을 보고, 그들이 그분의 이름 안에서 믿으니라. 
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.

(n)한데, 유월절에 곧, 명절 기간에 그분께서 예루살렘에 계실 때에, 그분께서 행하고 계시는 그분의 표적들을 주시하고, 많은 이들이 그분의 이름 안에서 믿으니라. 

(v)한데, 유월절 명절에 그분께서 예루살렘에 계실 동안에, 많은 이들이 그분께서 행하고 계시는 기적적인 표적들을 보고, 그분의 이름 안에서 믿으니라. 

(p)유월절 명절 기간에 그분께서 예루살렘에 계실 때에, 그분께서 행하고 계시는 그분의 표적들(놀라운 것들, 기적들)을 본 후에, 많은 이들이 그분의 이름 안에서 믿으니라(자신들을 그분의 편과 동일시 하니라).

(한) 유월절에 예수께서 예루살렘에 계시니 많은 사람이 그 행하시는 표적을 보고 그 이름을 믿었으나

요0224. 그러나 예수는 자신을 그들에게 맡기지 않으셨으니, 이는 그분께서 모든 사람들을 아셨음이라. 
But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men,
(n)그러나 예수는 그분의 편에서, 자신을 그들에게 맡기고 계시지 않으셨으니, 이는 그분께서 모든 사람들을 아셨으며, 그리고 사람에 관해 증언할 누구든지를 그분께서 필요로 하지 않으셨음이라.
(v)그러나 예수는 자신을 그들에게 맡기려 하지 않으셨으니, 이는 그분께서 모든 사람들을 아셨음이라. 
(p)그러나 예수는 그분의 편에서, 자신을 그들에게 맡기지 않으셨으니, 이는 그분께서 모든 사람들을 아셨음이라. 
(한) 예수는 그 몸을 저희에게 의탁지 아니하셨으니 이는 친히 모든 사람을 아심이요

 

요0225. 그리고 누가 사람에 관해 증언하는 것을 필요로 하지 않으셨으니, 이는 그분께서 사람 안에 있는 것을 아셨음이라. 
And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.
(n)그리고 사람에 관해 증언할 누구든지를 그분께서 필요로 하지 않으셨음이라. 
이는 그분 스스로가 사람 안에 있는 것을 아셨음이라. 
(v)사람에 관한 사람의 증언을 그분이 필요로 하지 않으셨으니, 이는 그분께서 사람 안에 있는 것을 아셨음이라. 
(p)그리고 사람에 관해 증언할 누구든지를 그분께서 필요로 하지 않으셨으니(사람들에 관해 누구든지로부터의 증언도 필요로 하지 않으셨으니), 이는 그분 스스로가 인간의 본성 안에 있는 것을 아셨음이라
(그분은 사람들의 마음을 읽을 수 있었느니라). 
(한) 또 친히 사람의 속에 있는 것을 아시므로 사람에 대하여 아무의 증거도 받으실 필요가 없음이니라

요0225노트 : Cross check 잠2412 눅1615 고전0404

1Καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γάμος ἐγένετο ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἦν ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ ἐκεῖ· 2ἐκλήθη δὲ καὶ ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὸν γάμον. 3καὶ ὑστερήσαντος οἴνου λέγει ἡ μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ πρὸς αὐτόν “Οἶνον οὐκ ἔχουσιν.”

 

4Καὶ λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς “Τί ἐμοὶ καὶ σοί, γύναι; οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου.”

 

5Λέγει ἡ μήτηρ αὐτοῦ τοῖς διακόνοις “Ὅ τι ἂν λέγῃ ὑμῖν, ποιήσατε.”

 

6Ἦσαν δὲ ἐκεῖ λίθιναι ὑδρίαι ἓξ κατὰ τὸν καθαρισμὸν τῶν Ἰουδαίων κείμεναι, χωροῦσαι ἀνὰ μετρητὰςa δύο ἢ τρεῖς. 7λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς “Γεμίσατε τὰς ὑδρίας ὕδατος.”

Καὶ ἐγέμισαν αὐτὰς ἕως ἄνω.

 

8Καὶ λέγει αὐτοῖς “Ἀντλήσατε νῦν καὶ φέρετε τῷ ἀρχιτρικλίνῳ.”

Οἱ δὲ ἤνεγκαν. 9ὡς δὲ ἐγεύσατο ὁ ἀρχιτρίκλινος τὸ ὕδωρ οἶνον γεγενημένον, καὶ οὐκ ᾔδει πόθεν ἐστίν, οἱ δὲ διάκονοι ᾔδεισαν οἱ ἠντληκότες τὸ ὕδωρ, φωνεῖ τὸν νυμφίον ὁ ἀρχιτρίκλινος 10καὶ λέγει αὐτῷ “Πᾶς ἄνθρωπος πρῶτον τὸν καλὸν οἶνον τίθησιν, καὶ ὅταν μεθυσθῶσιν τὸν ἐλάσσω· σὺ τετήρηκας τὸν καλὸν οἶνον ἕως ἄρτι.”

 

11Ταύτην ἐποίησεν ἀρχὴν τῶν σημείων ὁ Ἰησοῦς ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐφανέρωσεν τὴν δόξαν αὐτοῦ, καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.

12Μετὰ τοῦτο κατέβη εἰς Καφαρναοὺμ αὐτὸς καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ [αὐτοῦ] καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ ἐκεῖ ἔμειναν οὐ πολλὰς ἡμέρας.

 

13Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς. 14καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους, 15καὶ ποιήσας φραγέλλιον ἐκ σχοινίων πάντας ἐξέβαλεν ἐκ τοῦ ἱεροῦ τά τε πρόβατα καὶ τοὺς βόας, καὶ τῶν κολλυβιστῶν ἐξέχεεν τὰ κέρματα καὶ τὰς τραπέζας ἀνέτρεψεν, 16καὶ τοῖς τὰς περιστερὰς πωλοῦσιν εἶπεν “Ἄρατε ταῦτα ἐντεῦθεν, μὴ ποιεῖτε τὸν οἶκον τοῦ Πατρός μου οἶκον ἐμπορίου.”

 

17Ἐμνήσθησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι γεγραμμένον ἐστίν “Ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου καταφάγεταί με.”b

 

18Ἀπεκρίθησαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ εἶπαν αὐτῷ “Τί σημεῖον δεικνύεις ἡμῖν, ὅτι ταῦτα ποιεῖς;”

 

19Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς “Λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον, καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.”

 

20Εἶπαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι “Τεσσεράκοντα καὶ ἓξ ἔτεσιν οἰκοδομήθη ὁ ναὸς οὗτος, καὶ σὺ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερεῖς αὐτόν;”

 

21Ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ. 22ὅτε οὖν ἠγέρθη ἐκ νεκρῶν, ἐμνήσθησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι τοῦτο ἔλεγεν, καὶ ἐπίστευσαν τῇ γραφῇ καὶ τῷ λόγῳ ὃν εἶπεν ὁ Ἰησοῦς.

 

23Ὡς δὲ ἦν ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις ἐν τῷ πάσχα ἐν τῇ ἑορτῇ, πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, θεωροῦντες αὐτοῦ τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει· 24αὐτὸς δὲ Ἰησοῦς οὐκ ἐπίστευεν αὑτὸν αὐτοῖς διὰ τὸ αὐτὸν γινώσκειν πάντας, 25καὶ ὅτι οὐ χρείαν εἶχεν ἵνα τις μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ ἀνθρώπου· αὐτὸς γὰρ ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ.