요한복음(John) 3장 ㅣ  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21   마태   마가  누가  

요0301. 니고데모라 이름하며, 유대인들의 한 지도자(아르곤; 산헤드린의 회원)인 바리새인들 중의 한 사람이 있었느니라. 
There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
(n)한데, 니고데모라 이름하며, 유대인들의 한 지도자인 바리새인들 중의 한 사람이 있었느니라. 
(v)한데, 니고데모라 이름하며, 유대인 공회의 회원인 바리새인들 중의 한 사람이 있었느니라. 
(p)한데, 니고데모라 이름하며, 유대인들 중의 한 지배자(지도자, 권위자)인 바리새인들 중의 어떤 사람이 있었느니라. 
(한) 바리새인 중에 니고데모라 하는 사람이 있으니 유대인의 관원이라

 

요0302. 그가 밤에 예수께 와서, 그분께 여쭈니라, 랍비여, 당신은 하나님으로부터 오신 선생임을 우리가 아나이다. 이는 하나님이 그와 함께 계시지 않으시면, 아무도 당신이 행하시는 이러한 기적들을 할 수 없음이니이다. 
The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.
(n)그가 밤에 예수께 와서, 그분께 여쭈니라, 랍비여, 당신은 선생으로서 하나님으로부터 오셨음을 우리가 아나이다. 이는 만일 하나님이 그와 함께 계시지 않으시면, 아무도 당신이 행하시는 이러한 표적들을 할 수 없음이니이다. 
(v)그가 밤에 예수께 와서, 여쭈니라, 랍비여, 당신은 하나님으로부터 오신 선생임을 우리가 아나이다. 이는 만일 하나님이 그와 함께 계시지 않으시면, 아무도 당신이 행하고 계시는 기적적인 표적들을 실행할 수 없음이니이다. 
(p)그가 밤에 예수께 와서, 그분께 여쭈니라, 랍비여, 당신은 선생으로서 하나님으로부터 오셨음을 우리가 알며 또 확신하나이다. 이는 만일 하나님이 그와 함께 계시지 않으시면, 아무도 당신이 행하시는 이러한 표적들(이러한 놀라운 일들, 이러한 기적들)을 할 수 없으며, 시험필의 증거를 맺을 수 없음이니이다. 
(한) 그가 밤에 예수께 와서 가로되 랍비여 우리가 당신은 하나님께로서 오신 선생인 줄 아나이다 하나님이 함께 하시지 아니하시면 당신의 행하시는 이 표적을 아무라도 할 수 없음이니이다

요0303. 예수께서 응답하여 그에게 이르시니라, 참으로 참으로, 내가 네게 이르노니, 사람이 다시 태어나지 않으면, 그는 하나님의 왕국을 볼(호라오:직시하다,보다,지각하다,보여질 수 있는,볼 수 있는, 기본형은 '나는 본다',눈을 크게 뜨고 내면까지 본다는 뜻, 주의하다) 수 없느니라.
Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
(n)예수께서 응답하여 그에게 이르시니라, 참으로 참으로, 내가 네게 이르노니, 만일 사람이 다시 태어나지 않으면, 그는 하나님의 왕국을 볼 수 없느니라.
(v)응답으로 예수께서 분명하게 밝히시니라. 내가 네게 진실을 말하노니, 만일 사람이 다시 태어나지 않으면, 아무도 하나님의 왕국을 볼 수 없느니라.
(p)예수께서 그에게 응답하시니라, 내가 네게 장담(단언)하며, 가장 엄숙히 내가 네게 이르노니, 만약 사람이 다시(위로부터 새로이) 태어나지 않으면, 그는 하나님의 왕국을 결코 볼 수(알 수, 아는 사이가 될 수, 
체험할 수) 없느니라.
(한) 예수께서 대답하여 가라사대 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 거듭나지 아니하면 하나님 나라를 볼 수 없느니라

요0304. 니고데모가 그분께 여쭈되, 사람이 나이가 들면 그가 어떻게 태어날 수 있나이까? 그가 자기 어머니의 태(胎) 안으로 두번째 들어가서, 태어날 수 있나이까? 
Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
(n)니고데모가 그분께 여쭈니라, 사람이 나이가 들면 그가 어떻게 태어날 수 있나이까? 그가 자기 어머니의 태(胎) 안으로 두번째 들어가서, 태어날 수 없나이다, 그렇지 않나이까? 
(v)니고데모가 물으니라, 사람이 나이가 들면 그가 어떻게 태어날 수 있나이까? 분명코, 태어나기 위해 그가 자기 어머니의 태(胎) 안으로 두번째 들어갈 수 없나이다!
(p)니고데모가 그분께 여쭈니라, 사람이 나이가 들면 그가 어떻게 태어날 수 있나이까? 그가 자기 어머니의 태(胎) 안으로 다시 들어가서, 태어날 수 있나이까?
(한) 니고데모가 가로되 사람이 늙으면 어떻게 날 수 있삽나이까 두 번째 모태에 들어갔다가 날 수 있삽나이까

요0305. 예수께서 대답하시니라, 참으로 참으로, 내가 네게 이르노니, 사람이 물에서 또 성령에서 태어나지 않으면, 그는 하나님의 왕국에로 들어갈 수 없느니라.                        
Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
(n)예수께서 대답하시니라, 참으로 참으로, 내가 네게 이르노니, 만일 사람이 물과 성령에서 태어나지 않으면, 그는 하나님의 왕국에로 들어갈 수 없느니라.
(v)예수께서 대답하시니라. 내가 네게 진실을 말하노니, 만일 사람이 물과 성령에서 태어나지 않으면, 아무도 하나님의 왕국에 들어갈 수 없느니라.
(p)예수께서 대답하시니라. 내가 네게 장담(단언)하며, 가장 엄숙히 내가 네게 이르노니, 만일 사람이 물과 바로 그 성령에서 태어나지 않으면, 그는 결코 하나님의 왕국에 들어갈 수 없느니라.
(한) 예수께서 대답하시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라

요0306. 육에서 태어나는 것은 육이며, 성령에서 태어나는 것은 영(靈)이니라.
That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
(n)육에서 태어나는 것은 육이며, 성령에서 태어나는 것은 영(靈)이니라.
(v)육은 육을 낳고, 성령은 영(靈)을 낳느니라. 
(p)육에서(육으로부터) 태어나는 것은 육이며[육체에서(물질에서) 태어나는 것은 육체(물질)며], 성령에서 태어나는 것은 영(靈)이니라.
(한) 육으로 난 것은 육이요 성령으로 난 것은 영이니

요0307. "너희는 반드시 다시 태어나야 하느니라"고 내가 네게 말한 것을 기이하게 여기지 말라.
Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
(n)"너희는 반드시 다시 태어나야 하느니라"고 내가 네게 말한 것에 놀라지 말라. 
(v)"너희는 반드시 다시 태어나야 하느니라"는 내 말에 너는 놀라서는 안되느니라. 
(p)"너희 모두는 반드시 위로부터 새로이 태어나야 하느니라"고 네게 이르는 내 말을 기이하게 여기지(놀라지) 말라. 
(한) 내가 네게 거듭나야 하겠다 하는 말을 기이히 여기지 말라

요0308. 바람이 가고 싶는(델로:결정하다,선택하다,선호하다,원하다,기울어지다,기쁘게,기뻐하다,~하려고 하다,결정되다,목록을 작성하다,사랑하다,의미하다,뜻하다) 곳으로, 바람이 부느니라, 그리고 네가 그 소리는 들으나, 그것이 어데서 와서, 그것이 어디로 가는지 분간할(오이다:보다,알다,깨닫다,생각하다,지식을 갖다,쳐다보다,느끼다,확신하다,말하다,이해하다,알고 있는,알고 있다/체험이나 경험적으로 아는 것으로서, 히브리어'야다'에 상응) 수 없느니라. 성령에서 태어나는 낱낱의 자가 그러하니라. 
The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
(n)바람이 바라는 곳으로, 바람이 부니, 네가 그 소리는 들으나, 그것이 어디로부터 와서, 그것이 어디로 가는지 알지 못하느니라. 성령에서 태어나는 낱낱의 자가 그러하니라. 

(v)바람이 기뻐하는 어느곳으로든지 바람이 부느니라, 네가 그 소리는 들으나, 그것이 어디로부터 오는지나, 그것이 어디로 가는지는 네가 분간할 수 없느니라. 그것은 성령에서 태어나는 낱낱의 자에게도 그러하니라. 

(p)바람이 가고싶은 곳으로, 바람이 부니(숨을 내쉬니), 비록 네가 그 소리를 들을지라도, 그럼에도 그것이 어디로부터 오는지, 또한 그것이 어디로 가는지 네가 알지 못하느니라. 그것은 성령에게서 태어나는 낱낱의 자에게도 그러하니라. 

(한) 바람이 임의로 불매 네가 그 소리를 들어도 어디서 오며 어디로 가는지 알지 못하나니 성령으로 난 사람은 다 이러하니라

요0309. 니고데모가 응답하여 그분께 여쭈니라, 그런 일들이 어떻게 있을 수 있나이까?
Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
(n)니고데모가 그분께 여쭈니라, 그런 일들이 어떻게 있을 수 있나이까?
(v)니고데모가 물으니라, 그것이 어떻게 있을 수 있나이까?
(p)니고데모가 질문으로 응답하니라, 그 모든 것이 어떻게 가능할 수 있나이까?
(한) 니고데모가 대답하여 가로되 어찌 이러한 일이 있을 수 있나이까

요0310. 예수께서 대답하여 그에게 이르시니라, 네가 이스라엘의 선생이며, 그런 것들을 알지 못하느냐?
Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?
(n)예수께서 대답하여 그에게 이르시니라, 네가 이스라엘의 선생이며, 그런 것들을 깨닫지 못하느냐?
(v)예수께서 이르시니라, 네가 이스라엘의 선생이니라, 그런데 네가 그런 것들을 깨닫지 못하느냐?
(p)예수께서 응답하시니라, 네가 이스라엘의 선생이냐, 그럼에도 그런 것들을 알지도 깨닫지도 못하느냐? (그것들이 네게 낯설으냐?)
(한) 예수께서 가라사대 너는 이스라엘의 선생으로서 이러한 일을 알지 못하느냐

요0311. 참으로 참으로, 내가 네게 이르노니, 우리가 아는 것을 우리가 말하며, 우리가 본 것을 증거하느니라(마르튀레오: 증인이 되다,증거하다,증거를 내보이다,정직한 보고를 하다,증명하다,입증하다,확증하다). 그리고 너희는 우리의 증거(마르튀리아:주어진 확증,기록,보고,증거,증명)을 받아들이지 않느니라.
Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.
(n)참으로 참으로, 내가 네게 이르노니, 우리가 아는 것에 관해 우리가 말하며, 우리가 본 것에 관해 증거하느니라. 그리고 너희는 우리의 증거을 받아들이지 않느니라.
(v)내가 네게 진실을 말하노니, 우리가 아는 것에 관해 우리가 말하며, 우리가 본 것을 우리가 증거하느니라. 그럼에도 너희 사람들이 우리의 증거를 받아들이지 않느니라.
(p)내가 네게 장담(단언)하며, 가장 엄숙히 내가 네게 이르노니, 우리가 아는 것에 관해서만 우리가 말하며(우리가 말하고 있는 것에 관해 우리는 철저히 아느니라), 우리가 증거하고 있는 것을 우리가 실제로 보았느니라.(우리는 그것의 현장 목격자들이었느니라), 그럼에도 너희가 우리의 증거를 받아 들이지 않느니라.(너희가 우리의 증거를 곧, 내 자신의 증거와 성령에서 태어나는 자들 모두의 증거를 물리치고 거절하느니라)
(한) 진실로 진실로 네게 이르노니 우리 아는 것을 말하고 본 것을 증거하노라 그러나 너희가 우리 증거를 받지 아니하는도다

요0312. 만약 내가 땅의 것들을 너희에게 말했다면, 너희가 믿지 않느니라. 만약 내가 너희에게 천국의 것들에 관해 말한다면, 너희가 어떻게 믿으랴?
If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?
(n)만약 내가 땅의 것들을 너희에게 말했다면, 너희가 믿지 않느니라. 만약 내가 너희에게 천국의 것들을 말한다면, 너희가 어떻게 믿을 것이냐?
(v)내가 땅의 것들에 관해 너희에게 말해 왔느니라, 그래도 너희가 믿지 않느니라. 그렇다면, 만약 내가 천국의 것들에 관해 말한다면, 너희가 어떻게 믿을 것이냐?
(p)만약 내가 땅 위 바로 여기에서 일어나는 것들에 관해 너희에게 말했다면, 그럼에도 너희 중의 아무도 나를 믿지 않느니라. 만약 내가 천국의 것들에 관해 너희에게 말한다면, 너희가 어떻게 믿을 수(나를 신뢰할 수, 내게 붙어 있을 수, 나에게 의지할 수) 있느냐? 
(한) 내가 땅의 일을 말하여도 너희가 믿지 아니하거든 하물며 하늘 일을 말하면 어떻게 믿겠느냐

요0313. 그리고 천국으로부터 내려온 자 곧, 천국에 있는 바로 그 사람의 아들 이외에는 아무도 천국으로 올라가지 않았느니라. 
And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.
(n) 천국으로부터 내려온 자 곧, 사람의 아들 이외에는 아무도 천국으로 올라가지 않았느니라. 
(v)천국으로부터 내려온 자 곧, 사람의 아들 이외에는 아무도 천국으로 결코 들어가지 않았느니라. 
(p)그럼에도 아무도 천국으로 결코 올라가지 않았느니라. 그러나 천국으로부터 내려온 자가 있으니 곧, 사람의 아들 그분 자신이시라. 그는 천국에 있느니라(거하며, 자기 집을 가지고 있느니라)
(한) 하늘에서 내려온 자 곧 하늘에 있는 인자 외에는 하늘에 올라간 자가 없느니라

요0314. 그리고 모세가 광야에서 큰 뱀을 위로 들어 올렸듯이, 바로 그와 같이 사람의 아들이 반드시 위로 들려져야 하느니라. 
And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:
(n)모세가 광야에서 큰 뱀을 위로 들어 올렸듯이, 바로 그와 같이 사람의 아들이 반드시 위로 들려져야 하느니라. 
(v)모세가 황무지에서 뱀을 위로 들어 올린 그대로, 그렇게 사람의 아들이 반드시 위로 들려져야 하느니라. 
(p)그리고 모세가 황무지에서 장대 위에 큰 뱀을 위로 들어 올린 그대로, 그렇게 사람의 아들이 반드시 십자가 위에 위로 들려져야 하느니라(들려지는 것이 필요하니라).
(한) 모세가 광야에서 뱀을 든 것같이 인자도 들려야 하리니

요0315. 이는 그분 안에서 믿는 누구든 소멸하지 않고, 영생을 갖게 하려 함이니라.
That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.
(n)그러면 그분 안에 있는 의지(뜻, 의도)를 믿는 누구든 영생을 갖느니라. 
(v)그러면 그분 안에서 믿는 낱낱의 자는 영생을 가질 것이니라. 
(p)이는 그분 안에서 믿는(그분께 붙어있고, 그분을 신뢰하고, 그분에게 의지하는) 낱낱의 자가 소멸하지 않고, 영생을 가지고, 실제로 영원히 살게 하려 함이니라!
(한) 이는 저를 믿는 자마다 영생을 얻게 하려 하심이니라

요0316. 이는 하나님께서 세상을 매우 사랑하셔서, 그분께서 자기의 유일하게 낳은 아들을 주셨음이니, 이는 그분 안에서 믿는 누구든 소멸하지 않고, 대신에 영속(永續)되는 생명을 갖게 하려 하심이라. 
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
(n)이는 하나님께서 세상을 매우 사랑하셔서, 그분께서 자기의 유일하게 낳은 아들을 주셨음이니, 그래서 그분 안에서 믿는 누구든 소멸하지 않고, 대신에 영생을 갖느니라. 
(v)이는 하나님께서 세상을 매우 사랑하셔서, 그분께서 자기의 하나이고 유일한 아들을 주셨음이니, 그래서 그분 안에서 믿는 누구든 소멸하지 않고, 대신에 영생을 갖느니라. 
(p)이는 하나님께서 세상을 매우 대단히 사랑하시고 또 몹시 소중히 여기셔서, 심지어 그분께서 자기의 유일하게 낳은 (유일한) 아들을 넘겨주셨음이니(포기하셨음이니), 그래서 그분 안에서 믿는(그분 안에서 신뢰하고, 그분께 붙어있고, 그분에게 의지하는) 누구든 소멸하지(무너짐에 이르지, 잃어버려지지) 않고, 대신에 영생(영속되는 생명)을 갖느니라. 
(한) 하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생을 얻게 하려 하심이니라

요0317. 이는 하나님이 세상을 심판하시기[크리노: 구별하다,(마음으로 또는 사법상으로) 결정하다,~에 의해 시도하다,언도하다,벌하다,복수하다,결말짓다,정죄하다,비난하다,판결하다,간주하다,판단하다,고소하다,정하다,심문하다,선고하다,심의하다,재판] 위해서가 아니고, 세상이 그분을 통해 구원 받게 하시려고, 세상 속으로 자기 아들을 보내셨음이라. 
For God sent not his Son into the world to condemn the world; 
but that the world through him might be saved.
(n)이는 하나님이 세상을 심판하시기 위해서가 아니고, 세상이 그분을 통해 구원 받게 하시려고, 세상 속으로 그 아들을 보내셨음이라. 
(v)이는 하나님이 세상을 심판하시기 위해서가 아니고, 그분을 통해 세상을 구하시려고 세상 속으로 자기 아들을 보내셨음이라. 
(p)이는 하나님이 세상을 심판하시기(물리치고, 유죄선고 하고, 선고하시기) 위해서가 아니고, 세상이 그분을 통해 구원을 찾아내며, 또 안전하며 건강하게 되게 하시려고 세상 속으로 그 아들을 보내셨음이라. 
(한) 하나님이 그 아들을 세상에 보내신 것은 세상을 심판하려 하심이 아니요 저로 말미암아 세상이 구원을 받게 하려 하심이라

요0318. 그분 위에서 믿는 자는 판결 받지(크리노: 구별하다,사법상으로 결정하다,~에 의해 시도하다,언도하다,벌하다,복수하다,결말짓다,정죄하다,비난하다,판결하다,간주하다,판단하다,고소하다,정하다,심문하다,선고하다,심의하다,재판) 않느니라. 그러나 믿지 않는 자는 이미 판결을 받았으니, 이는 하나님의 유일하게 낳은 아들의 이름 안에서 그가 믿지 않았음이라.

He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.

(n)그분 안에서 믿는 자는 심판 받지 않느니라. 믿지 않는 자는 이미 심판 받았으니, 이는 하나님의 유일하게 낳은 아들의 이름 안에서 그가 믿지 않았음이라.

(v)그분 안에서 믿는 누구든지 판결 받지 않느니라. 그러나 믿지 않는 누구든지, 하나님의 하나이고 유일한 아들의 이름 안에서 그가 믿지 않았기 때문에, 이미 판결 받아 서있느니라. 

(p)그분 안에서 믿는[그분께 붙어있고, 그분 안에서 신뢰하고, 그분 위에서 의지하는) 자는 심판 받지 않느니라(그분 안에서 신뢰하는 자는 결코 심판을 위해 나아오지 않느니라, 그에 대해서는 아무런 거절, 아무런 판결이 없으니 곧, 그는 아무런 천벌(天罰)을 초래하지 않느니라]. 그러나 믿지(그분께 붙어있고, 그분에게 의지하고, 그분 안에서 신뢰하지) 않는 자는, 하나님의 유일하게 낳은 아들의 이름 안에서 그가 믿지 않고 또 그 이름 안에서 신뢰하지 않았기 때문에, 이미 심판 받았느니라 (그는 이미 유죄선고 받았으며, 이미 그의 선고를 받았느니라)  (그의 신뢰로 그리스도의 이름 안에서 머무르도록 허용하기를 거절한 것에 대해 그는 판결을 받았느니라)

(한) 저를 믿는 자는 심판을 받지 아니하는 것이요 믿지 아니하는 자는 하나님의 독생자의 이름을 믿지 아니하므로 벌써 심판을 받은 것이니라

요0319. 그리고 이것이 그 판결[크리씨스:결정,결심,재판소,하나님의 법,공의,정죄,단죄,비난,재판/히브리어'미쉬파트(결정,판결,심판,선고,정의,법)'에 상응]이니 곧, 빛이 세상 속으로 들어왔고, 사람들은 빛보다 오히려 어두움을 사랑하니라, 이는 그들 행실들이 악하였음이라.  
And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.
(n)이것이 그 판결이니 곧, 빛이 세상 속으로 들어왔고, 사람들은 빛보다 오히려 어두움을 사랑하니라, 이는 그들 행실들이 악하였음이라.  
(v)이것이 그 평결이니라, 빛이 세상 속으로 들어왔으나, 그들 행실들이 악하였기 때문에, 사람들이 빛 대신에 어두움을 사랑하니라, 
(p)판결의 논거(論據)(그것에 의해 사람들이 판결 받는 기소와 시험 곧 선고의 논거)가 이것에 놓여 있느니라, 빛이 세상 속으로 들어왔고, 사람들은 빛보다 오히려 또 더욱 어두움을 사랑하니라, 이는 그들 행실들이 악하였음이라. 
(한) 그 정죄는 이것이니 곧 빛이 세상에 왔으되 사람들이 자기 행위가 악하므로 빛보다 어두움을 더 사랑한 것이니라

요0320. 이는 악을 습관적으로 행하는[프랏쏘:행하다,(계속적으로 혹은 습관적으로)수행하다,실행하다,성취하다,완수하다,(세금을)징수하다,(개인적으로)요금을 내다] 낱낱의 자가 빛을 미워하며, 빛에로 오지도 않음이라. 그의 행실들이 꾸지람을 받지 않을까 함이라. 
For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
(n)이는 악을 행하는 낱낱의 자가 빛을 미워하며, 빛에로 오지 않음이라. 그의 행실들이 드러날 것이라는 무서움 때문이라. 
(v) 악을 행하는 낱낱의 자가 빛을 미워하며, 그리고 그의 행실들이 드러날 것이라는 무서움 때문에 빛으로 오지 않을 것이니라. 
(p)이는 뒤틀린 것을 행하는 자(범죄자)는 빛을 미워함(질색함, 몹시 싫어함)이며, 그리고 빛에로 나오지 않고, 빛으로부터 뒷걸음을 칠 것이니라. 그의 일들(그의 행실들, 그의 활동들, 그의 처신)이 노출되고 꾸지람을 받지 않을까 함이라. 
(한) 악을 행하는 자마다 빛을 미워하여 빛으로 오지 아니하나니 이는 그 행위가 드러날까 함이요

요0321. 그러나 진리(알레데이아:진리,참되다,진실성,사실)를 행하는 자는 빛에로 오나니, 그러면 그의 행실들이 하나님 안에서 행해진 것으로, 그것들이 분명하게 나타내질[파네로오: (문자적이거나 상징적으로)명백하게 나타나다, 나타나다, 명백히 선언하다] 것이니라. 
But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
(n)그러나 진리를 습관적으로 실천하는 자는 빛에로 오나니, 그러면 하나님 안에서 행해진 것으로서 그의 행실들이 분명하게 나타내질 것이니라. 
(v)그러나 진리를 따라 사는 누구든지 빛에로 오나니, 그러면 그가 행한 것이 하나님을 통해 행해진 것임이 분명하게 보여질 것이니라. 
(p)그러나 진리를 습관적으로 실천하는(올바른 것을 행하는) 자는 빛에로 나오나니, 그러면 그의 행실들이 무엇인지 곧, 신(神)의 성품에 의해 촉발되고, 하나님의 도움으로 행해지고, 그분께 의존하여 하나님과 함께 일해진 것으로, 그것들이 분명하게 보여질 것이니라.  
(한) 진리를 쫓는 자는 빛으로 오나니 이는 그 행위가 하나님 안에서 행한 것임을 나타내려 함이라 하시니라

요0322. 이런 일들 후에, 예수와 그분 제자들이 유대로 들어가시니라. 그리고 거기에서 그분께서 그들과 함께 머무시며, 침례(잠겨 하나로 됨/밥티조:물에 잠그다, 완전히 젖게하다, 적시다, 착색하다)를 주시니라.
After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.
(n)이런 일들 후에, 예수와 그분 제자들이 유대로 들어가시니라. 그리고 거기에서 그분께서 그들과 함께 시간을 보내시며, 침례를 주시고 계셨느니라. 
(v)이 일 후에, 예수와 그분 제자들이 유대 변두리 땅으로(시골로) 들어가시니라. 거기에서 그분께서 그들과 함께 얼마간의 시간을 보내시고, 침례를 주시니라. 
(p)이 일 후에, 예수와 그분 제자들이 유대 변두리 땅으로(시골로) 들어가시니라. 거기에서 그분께서 그들과 함께 머무시며, 침례를 주시니라. 
(한) 이 후에 예수께서 제자들과 유대 땅으로 가서 거기 함께 유하시며 세례를 주시더라

요0323. 그리고 요한도 살렘 근처의 애논에서 침례(잠겨 하나로 됨)를 주고 있었으니, 이는 거기에 물이 많았음이라, 그리고 그들이 와서, 침례를 받으니라. 
And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
(n)요한도 살렘 근처의 애논에서 침례를 주고 있었으니, 이는 거기에 물이 많았음이라, 그리고 사람들이 와서, 침례를 받고 있었는데, 
(v)그때에, 요한도 살렘 근처의 애논에서 침례를 주고 있었으니, 이는 많은 물이 있었음이라. 그리고 사람들이 침례 받으러 끊임없이 오고 있었느니라. 
(p)요한도 살렘 근처의 애논에서 침례를 주고 있었으니, 이는 거기에 풍부한 물이 있었음이라, 그리고 사람들이 계속 와서, 침례를 받고 있었느니라. 
(한) 요한도 살렘 가까운 애논에서 세례를 주니 거기 물들이 많음이라 사람들이 와서 세례를 받더라

요0324. 이는 요한이 아직 투옥되지 않았음이라. 
For John was not yet cast into prison.
(n)이는 요한이 아직 투옥되지 않았음이라. 
(v)(이것은 요한이 투옥되기 전이었느니라)
(p)이는 요한이 아직 투옥되지 않았음이라. 
(한) 요한이 아직 옥에 갇히지 아니하였더라

요0325. 그러자, 요한의 제자들 중의 몇몇과 유대인들 사이에 정화(淨化) [카다리스모스: 세척,목욕제계,속죄,세탁,정결(淨潔), 정화(淨化)]에 관해 의문이 일어나니라. 
Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying.
(n)그러므로, 어떤 유대인과 함께 요한의 제자들 편에서 정화(淨化)에 관해 토론이 일어나니라. 
(v)요한의 제자들 중의 몇몇과 어떤 유대인 사이에 의식(儀式)적인 물로 씻음의 문제에 대해 논쟁이 일어나니라. 
(p)그러므로, 요한의 제자들 중의 몇몇과 어떤 유대인 사이에 정화(淨化)에 관해 논의가 일어나니라. 
(한) 이에 요한의 제자 중에서 한 유대인으로 더불어 결례에 대하여 변론이 되었더니

요0326. 이에 그들이 요한에게 와서, 그에게 말하니라, 랍비여, 요단강 건너편에서 당신과 함께 있었던 자 곧, 당신이 그에 관해 증언했던 자, 보세요, 바로 그 사람이 침례(잠겨 하나로 됨)를 주니, 모든 사람들이 그분께 가나이다(현재 중간태).  
And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.
(n)이에 그들이 요한에게 와서, 그에게 말하니라, 랍비여, 요단강 건너편에서 당신과 함께 있었던 자 곧, 당신이 그에 관해 증언했던 자, 보세요, 그가 침례를 주고 있으니, 모든 이들이 그분께 가고 있나이다. 
(v)그들이 요한에게 와서, 그에게 말하니라, 랍비여, 요단강 건너편에서 당신과 함께 있었던 그 사람 곧, 당신이 그에 관해 증언했던 자, 보세요, 그가 침례를 주고 있으니, 낱낱의 자가 그분께 가고 있나이다. 
(p)그래서 그들이 요한에게 와서, 그에게 전하니라, 랍비여, 요단강 건너편(반대편)에서 당신과 함께 있었던 그 사람 곧, 당신이 그에 관해 친히 증언했던 자, 주목하세요, 그도 여기에서 침례를 주고 있으니,  낱낱의 자가 그분께 무리를 지어 몰려가고 있나이다!
(한) 저희가 요한에게 와서 가로되 랍비여 선생님과 함께 요단 강 저편에 있던 자 곧 선생님이 증거하시던 자가 세례를 주매 사람이 다 그에게로 가더이다

요0327. 요한이 응답하여 말하니라, 그것이 천국으로부터 어떤 사람에게 주어지지 않으면, 그가 아무것도 받을 수 없느니라. 
John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.
(n)요한이 응답하여 말하니라, 만약 그것이 천국으로부터 어떤 사람에게 주어지지 않았으면, 그가 아무것도 받을 수 없느니라. 
(v)그것에 요한이 응답하니라, 천국으로부터 어떤 사람에게 주어진 것만 그가 받을 수 있느니라. 
(p)요한이 응답하니라, 그것이 천국으로부터 어떤 사람에게 허용되지(주어지지) 않았으면, 그가 아무것도 받을 수 없느니라[그가 아무것을 요구할(주장할) 수 없고, 그가 아무것도 자신에게 취할 수 없느니라]. 
[사람은 천국으로부터 그에게 주어지는 선물을 받는 것으로 반드시 만족해야 하느니라, 다른 원천(源泉)이 없느니라]
(한) 요한이 대답하여 가로되 만일 하늘에서 주신 바 아니면 사람이 아무것도 받을 수 없느니라

요0328. 나는 그리스도가 아니라고 내가 말한 것과①, 나는 그분에 앞서 보내진 것을② 너희 자신들이 내게 증언하느니라. 
Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
(n)나는 그리스도가 아니고, 나는 그분에 앞서 보내졌다고 내가 말한 것에 너희 자신들이 내 목격자들이니라. 
(v)나는 그리스도가 아니고, 그분에 앞서 보내졌다고 내가 말한 것을 너희 자신들이 증언할 수 있느니라. 
(p)나는 그리스도(기름부음 받은 자 곧 메시야)가 아니고, 나는 그분에 앞서 [그분의 지명된 전주자(前走者), 그분의 사자(使者), 그분의 고지자(告知者)가 되어] 보내지기만 했다고 내가 진술했던 것에 너희 자신들이 내 목격자들이니라[너희가 개인적으로 내게 실증(實證)하느니라]. 
(한) 나의 말한 바 나는 그리스도가 아니요 그의 앞에 보내심을 받은 자라고 한 것을 증거할 자는 너희니라

요0329. 신부를 취하는 자는 신랑이니라, 그러나 서서 그의 말을 듣는 신랑의 친구는 신랑의 목소리 때문에 대단히 기뻐하느니라, 그렇다면 이 내 기쁨이 가득 채워지느니라. 
He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.
(n)신부를 취하는 자는 신랑이니라, 그러나 서서 그의 말을 듣는 신랑의 친구는 신랑의 목소리 때문에 대단히 기뻐하느니라, 그래서 이 내 기쁨이 가득 차게 되었느니라. 
(v)신부는 신랑에게 속하느니라, 신랑을 시중드는 친구는 신랑을 위해 기다리며 경청하며, 그가 신랑의 목소리를 들을 때, 기쁨으로 가득차느니라, 그 기쁨은 내 것이니, 그것이 이제 모두 갖추어지느니라.  
(p)신부를 취하는 자는 신랑이니라, 그러나 곁에 서서 그에게 경청하는 신랑 들러리는 신랑의 목소리를 위하여(때문에) 대단히 또 진심으로 기뻐하느니라, 그렇다면 그것은 내 기쁨이요 즐거움이니라, 그것이 이제 모두 갖추어지느니라.  
(한) 신부를 취하는 자는 신랑이나 서서 신랑의 음성을 듣는 친구가 크게 기뻐하나니 나는 이러한 기쁨이 충만하였노라

요0330. 그분은 반드시 불어나야 하나, 나는 반드시 줄어들어야 하느니라.                  
He must increase, but I must decrease.
(n)그분은 반드시 불어나야 하나, 나는 반드시 줄어들어야 하느니라. 
(v)그분은 반드시 더 위대하게 되어야 하며, 나는 반드시 더 작아져야 하느니라. 
(p)그분은 반드시 불어나야 하나, 나는 반드시 줄어들어야 하느니라.
(그분은 반드시 점점 더 돌출되어야 하며, 나는 반드시 점점 더 그 만큼 작아져야 하느니라)
(한) 그는 흥하여야 하겠고 나는 쇠하여야 하리라 하니라

요0331. 위로부터 오시는 분은 모든 것의 위에 계시느니라, 땅에 속하는 자는 세속적이며, 땅에 관해 말하느니라, 천국으로부터 오시는 분은 모든 것의 위에 계시느니라, 
He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
(n)위로부터 오시는 분은 모든 것의 위에 계시느니라, 땅에 속하는 자는 땅으로부터 오며, 땅에 관해 말하느니라, 천국으로부터 오시는 분은 모든 것의 위에 계시느니라, 
(v)위로부터 오시는 분은 모든 것의 위에 계시느니라, 땅으로부터 오는 자는 땅에 속하며, 땅으로부터 온 자 같이 말하느니라, 천국으로부터 오시는 분은 모든 것의 위에 계시느니라, 
(p)위로부터(천국으로부터) 오시는 분은 다른 모든 것의 훨씬 위에 계시느니라, 땅으로부터 오는 자는 땅에 속하며, 땅의 언어로 말하느니라(그의 말들은 세속적인 관점으로부터 비롯되느니라), 천국으로부터 오시는 분은 다른 모든 것의 훨씬 위에 계시느니라, (두드러짐에서와 탁월함에서 다른 모든 것들에 훨씬 뛰어나시니라) 
(한) 위로부터 오시는 이는 만물 위에 계시고 땅에서 난 이는 땅에 속하여 땅에 속한 것을 말하느니라 하늘로서 오시는 이는 만물 위에 계시나니

요0332. 그리고 그분께서 보고 들으신 것을, 그것을 그분께서 증언하시느니라, 그리고 아무도 그분의 증언을 받아들이지 않느니라. 
And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.
(n)그분께서 보고 들으신 것, 그것에 관해 그분께서 증언하시느니라, 그리고 아무도 그분의 증언을 받아들이지 않느니라. 
(v)그분께서 보고 들으신 것을 그분이 증언하시느니라, 그러나 아무도 그분의 증언을 받아들이지 않느니라. 
(p)그분이 증언하시는 것은 그분이 실제로 보고 들은 것에 대한 것이라. 그럼에도 아무도 그분의 증언을 받아들이지 않느니라. (아무도 그분의 증언을 참된 것으로서 받아들이지 않느니라)
(한) 그가 그 보고 들은 것을 증거하되 그의 증거를 받는 이가 없도다

요0333. 그분의 증언을 받아들인 자는, "하나님이 참되시다(알레디노스: 진실한, 참된)" 는 것에 자기 인감을 날인(捺印)하였느니라(스프라기조:도장을 찍다,보전하다,증명하다,인봉하다,인치다)
He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
(n)그분의 증언을 받아들인 자는 이것에 자기 인감을 날인(捺印)하였으니 곧, 하나님은 참되시다는 것이라. 
(v)그것을 받아들인 자는 하나님이 진실되시다(거짓이 없으시다)는 것을 증명하였느니라. 
(p)그분의 증언을 받아들이는 누구든 이것에 동의하는 자기 인감을 날인(捺印)하였으니 곧, 하나님은 참되시다는 것이라. [그 사람은, 하나님은 거짓말할 수 없다는 것이 신(神)의 성품의 진실이라는 것을 단호하게 증명했으며, 시인했으며, 최종적으로 한번에 분명하게 단언했으며 또 스스로 확신하였느니라]
(한) 그의 증거를 받는 이는 하나님을 참되시다 하여 인쳤느니라

요0334. 이는 하나님께서 보내신 자는 하나님의 말씀들을 말함이니, 이는 하나님께서 성령을 제한된 분량(메트론:척도,미터,제한된 분량,정도,한도)으로 그에게 주시지 않음이라,
For he whom God hath sent speaketh the words of God: 
for God giveth not the Spirit by measure unto him.
(n)이는 하나님께서 보내신 자는 하나님의 말씀들을 말함이니, 이는 그분께서 성령을 한량없이 주심이라. 
(v)이는 하나님께서 보내신 자는 하나님의 말씀들을 말함이니, 이는 하나님께서 성령을 제한없이 주심이라. 
(p)이는 하나님께서 보내신 자가 하나님의 말씀들을 말하는 한[하나님 자신의 메시지(전언)를 공공연히 선포하는 한], 하나님께서 그분의 성령을 아끼거나 분량을 재어 그에게 주시지 않으시니, 하나님이 성령에 의해 만드시는 선물은 경계가 없느니라!
(한) 하나님의 보내신 이는 하나님의 말씀을 하나니 이는 하나님이 성령을 한량없이 주심이니라

요0335. 아버지께서 아들을 사랑하시어, 모든 것들을 그의 손에 주셨느니라.              
The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.
(n)아버지께서 아들을 사랑하시어, 모든 것들을 그의 손에 주셨느니라.
(v)아버지께서 아들을 사랑하시어, 낱낱의 것을 그의 손에 놓으셨느니라. 
(p)아버지께서 아들을 사랑하시어, 낱낱의 것을 그의 손에 주셨느니라(위임하시고 맡기셨느니라).
(한) 아버지께서 아들을 사랑하사 만물을 다 그 손에 주셨으니

요0336. 아들 위에서 믿는 자는 영속(永續)되는 생명을 가지고 있느니라, 그리고 아들을 믿지 않는 자는 생명을 보지 못하느니라. 대신에 하나님의 분노가 그 위에 머무느니라.                            
He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
(n)아들 안에서 믿는 누구든 영생을 가지고 있느니라, 그러나 아들에게 청종치 않는 그는 생명을 보지 못할 것이니라, 대신에 하나님의 분노가 그 위에 머무느니라. 
(v)아들 안에서 믿는 누구든 영생을 가지고 있느니라, 그러나 아들을 물리치는 누구든 생명을 보지 못할 것이니라, 이는 하나님의 분노가 그 위에 남아있음이라.  
(p)그리고 아들 안에서 믿는(아들 안에서 믿음을 가지고 있고, 그에게 붙어있고, 그 위에서 의지하는) 자는 영생을 가지고 있느니라(지금 소유하고 있느니라), 그러나 아들에게 청종치 않는(아들을 향해 믿지 않고, 그 안에서 신뢰하기를 거절하고, 그를 소홀히 하고, 그에게 복종치 않는) 누구든 결코 생명을 보지(경험하지) 못할 것이니라, 대신에 하나님의 분노가 그 위에 머무느니라. [하나님의 불쾌해 하심이 그 위에 남아 있느니라, 그분의 의분(義憤)이 그 사람 위에 끊임없이 매달려 있느니라]
(한) 아들을 믿는 자는 영생이 있고 아들을 순종치 아니하는 자는 영생을 보지 못하고 도리어 하나님의 진노가 그 위에 머물러 있느니라

1Ἦν δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων·2οὗτος ἦλθεν πρὸς αὐτὸν νυκτὸς καὶ εἶπεν αὐτῷ “Ῥαββί, οἴδαμεν ὅτι ἀπὸ Θεοῦ ἐλήλυθας διδάσκαλος· οὐδεὶς γὰρ δύναται ταῦτα τὰ σημεῖα ποιεῖν ἃ σὺ ποιεῖς, ἐὰν μὴ ᾖ ὁ Θεὸς μετ’ αὐτοῦ.”

 

3Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ “Ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἄνωθεν,a οὐ δύναται ἰδεῖν τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ.”

 

4Λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ Νικόδημος “Πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι γέρων ὤν; μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι;”

 

5Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς “Ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἐξ ὕδατος καὶ Πνεύματος, οὐ δύναται εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ. 6τὸ γεγεννημένον ἐκ τῆς σαρκὸς σάρξ ἐστιν, καὶ τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ Πνεύματος πνεῦμά ἐστιν. 7μὴ θαυμάσῃς ὅτι εἶπόν σοι ‘Δεῖ ὑμᾶς γεννηθῆναι ἄνωθεν.’ 8τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ, καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις, ἀλλ’ οὐκ οἶδας πόθεν ἔρχεται καὶ ποῦ ὑπάγει· οὕτως ἐστὶν πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Πνεύματος.”

 

9Ἀπεκρίθη Νικόδημος καὶ εἶπεν αὐτῷ “Πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι;”

 

10Ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ “Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις; 11ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι ὅτι ὃ οἴδαμεν λαλοῦμεν καὶ ὃ ἑωράκαμεν μαρτυροῦμεν, καὶ τὴν μαρτυρίαν ἡμῶν οὐ λαμβάνετε.

 

12Εἰ τὰ ἐπίγεια εἶπον ὑμῖν καὶ οὐ πιστεύετε, πῶς ἐὰν εἴπω ὑμῖν τὰ ἐπουράνια πιστεύσετε; 13καὶ οὐδεὶς ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν εἰ μὴ ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς, ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.b 14καὶ καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, 15ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων ἐν αὐτῷ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.

16Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν Υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ’ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον. 17οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν Υἱὸν εἰς τὸν κόσμον ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον, ἀλλ’ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ.18ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν οὐ κρίνεται· ὁ ‹δὲ› μὴ πιστεύων ἤδη κέκριται, ὅτι μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῦς Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ.

 

19Αὕτη δέ ἐστιν ἡ κρίσις, ὅτι τὸ φῶς ἐλήλυθεν εἰς τὸν κόσμον καὶ ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς· ἦν γὰρ αὐτῶν πονηρὰ τὰ ἔργα. 20πᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων μισεῖ τὸ φῶς καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ· 21ὁ δὲ ποιῶν τὴν ἀλήθειαν ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα ὅτι ἐν Θεῷ ἐστιν εἰργασμένα.”c

22Μετὰ ταῦτα ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὴν Ἰουδαίαν γῆν, καὶ ἐκεῖ διέτριβεν μετ’ αὐτῶν καὶ ἐβάπτιζεν.

 

23Ἦν δὲ καὶ ‹ὁ› Ἰωάννης βαπτίζων ἐν Αἰνὼν ἐγγὺς τοῦ Σαλείμ, ὅτι ὕδατα πολλὰ ἦν ἐκεῖ, καὶ παρεγίνοντο καὶ ἐβαπτίζοντο· 24οὔπω γὰρ ἦν βεβλημένος εἰς τὴν φυλακὴν ‹ὁ› Ἰωάννης.

 

25Ἐγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν Ἰωάννου μετὰ Ἰουδαίου περὶ καθαρισμοῦ. 26καὶ ἦλθον πρὸς τὸν Ἰωάννην καὶ εἶπαν αὐτῷ “Ῥαββί, ὃς ἦν μετὰ σοῦ πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ᾧ σὺ μεμαρτύρηκας, ἴδε οὗτος βαπτίζει καὶ πάντες ἔρχονται πρὸς αὐτόν.”

 

27Ἀπεκρίθη Ἰωάννης καὶ εἶπεν “Οὐ δύναται ἄνθρωπος λαμβάνειν ‹οὐδὲ ἓν› ἐὰν μὴ ᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ. 28αὐτοὶ ὑμεῖς μοι μαρτυρεῖτε ὅτι εἶπον [ὅτι] ‘Οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ὁ Χριστός, ἀλλ’ ὅτι Ἀπεσταλμένος εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου.’ 29Ὁ ἔχων τὴν νύμφην νυμφίος ἐστίν· ὁ δὲ φίλος τοῦ νυμφίου ὁ ἑστηκὼς καὶ ἀκούων αὐτοῦ, χαρᾷ χαίρει διὰ τὴν φωνὴν τοῦ νυμφίου. αὕτη οὖν ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ πεπλήρωται. 30ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι.

 

31Ὁ ἄνωθεν ἐρχόμενος ἐπάνω πάντων ἐστίν· ὁ ὢν ἐκ τῆς γῆς ἐκ τῆς γῆς ἐστιν καὶ ἐκ τῆς γῆς λαλεῖ. ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐρχόμενος ἐπάνω πάντων ἐστίν· 32ὃ ἑώρακεν καὶ ἤκουσεν, τοῦτο μαρτυρεῖ, καὶ τὴν μαρτυρίαν αὐτοῦ οὐδεὶς λαμβάνει. 33ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ Θεὸς ἀληθής ἐστιν. 34ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς τὰ ῥήματα τοῦ Θεοῦ λαλεῖ· οὐ γὰρ ἐκ μέτρου δίδωσιν τὸ Πνεῦμα.

 

35Ὁ Πατὴρ ἀγαπᾷ τὸν Υἱόν, καὶ πάντα δέδωκεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ. 36ὁ πιστεύων εἰς τὸν Υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον· ὁ δὲ ἀπειθῶν τῷ Υἱῷ οὐκ ὄψεται ζωήν, ἀλλ’ ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ μένει ἐπ’ αὐτόν.”d