▶요1001. 참으로, 참으로, 내가 너희에게 이르노니, 양의 우리 속으로 문으로 들어가지 않고, 어떤 다른 길로 타고 넘는 자, 그는 도적이요, 강도니라.
Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
(n) 참으로, 참으로, 내가 너희에게 이르노니, 양의 우리 속으로 문으로 들어가지 않고, 어떤 다른 길타고 넘는 자, 그는 도적이요, 강도니라.
(v)내가 너희에게 진실을 말하노니, 양의 우리를 큰 문으로 들어가지 않고, 어떤 다른 길로 타고 넘어 들어가는 사람은 도적이요, 강도니라.
(p)내가 너희에게 장담(단언)하며, 내가 가장 엄숙히 너희에게 이르노니. 양의 우리 속으로 문으로 들어가지 않고, 어떤 다른 길로(그 밖의 어떤 다른 구역으로부터) 타고 넘는 자는 도적이요, 강도니라.
(한) 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 양의 우리에 문으로 들어가지 아니하고 다른 데로 넘어가는 자는 절도며 강도요
요1002. 그러나 문으로 들어가는 자는 양의 목자니라
But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
(n)그러나 문으로 들어가는 자는 양의 목자니라
(v)큰 문으로 들어가는 사람은 자기 양의 목자니라
(p)그러나 문으로 들어가는 자는 양의 목자니라
(한) 문으로 들어가는 이가 양의 목자라
요1003. 문지기가 그에게 열어 주며, 양들은 그의 목소리[포네:어조(語調),연설,말,언어,소음,소리,목소리]를 듣느니라, 그리고 그가 자기 자신의 양을 이름으로 불러, 그들을 밖으로 인도하느니라.
To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.
(n)문지기가 그에게 열어 주며, 양들은 그의 목소리를 듣느니라, 그리고 그가 자기 자신의 양을 이름으로 불러, 그들을 밖으로 인도하느니라.
(v)경비원이 그에게 큰 문을 열어 주며, 양들은 그의 목소리에 경청하느니라. 그가 자기 자신의 양을 이름으로 불러, 그들을 밖으로 인도하느니라.
(p)경비원이 그 사람에게 문을 열어 주며, 양들은 그의 목소리에 경청하며, 그것에 주의를 기울이느니라. 그리고 그가 자기 자신의 양을 이름으로 불러, 그들을 밖으로 데려가느니라(인도하느니라).
(한) 문지기는 그를 위하여 문을 열고 양은 그의 음성을 듣나니 그가 자기 양의 이름을 각각 불러 인도하여 내느니라
▶요1004. 그리고 그가 자기 자신의 양을 내놓고, 그가 그들 앞에서 가고, 양들은 그를 따라가느니라. 이는 그들이 그의 목소리를 알아보았음이라(오이다:보았다,깨달았다,방법을 알다).
And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
(n)그리고 그가 모든 자기 자신의 것을 내놓고, 그가 그들에 앞서 가노니, 그러면 양들이 그의 목소리를 알아보았기 때문에 그들이 그를 따라가느니라.
(v)그가 모든 자기 자신의 것을 밖으로 데려온 후에, 그가 그들에 앞서 계속 가노니, 그러면 그의 양들이 그의 목소리를 알아보기 때문에 그들이 그를 따라가느니라.
(p)그가 자기 자신의 양을 밖으로 데려온 후에, 그가 그들 앞에서 계속 가노니, 그러면 양들이 그의 목소리를 알아보기 때문에 그들이 그를 따라가느니라.
(한) 자기 양을 다 내어 놓은 후에 앞서 가면 양들이 그의 음성을 아는 고로 따라오되
요1005. 그리고 그들이 낯선 이를 따라가지 않을 것이며, 그로부터 달아날 것이니라. 이는 그들이 낯선 이들의 목소리를 알아보지(오이다: 체험, 경험적으로 아는 것으로서, 히브리어 '야다'에 해당/ 보다,알다,깨닫다,생각하다,지식을 갖다,쳐다보다,느끼다,확신하다,말하다,이해하다,알고 있는,알고 있다/호크마 주석: 교제와 경험과 관계를 통해 아는 상태) 못함이라.
And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.
(n)그들이 낯선 이를 단순히 따라가지 않을 것이며, 그로부터 달아날 것이니라. 이는 그들이 낯선 이들의 목소리를 알아보지 못함이라.
(v)그러나 그들이 낯선 이를 결코 따라가지 않을 것이니, 사실, 그들이 그로부터 달아날 것이니라. 이는 그들이 낯선 이의 목소리를 알아보지 못함이라.
(p)그들이 (어떤 사람을 위해서도) 낯선 이를 결코 따라가지 않을 것이며, 그들이 낯선 이들의 목소리를 알아보지 못하거나, 그들의 부르는 소리를 알아보지 못하기 때문에, 그로부터 달아날 것이니라.
(한) 타인의 음성은 알지 못하는 고로 타인을 따르지 아니하고 도리어 도망하느니라
▶요1006. 예수께서 이 비유를 그들에게 말씀하셨으나, 그분께서 그들에게 말씀하신 것들이 어떤 것들인지 그들이 깨닫지 못하니라,
This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.
(n)이 비유적 말씀을 예수께서 그들에게 말씀하셨으나, 그분께서 그들에게 말씀하고 계셨던 것들이 무엇인지 그들이 깨닫지 못하니라,
(v)예수께서 이 비유적 말씀을 사용하셨으나, 그분께서 그들에게 이르고 계셨던 것을 그들이 깨닫지 못하니라,
(p)예수께서 그들에게 이 비유(예시의 그림)를 사용하셨으나, 그분께서 이르고 계셨던 것에 관해 그들이 깨닫지 못하니라,
(한) 예수께서 이 비유로 저희에게 말씀하셨으나 저희는 그 하신 말씀이 무엇인지 알지 못하니라
요1007. 그때에 예수께서 그들에게 다시 이르시니라, 참으로, 참으로, 내가 너희에게 이르노니, 나는 양들의 문이니라.
Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
(n)그래서 예수께서 그들에게 다시 이르시니라, 참으로, 참으로, 내가 너희에게 이르노니, 나는 양들의 문이니라.
(v)그러므로 예수께서 다시 이르시니라, 내가 너희에게 진실을 말하노니, 나는 양들을 위한 큰 문이니라.
(p)그래서 예수께서 다시 이르시니라, 내가 너희에게 장담(단언)하며, 가장 엄숙히 내가 너희에게 이를 이르노니 곧, 나 자신이 양들을 위한 문이니라.
(한) 그러므로 예수께서 다시 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 말하노니 나는 양의 문이라
요1008. 내 앞서 일찍이 왔던 모두는 도적들이요 강도들이니라, 양들이 그들을 듣지 않았느니라.
All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.
(n)내 앞서 왔던 모두는 도적들이요 강도들이니라, 양들이 그들을 듣지 않았느니라.
(v)내 앞서 일찍이 왔던 모두는 도적들이요 강도들이었느니라. 양들이 그들에게 경청하지 않았느니라.
(p)내 앞서 그런 자들로서 왔던 모든 다른 이들은 도적들이요 강도들이니라, 참 양들은 그들에게 경청하고 청종하지 않았느니라.
(한) 나보다 먼저 온 자는 다 절도요 강도니 양들이 듣지 아니하였느니라
요1009. 내가 문이니라, 나를 통해 만일 어떤 이가 들어가면, 그는 구원되느니라, 또 들어가고 나오며, 목초지(노메:목장,풀 뜯기기,부패의 파급,음식,목초지,먹다,풀을 뜯기다)를 발견하느니라.
I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
(n)내가 문이니라, 만일 누군가 나를 통해 들어가면, 그는 구원될 것이니라. 또 들어가며 나올 것이며, 목초지를 발견할 것이니라.
(v)내가 문이니라, 만일 어떤 이가 나를 통해 들어가면, 그는 구원될 것이니라. 또 들어가며 나올 것이며, 목초지를 발견할 것이니라.
(p)내가 문이니라, 나를 통해 들어가는 누구든 구원될 것이니라(살 것이니라). 그는 자유로이 들어갈 것이며 그는 나갈 것이고, 또 목초지를 발견할 것이니라.
(한) 내가 문이니 누구든지 나로 말미암아 들어가면 구원을 얻고 또는 들어가며 나오며 꼴을 얻으리라
요1010. 도적은 훔치고 죽이고 무너뜨리기 위해서가 아니면 오지 않느니라, 나는 그들이 생명을 갖게 하려고, 또 그들이 그것을 더 풍성히 갖게 하려고 왔느니라.
The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy:
I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.
(n)도적은 훔치고 죽이고 무너뜨리기 위해서만 오느니라. 나는 그들이 생명을 갖게 하려고, 또 그것을 풍성히 갖게 하려고 왔느니라.
(v)도적은 훔치고 죽이고 무너뜨리기 위해서만 오느니라. 나는 그들이 생명을 갖게 하려고, 또 그것을 가득차게 갖게 하려고 왔느니라.
(p)도적은 훔치고 죽이고 무너뜨리기 위해서만 오느니라. 나는 그들이 생명을 갖고 누리게 하려고, 또 그것을 풍성히(그것이 흘러 넘칠 때까지 가득차게) 갖게 하려고 왔느니라.
(한) 도적이 오는 것은 도적질하고 죽이고 멸망시키려는 것뿐이요 내가 온 것은 양으로 생명을 얻게 하고 더 풍성히 얻게 하려는 것이라
▶요1011. 나는 선한 목자니라. 선한 목자는 양들을 위해 자기 생명을 주느니라.
I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.
(n)나는 선한 목자니라. 선한 목자는 양들을 위해 자기 생명을 내려 놓느니라. (v)나는 선한 목자니라. 선한 목자는 양들을 위해 자기 생명을 내려 놓느니라.
(p)나는 선한 목자니라. 선한 목자는 양들을 위해 자기 자신의 생명을 내걸며 또 내려 놓느니라.
(한) 나는 선한 목자라 선한 목자는 양들을 위하여 목숨을 버리거니와
요1012. 그러나 고용인이며, 목자가 아니며, 양이 그 자신의 것이 아닌 자가 늑대가 오는 것을 보면, 양떼를 남겨두고 달아나느니라. 그리고 늑대가 그것들을 잡으며 또 양떼를 흩뜨리느니라.
But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.
(n)고용된 손(手)이며, 목자가 아니며, 양의 소유주가 아닌 자가 늑대가 오는 것을 보면, 양떼를 남겨두고 달아나느니라. 그리고 늑대가 그것들에게 덤벼들며 또 그것들을 흩뜨리느니라.
(v)고용된 손(手)은 양을 소유하는 목자가 아니니라, 그래서 늑대가 오는 것을 그가 보면, 그는 양떼를 유기하고 달아나느니라. 그후에 늑대가 양떼를 공격하고 또 그것을 흩뜨리느니라.
(p)그러나 목자도 아니며 양의 소유자도 아닌 고용된 종(삯을 위해 단순히 섬기는 자), 그가 늑대가 오는 것을 보면, 양떼를 유기하고 달아나느니라. 그리고 늑대가 그것들을 추격하고 덤벼들며 또 양떼를 흩뜨리느니라.
(한) 삯꾼은 목자도 아니요 양도 제 양이 아니라 이리가 오는 것을 보면 양을 버리고 달아나나니 이리가 양을 늑탈하고 또 헤치느니라
요1013. 고용된 자는 달아나노니, 이는 그가 고용된 자이며, 양떼를 돌보지 않음이라.
The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.
(n)그는 고용된 손(手)이고, 양떼에 관해 염려하지 않기 때문에, 그는 달아나느니라.
(v)그는 고용된 손(手)이고, 양떼에 대해 아무것도 염려하지 않기 때문에, 그 사람은 달아나느니라.
(p)한데, 고용된 자는 삯을 위해 단순히 섬기고, 양떼에 관해 염려하지(그것들에 대해 아무것도 염려하지) 않기 때문에, 그는 달아나느니라.
(한) 달아나는 것은 저가 삯꾼인 까닭에 양을 돌아보지 아니함이나
▶요1014. 나는 선한 목자니라, 아버지가 나를 알아보고(기노스코:알다,허락하다,알게 되다,느끼다,인식하다,알아차리다,분석하다,말할 수 있다,확신하다,이해하다), 바로 그렇게 내가 아버지를 알아보는 것과 같이, 내 양을 알아보며(기노스코), 또 내 양들에 의해 인식되느니라.
I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.
(n)나는 선한 목자니라, 아버지가 나를 알아보고, 내가 아버지를 알아보는 바로 그와 같이, 내가 내 자신의 것을 알아보며, 또 내 자신의 것은 나를 알아보느니라.
(v)나는 선한 목자니라, 아버지가 나를 알아보고, 내가 아버지를 알아보는 것과 똑같이, 내가 내 양을 알아보며, 또 내 양은 나를 알아보느니라.
(p)나는 선한 목자니라, 아버지가 나를 알아보고, 나 또한 아버지를 알아보는 참으로 바로 그와 같이, 내가 내 자신의 것을 알아차리고, 알아보며, 또 내 자신의 것은 나를 알아차리고, 알아보느니라.
(한) 나는 선한 목자라 내가 내 양을 알고 양도 나를 아는 것이
요1015. 아버지가 나를 알아보고(기노스코:알다,허락하다,알게 되다,느끼다,인식하다,알아차리다,분석하다,말할 수 있다,확신하다,이해하다), 바로 그렇게 내가 아버지를 알아보는 것과 같이,
그리고 나는 양떼를 위해 내 생명(프쉬케:호흡,영,목숨,마음,영혼,생명, 유사어:프뉴마,조에)을 내려놓느니라.
As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.
(n)아버지가 나를 알아보고, 내가 아버지를 알아보는 바로 그와 같이,
그리고 나는 양떼를 위해 내 생명을 내려놓느니라.
(v)아버지가 나를 알아보고, 내가 아버지를 알아보는 것과 똑같이,
그리고 나는 양떼를 위해 내 생명을 내려놓느니라.
(p)아버지가 나를 알아보고, 나 또한 아버지를 알아보는 참으로 바로 그와 같이,
그리고 나는 양떼를 위하여(대신하여, 대표하여) 바로 내 자신의 생명을 주며, 그것을 내려놓느니라.
(한) 아버지께서 나를 아시고 내가 아버지를 아는 것 같으니 나는 양을 위하여 목숨을 버리노라
요1016. 그리고 이 우리에 속하지 않는 다른 양들을 내가 가지고 있느니라, 그들도 내가 반드시 데려와야 하느니라, 그러면 그들이 내 목소리를 듣느니라. 그리고 하나의 우리와 하나의 목자가 있느니라.
And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd.
(n)내가 이 우리에 속하지 않는 다른 양들을 가지고 있느니라, 내가 반드시 그들도 데려와야 하느니라, 그러면 그들이 내 목소리를 들을 것이니라, 그리고 그들이 한 목자를 둔 한 양떼가 될 것이니라.
(v)내가 이 양 우리에 속하지 않는 다른 양들을 가지고 있느니라, 내가 반드시 그들도 데려와야 하느니라, 그들도 내 목소리에 경청할 것이니라, 그리고 하나의 양떼와 하나의 목자가 있느니라.
(p)그리고 이 우리에 속하지 않는, 이들 이외의 다른 양들을 내가 가지고 있느니라, 내가 그들도 반드시 데려오고 밀어붙여야 하느니라, 그러면 그들이 내 목소리에 경청하고, 나의 부름에 주의를 기울일 것이니라, 그래서 하나의 목자 아래에 하나의 양떼가 있을 것이니라(그들이 하나의 양떼가 될 것이니라).
(한) 또 이 우리에 들지 아니한 다른 양들이 내게 있어 내가 인도하여야 할 터이니 저희도 내 음성을 듣고 한 무리가 되어 한 목자에게 있으리라
▶요1017. 그러므로 내 아버지께서 나를 사랑하시나니, 이는 내가 내 생명을 다시 얻으려고, 내가 그것을 내려놓음이라.
Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again.
(n)이 까닭으로 아버지께서 나를 사랑하시나니, 이는 내가 내 생명을 다시 얻으려고, 내가 그것을 내려놓음이라.
(v)내 아버지께서 나를 사랑하시는 이유는 내가 내 생명을 내려놓는 것이라, 오직 그것을 다시 취하기 위해서이니라.
(p)이 까닭으로 아버지께서 나를 사랑하시나니, 이는 내가 내 자신의 생명을 내려놓음이라. 그것을 다시 돌려 받기 위해서니라.
(한) 아버지께서 나를 사랑하시는 것은 내가 다시 목숨을 얻기 위하여 목숨을 버림이라
요1018. 아무도 그것을 나로부터 취하지 못하며, 내가 그것을 스스로 내려 놓느니라. 나는 그것을 내려 놓을 권능(위임받은 권능, 엑수시아: 능력, 특권, 힘, 재능, 지배, 자유,행정장관,군주,통제의 상징,영향력,권위,사법권,권리)을 가지고 있으며, 나는 그것을 다시 취할 권능을 가지고 있느니라. 이 계명(엔톨레: 명령,권위있는 규정,계명,계율/히브리어 '미쯔바'에 상응/법의 상위의 개념으로 무조건적인 명령)은 내가 내 아버지에게서 받았느니라.
No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father.
(n)아무도 그것을 나로부터 치우지 않았으며, 내가 그것을 내 자신의 결단(주도권)으로 내려 놓느니라. 나는 그것을 내려 놓을 권위를 가지고 있으며, 나는 그것을 다시 취할 권위를 가지고 있느니라. 이 계명을 내가 내 아버지로부터 받았느니라.
(v)아무도 그것을 나로부터 취하지 못하며, 내가 그것을 내 자발적으로 내려 놓느니라. 나는 그것을 내려 놓을 권위를 가지고 있으며, 그것을 다시 취할 권위를 가지고 있느니라. 이 계명을 내가 내 아버지로부터 받았느니라.
(p)아무도 그것을 나로부터 취하지 못하느니라, 반대로 내가 그것을 자발적으로 내려 놓느니라. (내가 그것을 나로부터 놓느니라), 내가 권한을 부여받았으며, 그것을 내려 놓을(포기할) 권능을 가지고 있느니라, 그리고 내가 권한을 부여받았으며, 그것을 다시 도로 취할 권능을 가지고 있느니라. 이것들은 내 아버지로부터 (내 책임으로서) 내가 받았던 훈령(명령)들이니라.
(한) 이를 내게서 빼앗는 자가 있는 것이 아니라 내가 스스로 버리노라 나는 버릴 권세도 있고 다시 얻을 권세도 있으니 이 계명은 내 아버지에게서 받았노라 하시니라
▶요1019. 그러므로 이들 말씀들 때문에 다시 유대인들 사이에 나뉨(스키스마:틈,간격,분열,분할,갈라진 틈)이 있었느니라,
There was a division therefore again among the Jews for these sayings.
(n)이들 말씀들 때문에 나뉨이 유대인들 사이에 다시 일어나니라.
(v)이들 말씀들을 듣고, 유대인들이 다시 나뉘니라.
(p)그때에 그분의 이것들을 말하심 때문에 의견의 추가적인 나뉨이 유대인들 사이에 일어나니라.
(한) 이 말씀을 인하여 유대인 중에 다시 분쟁이 일어나니
요1020. 그리고 그들 중의 많은 이들이 말하니라, 그가 악령[다이모니온:존재,신적 존재,악마,신(神),악령,귀신]을 가지고 있으며, 미쳤느니라, 어찌하여 너희는 그를 듣느냐?
And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
(n)그들 중의 많은 이들이 말하고 있었느니라, 그가 악령을 가지고 있으며, 실성했느니라. 어찌하여 너희는 그에게 경청하느냐?
(v)그들 중의 많은 이들이 말하니라, 그가 악령에 점유되어 있으며, 헛소리를 하며 미쳤느니라, 어찌하여 그에게 경청하느냐?
(p)그리고 그들 중의 많은 이들이 말하니라, 그가 악령을 가지고 있으며, 그가 미쳤느니라(실성했으니, 그가 종잡을 수 없는 말을 하며, 그가 두서없이 장황하게 말하느니라), 어찌하여 너희는 그에게 경청하느냐?
(한) 그 중에 많은 사람이 말하되 저가 귀신들려 미쳤거늘 어찌하여 그 말을 듣느냐 하며
▶요1021. 다른 이들은 말하니라, 이것들은 악령을 가지고 있는 자의 말들이 아니니라, 악령이 눈 먼 자의 눈들을 열 수 있느냐?
Others said, These are not the words of him that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind?
(n)다른 이들은 말하고 있었느니라, 이것들은 악령에 점유된 자의 말들이 아니니라, 악령은 눈 먼 자의 눈들을 열 수 없느니라, 그렇지 않느냐?
(v)그러나 다른 이들이 말하니라, 이것들은 악령에 의해 점유된 자의 말들이 아니니라, 악령이 눈 먼 자의 눈들을 열 수 있느냐?
(p)다른 이들이 주장하니라, 이것들은 점유된 자의 생각들과 말이 아니니라, 악령에 점유된 자가 눈 먼 눈들을 열 수 있느냐?
(한) 혹은 말하되 이 말은 귀신들린 자의 말이 아니라 귀신이 소경의 눈을 뜨게 할 수 있느냐 하더라
▶요1022. 그리고 때가 예루살렘에서 수전절(修殿節)의 명절이었고, 겨울이었느니라.
And it was at Jerusalem the feast of the dedication, and it was winter.
(n)그때에 예루살렘에서 수전절(修殿節)의 명절이 개최되었느니라.
(v)그때에 예루살렘에 수전절(修殿節)의 명절이 오니라, 때가 겨울이었느니라.
(p)이 일 후에, 수전절(修殿節)의[성전의 재(再) 봉헌의] 명절이 예루살렘에서 개최되고 있었으니, 때가 겨울이었느니라.
(한) 예루살렘에 수전절이 이르니 때는 겨울이라
요1023. 그리고 예수께서 성전 안 솔로몬 회랑(回廊; 여러 개의 방과 방 또는 건물과 건물을 연결해 주는 지붕이 있는 긴 통로)에서 거니시니라.
And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.
(n)때가 겨울이었느니라. 그리고 예수께서 성전 안 솔로몬의 현관(기둥으로 받쳐진 지붕이 있는 현관)에서 걷고 계셨느니라.
(v)그리고 예수께서 성전 구역 안 솔로몬 주랑(柱廊)에서 걷고 계셨느니라.
(p)그리고 예수께서 성전 구역 안 솔로몬 회랑(回廊)에서 걷고 계셨느니라.
(한) 예수께서 성전 안 솔로몬 행각에서 다니시니
요1024. 그때에 유대인들이 그분 주위로 와서, 그분께 여쭈니라, 얼마나 오랫동안 당신은 우리를 의심쩍게 만드시나이까? 만일 당신이 그리스도이시면, 우리에게 분명하게 이르소서.
Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.
(n)그때에 유대인들이 그분 주위에 모여들어, 그분께 여쭈고 있었느니라, 얼마나 오랫동안 당신은 우리를 조바심나게 두실 것이니이까? 만일 당신이 그리스도이시면, 우리에게 분명하게 이르소서.
(v)유대인들이 그분 주위에 모여드니라, 여쭈되, 얼마나 오랫동안 당신은 우리를 조바심나게 두실 것이니이까? 만일 당신이 그리스도이시면, 우리에게 분명하게 이르소서.
(p)그래서 유대인들이 그분을 둘러싸고, 그분께 묻기 시작하니라. 얼마나 오랫동안 당신은 우리를 의심쩍음과 불안한 상태에 두실 것이니이까? 만일 당신이 참으로 그리스도(메시야)이시면, 우리에게 매우 분명하게 또 공개적으로 이르소서.
(한) 유대인들이 에워싸고 가로되 당신이 언제까지나 우리 마음을 의혹케 하려나이까 그리스도여든 밝히 말하시오 하니
▶요1025. 예수께서 그들에게 대답하시니라, 내가 너희에게 말했고, 너희는 믿지 않았느니라. 내가 내 아버지의 이름의 권위(오노마:이름,권위)로 하는 일들, 그것들이 나에 관해 증언하느니라.
Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father's name, they bear witness of me.
(n)예수께서 그들에게 대답하시니라, 내가 너희에게 말했고, 너희는 믿지 않느니라. 내가 내 아버지의 이름의 권위로로 하는 일들, 그것들이 나에 관해 증언하느니라.
(v)예수께서 대답하시니라, 내가 너희에게 말했으나, 너희는 믿지 않느니라. 내가 내 아버지의 이름의 권위로 하는 기적들이 나에 대해 말하느니라.
(p)예수께서 그들에게 대답하시니라, 내가 너희에게 그렇게 말했으나, 그럼에도 너희가 나를 믿지 않느니라(너희가 나를 신뢰하고, 나에게 의지하지 않느니라). 내 아버지의 권능에 의해, 또 내 아버지의 이름의 권위로 내가 하는 바로 그 일들이 나에 관해 증언하느니라(그것들은 나를 떠받치는 나의 신임장들이며, 증거이니라).
(한) 예수께서 대답하시되 내가 너희에게 말하였으되 믿지 아니하는도다 내가 내 아버지의 이름으로 행하는 일들이 나를 증거하는 것이어늘
요1026. 그러나 너희가 믿지 않느니라, 이는 내가 너희에게 말했듯이, 너희가 내 양떼에 속하지 않음이라.
But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
(n)그러나 너희가 내 양떼에 속하지 않기 때문에, 너희가 믿지 않느니라,
(v)그러나 너희는 내 양떼가 아니기 때문에, 너희가 믿지 않느니라,
(p)그러나 너희가 내 우리에 속하지 않기 때문에(너희는 내 것의 양들이 아니기 때문에), 너희가 나를 믿지도 신뢰하지도 또 나에게 의지하지도 않느니라,
(한) 너희가 내 양이 아니므로 믿지 아니하는도다
요1027. 내 양떼는 내 목소리를 들으며, 또 나는 그들을 알며, 또 그들은 나를 따르느니라.
My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
(n)내 양떼는 내 목소리를 들으며, 또 나는 그들을 알며, 또 그들은 나를 따르느니라.
(v)내 양떼는 내 목소리에 경청하느니라, 나는 그들을 알며, 그들은 나를 따르느니라.
(p)내 자신의 것인 양떼는 내 목소리를 들으며, 경청하느니라, 나는 그들을 알며, 그들은 나를 따르느니라.
(한) 내 양은 내 음성을 들으며 나는 저희를 알며 저희는 나를 따르느니라
요1028. 그리고 내가 그들에게 영생을 주느니라, 이에 그들은 결코 소멸하지도 않으며, 또한 누구도 내 손에서 그들을 잡아채지 못하느니라.
And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
(n)그리고 내가 그들에게 영생을 주노니, 이에 그들이 결코 소멸하지 않을 것이니라. 그리고 아무도 내 손에서 그들을 잡아채지 못할 것이니라.
(v)내가 그들에게 영생을 주노니, 이에 그들이 결코 소멸하지 않느니라. 아무도 내 손에서 그들을 잡아챌 수 없느니라.
(p)그리고 내가 그들에게 영생을 주노니, 이에 그들이 결코 그것을 잃거나 시대들에 두루걸쳐 소멸하지 않느니라(모든 영겁에까지 그들이 결코 무너지지 않느니라). 그리고 아무도 내 손에서 그들을 잡아챌 수 없느니라.
(한) 내가 저희에게 영생을 주노니 영원히 멸망치 아니할 터이요 또 저희를 내 손에서 빼앗을 자가 없느니라
요1029. 그들을 내게 주신 내 아버지는 모든 것들보다 더 위대하시니라. 그리고 아무도 내 아버지의 손에서 그들을 잡아챌 수 없느니라.
My Father, which gave them me, is greater than all;
and no man is able to pluck them out of my Father's hand.
(n)그들을 내게 주신 내 아버지는 모든 것들보다 더 위대하시니라. 그리고 아무도 아버지의 손에서 그들을 잡아챌 수 없느니라.
(v)그들을 내게 주신 내 아버지는 모든 것들보다 더 위대하시니라. 아무도 내 아버지의 손에서 그들을 잡아챌 수 없느니라.
(p)그들을 내게 주신 내 아버지는 그밖의 모든 것들보다 더 위대하시며, 세력(힘) 있으시니라. 그리고 아무도 아버지의 손에서 그들을 잡아챌 수 없느니라.
(한) 저희를 주신 내 아버지는 만유보다 크시매 아무도 아버지 손에서 빼앗을 수 없느니라
요1030. 나와 내 아버지는 하나(헤이스:하나,어느.어떤,풍부히,서로,오직,다른,누군가,또한)니라.
I and my Father are one.
(n)나와 아버지는 하나니라.
(v)나와 아버지는 하나니라.
(p)나와 아버지는 하나니라.
(한) 나와 아버지는 하나이니라 하신대
▶요1031. 그때에 유대인들이 그분께 돌 던지려고, 다시 돌들을 집어드니라.
Then the Jews took up stones again to stone him.
(n)유대인들이 그분께 돌 던지려고, 다시 돌들을 집어드니라.
(v)다시 유대인들이 그분께 돌 던지려고, 돌들을 집어드니라.
(p)다시 유대인들이 그분께 돌 던지려고, 돌들을 집어드니라.
(한) 유대인들이 다시 돌을 들어 치려 하거늘
요1032. 예수께서 그들에게 응답하시니라, 많은 유익한 일들을 내가 내 아버지로부터 너희에게 보였느니라. 그런 것들 중의 어느것에 대해 너희가 나를 돌로 치느냐?
Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me?
(n)예수께서 그들에게 응답하시니라, 내가 많은 유익한 일들을 내가 아버지로부터 너희에게 보였느니라. 그것들 중의 어느것에 대해 너희가 나를 돌로 치려 하느냐?
(v)그러나 예수께서 그들에게 이르시니라, 내가 많은 대단한 기적들을 아버지로부터 너희에게 보였느니라. 그것들 중의 어느것에 대해 너희가 나를 돌로 치느냐?
(p)예수께서 그들에게 이르시니라, 내 아버지께서 많은 유익한 행위들을 하게 내게 능력을 주셨느니라. (내가 너희의 면전에서 많은 긍휼의 행위들을 보여주었느니라), 그것들 중의 어느것에 대해 너희가 나를 돌로 치려고 작정하느냐?
(한) 예수께서 대답하시되 내가 아버지께로 말미암아 여러 가지 선한 일을 너희에게 보였거늘 그 중에 어떤 일로 나를 돌로 치려 하느냐
▶요1033. 유대인들이 그분께 대답하니라, 말하되, 유익한 일에 대해 우리가 너를 돌로 치는 것이 아니라, 독신(瀆神)에 대해서니라. 이는 사람인 네가 네 자신을 하나님으로 만드는 것 때문이니라,
The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.
(n)유대인들이 그분께 대답하니라, 유익한 일에 대해 우리가 너를 돌로 치는 것이 아니라, 독신(瀆神)에 대해서니라. 이는 사람인 네가 네 자신이 하나님이 됨을 밝히기 때문이니라,
(v)유대인들이 응답하니라, 우리가 그것들 중의 어느것에 대해 너를 돌로 치려는 것이 아니고, 독신(瀆神)에 대해서니라. 이는 사람에 불과한 네가 하나님이 됨을 주장하기 때문이니라,
(p)유대인들이 응답하니라, 우리가 유익한 행위에 대해 너를 돌로 치려는 것이 아니고, 독신(瀆神)에 대해서니라. 이는 사람에 불과한 네가 네 자신이 하나님이 됨을 밝히기 때문이니라,
(한) 유대인들이 대답하되 선한 일을 인하여 우리가 너를 돌로 치려는 것이 아니라 참람함을 인함이니 네가 사람이 되어 자칭 하나님이라 함이로라
▶요1034. 예수께서 그들에게 응답하시니라, 이것이 너희 법규[노모스:(관습의 개념으로서의)율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응/구약(예언)시대의 백성이 지켰던 법]에 기록되어 있지 않느냐? 곧, "내가 말했느니라, 너희는 신(神)들(데오스: 신성(神聖),정관사와 함께 최고 신(神),행정장관,하나님,신을 공경하는,신을 향한,매우)이니라."
Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
(n)예수께서 그들에게 응답하시니라, 이것이 너희 법규에 기록되어 있지 않느냐? 곧, "내가 말했느니라, 너희는 신(神)들이니라."
(v)예수께서 그들에게 응답하시니라, 이것이 너희 법규에 기록되어 있지 않느냐? 곧, "너희가 신(神)들이라고 내가 말했느니라."
(p)예수께서 응답하시니라, 이것이 너희 법규에 기록되어 있지 않느냐? 곧, "내가 말했느니라, 너희는 신(神)들이니라."
(한) 예수께서 가라사대 너희 율법에 기록한 바 내가 너희를 신이라 하였노라 하지 아니하였느냐
요1034노트: Cross check 시8201, 시8206
요1035. 만일 그분께서 그들을 신(神)들이라고 부르고, 그들에게 하나님의 말씀이 임한다면, [그리고 성구(聖句)는 부수어질 수 없느니라]
If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
(n)만일 그분께서 그들을 신(神)들이라고 부르고, 그들에게 하나님의 말씀이 임하면, [그리고 성구(聖句)는 부수어질 수 없느니라]
(v)만일 그분께서 그들을 신(神)들이라고 부르고, 그들에게 하나님의 말씀이 임한다면, [성구(聖句)는 부수어질 수 없느니라]
(p)그래서 사람들이 곧, 하나님의 메시지(전언)가 임한 사람들이 법규에 의해서 신(神)들이라고 불리우니라. 그리고 성구(聖句)는 치워지거나, 줄을 그어 지워지거나, 부수어지거나, 무효로 될 수 없느니라.
(한) 성경은 폐하지 못하나니 하나님의 말씀을 받은 사람들을 신이라 하셨거든
요1036. 아버지께서 성별시켜[하기아조:거룩하게 하다,성별(聖別)하다,깨끗하게 하다,숭배하다], 세상으로 보내신 자에 관해서, 내가 "나는 하나님의 아들이니라."라고 말했기 때문에, 너희가 네가 독신(瀆神)하느니라고 말하느냐?
Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?
(n)아버지께서 성별(聖別)시켜 세상으로 보내신 자에 관해서, 내가 "나는 하나님의 아들이니라." 라고 말했기 때문에, 너희가 "네가 독신(瀆神)하고 있느니라"고 말하느냐?
(v)아버지께서 바로 그분 자신의 것으로 따로 떼어 놓으셔서, 세상으로 보내신 자에 관해서는 무엇이냐? 그렇다면, 내가 "나는 하나님의 아들이니라"고 말했기 때문에, 어찌하여 너희가 나를 독신(瀆神)하는 것으로 비난하느냐?
(p)만일 그것이 사실이라면, 아버지께서 그분 자신을 위해 성별시키시고 봉헌시키시고 따로 떼어 놓으셔서, 세상으로 보내신 자에 관해서, 내가 "나는 하나님의 아들이니라" 라고 말했기 때문에, 너희가 "네가
독신(瀆神)하고 있느니라"고 말하느냐?
(한) 하물며 아버지께서 거룩하게 하사 세상에 보내신 자가 나는 하나님 아들이라 하는 것으로 너희가 어찌 참람하다 하느냐
출1302노트: 카다쉬,하기오스,하기아조
▶요1037. 만일 내가 내 아버지의 일들을 행하지 않으면, 나를 믿지 말라.
If I do not the works of my Father, believe me not.
(n)만일 내가 내 아버지의 일들을 행하지 않으면, 나를 믿지 말라.
(v)만일 내 아버지께서 행하시는 것을 내가 행하지 않으면, 나를 믿지 말라.
(p)만일 내가 내 아버지의 일들을 행하고 있지 않으면(만일 내 아버지의 행위들을 내가 실행하고 있지 않으면), 나를 믿지 말라. 그 경우에는 나를 믿지 말라(내게 붙어있지도, 나를 신뢰하지도, 나에게 의지하지도 말라).
(한) 만일 내가 내 아버지의 일을 행치 아니하거든 나를 믿지 말려니와
요1038. 그러나, 만일 내가 행하면, 비록 너희가 나를 믿지 않을지라도, 그 일들을 믿으라, 그러면 아버지께서 내 안에 계시고, 내가 그분 안에 있음을 너희가 알며, 믿을 것이니라.
But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me, and I in him.
(n)그러나, 만일 내가 그것들을 행하면, 비록 너희가 나를 믿지 않을지라도, 그 일들을 믿으라, 그러면 아버지께서 내 안에 계시고, 내가 아버지 안에 있음을 너희가 알며, 깨달을 것이니라.
(v)그러나, 만일 내가 그것을 행하면, 비록 너희가 나를 믿지 않을지라도, 그 기적들을 믿으라, 그러면 아버지께서 내 안에 계시고, 내가 아버지 안에 있음을 너희가 알며, 깨달을 것이니라.
(p)그러나, 만일 내가 그것들을 행하면, 비록 너희가 나를 믿지 않거나 내 안에서 믿음을 갖지 않을지라도, 적어도 그 일들을 믿고, 또 내가 행하는 것 안에서 믿음을 가지라. 이는 아버지께서 내 안에 계시고, 내가 아버지 안에 있음을(내가 그분과 함께하는 자임을) 너희가 알고, 선명하게 깨닫게 하려 함이니라.
(한) 내가 행하거든 나를 믿지 아니할지라도 그 일은 믿으라 그러면 너희가 아버지께서 내 안에 계시고 내가 아버지 안에 있음을 깨달아 알리라 하신대
▶요1039. 그러므로 그들이 그분을 잡으려고 다시 모색하니라, 그러나 그분께서 그들 손에서 벗어나시니라.
Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,
(n)그러므로 그들이 그분을 움켜잡으려고 다시 모색하고 있었느니라. 그분께서 그들의 거머쥠에서 벗어나시니라.
(v)그들이 그분을 움켜잡으려고 다시 시도하니라. 그러나 그분께서 그들의 거머쥠에서 벗어나시니라.
(p)그들이 그분을 검거하려고 다시 모색하니라, 그러나 그분께서 그들 손으로부터 벗어나시니라.
(한) 저희가 다시 예수를 잡고자 하였으나 그 손에서 벗어나 나가시니라
▶요1040. 그리고 요단강 건너편 요한이 처음에 침례(잠겨 하나로 됨) 주던 곳으로 다시 떠나가시어, 거기에서 그분께서 머무시니라.
And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and there he abode.
(n)그리고 그분께서 요단강 건너편 요한이 처음에 침례를 주고 있었던 곳으로 다시 떠나가시어, 거기에서 그분께서 머무르고 계셨느니라.
(v)그후에 예수께서 요단강 건너편 요한이 초기의 날들에 침례를 주고 있었던 곳으로 돌아가시니라. 여기에서 그분께서 머무시니라.
(p)그분께서 요단강 건너편 요한이 처음에 침례를 주었을 때, 그가 있던 장소로 다시 돌아가시니라. 그리고 거기에서 그분께서 남아 계시니라.
(한) 다시 요단 강 저편 요한이 처음으로 세례 주던 곳에 가사 거기 거하시니
요1041. 그리고 많은 이들이 그분께 드나드니라, 그리고 말하니라, 요한은 아무런 기적을 행하지 않았으나, 요한이 이분에 관해 말한 모든 것들은 참이었느니라.
And many resorted unto him, and said, John did no miracle:
but all things that John spake of this man were true.
(n)많은 이들이 그분께 와서, 말하고 있었느니라, 요한은 아무런 표적을 실행하지 않았으나, 그럼에도 요한이 이분에 관해 말한 낱낱의 것은 참이었느니라.
(v)그리고 많은 이들이 그분께 오니라, 그들이 말하니라, 비록 요한은 기적적인 표적을 결코 실행하지 않았을지라도, 요한이 이분에 관해 말한 모든 것은 참이었느니라.
(p)그리고 많은 이들이 그분께 오니라, 그리고 그들이 계속 말하니라, 요한은 단 하나의 표적이나 기적을 실행하지 않았으나, 요한이 이분에 관해 말한 낱낱의 것은 참이었느니라.
(한) 많은 사람이 왔다가 말하되 요한은 아무 표적도 행치 아니하였으나 요한이 이 사람을 가리켜 말한 것은 다 참이라 하더라
요1042. 그리고 많은 이들이 거기에서 그분 위에서 믿으니라.
And many believed on him there.
(n) 많은 이들이 거기에서 그분 안에서 믿으니라.
(v)그리고 거기에서 많은 이들이 예수 안에서 믿으니라.
(p)그리고 거기에서 많은 이들이 그분 안에서 믿는 자들이 되니라.(그들이 그분께 붙어있고, 그분 안에서 신뢰하고, 그분 위에서 의지하니라)
(한) 그리하여 거기서 많은 사람이 예수를 믿으니라
1“Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ μὴ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας εἰς τὴν αὐλὴν τῶν προβάτων ἀλλὰ ἀναβαίνων ἀλλαχόθεν, ἐκεῖνος κλέπτης ἐστὶν καὶ λῃστής· 2ὁ δὲ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας ποιμήν ἐστιν τῶν προβάτων. 3τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει, καὶ τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει, καὶ τὰ ἴδια πρόβατα φωνεῖ κατ’ ὄνομα καὶ ἐξάγει αὐτά.
4Ὅταν τὰ ἴδια πάντα ἐκβάλῃ, ἔμπροσθεν αὐτῶν πορεύεται, καὶ τὰ πρόβατα αὐτῷ ἀκολουθεῖ, ὅτι οἴδασιν τὴν φωνὴν αὐτοῦ· 5ἀλλοτρίῳ δὲ οὐ μὴ ἀκολουθήσουσιν, ἀλλὰ φεύξονται ἀπ’ αὐτοῦ, ὅτι οὐκ οἴδασιν τῶν ἀλλοτρίων τὴν φωνήν.”
6Ταύτην τὴν παροιμίαν εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἐκεῖνοι δὲ οὐκ ἔγνωσαν τίνα ἦν ἃ ἐλάλει αὐτοῖς. 7Εἶπεν οὖν πάλιν ‹αὐτοῖς› ὁ Ἰησοῦς “Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων. 8πάντες ὅσοι ἦλθον πρὸ ἐμοῦ κλέπται εἰσὶν καὶ λῃσταί· ἀλλ’ οὐκ ἤκουσαν αὐτῶν τὰ πρόβατα. 9ἐγώ εἰμι ἡ θύρα· δι’ ἐμοῦ ἐάν τις εἰσέλθῃ, σωθήσεται, καὶ εἰσελεύσεται καὶ ἐξελεύσεται καὶ νομὴν εὑρήσει. 10ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ καὶ ἀπολέσῃ· ἐγὼ ἦλθον ἵνα ζωὴν ἔχωσιν καὶ περισσὸν ἔχωσιν.
11Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός. ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν ὑπὲρ τῶν προβάτων· 12ὁ μισθωτὸς καὶ οὐκ ὢν ποιμήν, οὗ οὐκ ἔστιν τὰ πρόβατα ἴδια, θεωρεῖ τὸν λύκον ἐρχόμενον καὶ ἀφίησιν τὰ πρόβατα καὶ φεύγει—καὶ ὁ λύκος ἁρπάζει αὐτὰ καὶ σκορπίζει·— 13ὅτι μισθωτός ἐστιν καὶ οὐ μέλει αὐτῷ περὶ τῶν προβάτων.
14Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός, καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί με τὰ ἐμά, 15καθὼς γινώσκει με ὁ Πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν Πατέρα, καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων. 16καὶ ἄλλα πρόβατα ἔχω ἃ οὐκ ἔστιν ἐκ τῆς αὐλῆς ταύτης· κἀκεῖνα δεῖ με ἀγαγεῖν, καὶ τῆς φωνῆς μου ἀκούσουσιν, καὶ γενήσονται* μία ποίμνη, εἷς ποιμήν.
17Διὰ τοῦτό με ὁ Πατὴρ ἀγαπᾷ ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου, ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν.18οὐδεὶς αἴρει* αὐτὴν ἀπ’ ἐμοῦ, ἀλλ’ ἐγὼ τίθημι αὐτὴν ἀπ’ ἐμαυτοῦ. ἐξουσίαν ἔχω θεῖναι αὐτήν, καὶ ἐξουσίαν ἔχω πάλιν λαβεῖν αὐτήν· ταύτην τὴν ἐντολὴν ἔλαβον παρὰ τοῦ Πατρός μου.”
19Σχίσμα πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς Ἰουδαίοις διὰ τοὺς λόγους τούτους. 20ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν “Δαιμόνιον ἔχει καὶ μαίνεται· τί αὐτοῦ ἀκούετε;”
21Ἄλλοι ἔλεγον “Ταῦτα τὰ ῥήματα οὐκ ἔστιν δαιμονιζομένου· μὴ δαιμόνιον δύναται τυφλῶν ὀφθαλμοὺς ἀνοῖξαι;”
22Ἐγένετο τότε τὰ ἐνκαίνιαa ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις· χειμὼν ἦν· 23καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ τοῦ Σολομῶνος. 24ἐκύκλωσαν οὖν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι καὶ ἔλεγον αὐτῷ “Ἕως πότε τὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις; εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστός, εἰπὲ* ἡμῖν παρρησίᾳ.”
25Ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς “Εἶπον ὑμῖν, καὶ οὐ πιστεύετε· τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Πατρός μου, ταῦτα μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ· 26ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε, ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν. 27τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι, 28κἀγὼ δίδωμι αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον, καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου. 29ὁ Πατήρ μου ὃ δέδωκέν μοι πάντων μεῖζόν ἐστιν, καὶ οὐδεὶς δύναται ἁρπάζειν ἐκ τῆς χειρὸς τοῦ Πατρός. 30ἐγὼ καὶ ὁ Πατὴρ ἕν ἐσμεν.”
31Ἐβάστασαν ‹οὖν› πάλιν λίθους οἱ Ἰουδαῖοι ἵνα λιθάσωσιν αὐτόν. 32ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς “Πολλὰ ἔργα «ἔδειξα ὑμῖν» ⇔ καλὰ ἐκ τοῦ Πατρός· διὰ ποῖον αὐτῶν ἔργον ἐμὲ λιθάζετε;”
33Ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι “Περὶ καλοῦ ἔργου οὐ λιθάζομέν σε ἀλλὰ περὶ βλασφημίας, καὶ ὅτι σὺ ἄνθρωπος ὢν ποιεῖς σεαυτὸν Θεόν.”
34Ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς “Οὐκ ἔστιν γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν ὅτι ‘Ἐγὼ εἶπα Θεοί ἐστε’b; 35εἰ ἐκείνους εἶπεν θεοὺς πρὸς οὓς ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐγένετο, καὶ οὐ δύναται λυθῆναι ἡ γραφή, 36ὃν ὁ Πατὴρ ἡγίασεν καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον ὑμεῖς λέγετε ὅτι ‘Βλασφημεῖς,’ ὅτι εἶπον ‘Υἱὸς τοῦ Θεοῦ εἰμι;’
37Εἰ οὐ ποιῶ τὰ ἔργα τοῦ Πατρός μου, μὴ πιστεύετέ μοι· 38εἰ δὲ ποιῶ, κἂν ἐμοὶ μὴ πιστεύητε, τοῖς ἔργοις πιστεύετε, ἵνα γνῶτε καὶ γινώσκητε ὅτι ἐν ἐμοὶ ὁ Πατὴρ κἀγὼ ἐν τῷ Πατρί.”
39Ἐζήτουν οὖν αὐτὸν ⇔ πάλιν πιάσαι· καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν.
40Καὶ ἀπῆλθεν πάλιν πέραν τοῦ Ἰορδάνου εἰς τὸν τόπον ὅπου ἦν Ἰωάννης τὸ πρῶτον βαπτίζων, καὶ ἔμεινεν* ἐκεῖ. 41καὶ πολλοὶ ἦλθον πρὸς αὐτὸν καὶ ἔλεγον ὅτι “Ἰωάννης μὲν σημεῖον ἐποίησεν οὐδέν, πάντα δὲ ὅσα εἶπεν Ἰωάννης περὶ τούτου ἀληθῆ ἦν.” 42καὶ πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν ἐκεῖ.