골로새서(Colossians) 4장 ㅣ  1  2  3   고전 고후    살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 1요 2요 3요

골0401. 주인들아, 너희 역시 천국에 주인을 두고 있음을 알아서, 너희 종들에게 적법하고[디카이오스:디케(옳은,공의,심판,처벌,복수)에서 유래,공정한,흠 없는,거룩한,의로운/히브리어 짜디크,차디크(도덕적으로나 법정적으로 올바른,공정한,합법적인,의로운)에 상응] 동등한(이쏘데스:유사함,동일,동등한) 것을 주라.   

Masters, give unto your servants that which is just and equal; 

knowing that ye also have a Master in heaven.

(n)주인들아, 너희 역시 천국에 주인을 두고 있음을 알아서, 너희 노예들에게 정의와 공평함을 주라.

(v)주인들아, 너희 노예들에게 올바르고 공정한 것을 마련해 주라, 이는 너희 역시 천국에 주인을 두고 있음을 너희가 앎이라.

(p)주인들아, 너희 역시 천국에 주인을 두고 있음을 알아서, (너희의 입장에서) 너희 노예들을 적법하고 공평하게 다루라(대우하라).

(한) 상전들아 의와 공평을 종들에게 베풀지니 너희에게도 하늘에 상전이 계심을 알지어다

 

골0402. 기도 가운데에 계속 있고, 감사드림이 있는 기도 가운데서 망보라. 

Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;

(n) 감사드리는 태도로 기도 가운데서 계속 정신을 바짝 차리고 있으면서, 너희는 기도에 전념하라,

(v) 망보며 또 감사드리면서, 너희는 기도에 전념하라,

(p) 감사드림이 함께 하는 너희의 기도 가운데서, 정신을 바짝 차리고, 또 집중(몰두)하면서, 너희의 기도생활에서 진지해지고, 지치지 말고, 확고부동하게 있으라.

(한) 기도를 항상 힘쓰고 기도에 감사함으로 깨어 있으라

 

골0403. 그 위에, 그리스도의 신비를 말하기 위해, 하나님께서 우리에게 발설[로고스: 말해진 어떤 것, 주제, 논의의 제목,논의,신의 현현, 말씀, 진술,연설,관계된 것,계산,이유,교통,말씀,해야 하는것,입,설교,도(道)]의 문을 열어주시도록, 우리를 위해 또한 기도하라, 그것을 위해 내가 또한 차꼬 가운데에 있느니라.

Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:

(n)동시에 우리를 위해 또한 기도하라, 그러면 하나님이 우리에게 말씀의 문을 열어 주시어서, 우리가 그리스도의 신비를 내놓을 것이니라, 그것을 위해 내가 또한 투옥되어 왔느니라.

(v)그리고 우리를 위해 또한 기도하라, 그러면 하나님이 우리의 메시지(전언)를 위한 문을 열어 주시어서, 우리가 그리스도의 신비를 공공연히 선포할 것이니라, 그것을 위해 내가 사슬 가운데에 있느니라.

(p)그리고 동시에 우리를 위해 또한 기도하라, 그러면 그것 때문에 내가 옥에 있는, 그리스도(메시야)에 관한 신비를 공공연히 나타내도록, 하나님이 말씀(복음)을 위해 우리에게 문을 열어 주시어서, 

(한) 또한 우리를 위하여 기도하되 하나님이 전도할 문을 우리에게 열어 주사 그리스도의 비밀을 말하게 하시기를 구하라 내가 이것을 인하여 매임을 당하였노라

 

골0404. 그러면 내가 마땅히 말해야 하는 대로, 내가 그것을 분명하게 나타낼 것이니라[파네로오: (문자적이거나 상징적으로)명백하게 나타나다, 나타나다, 명백히 선언하다]

That I may make it manifest, as I ought to speak.

(n) 그리고 내가 마땅히 말해야 하는 대로, 내가 그것을 선명하게 나타낼 것이니라, 

(v)내가 마땅히 해야하는 대로, 내가 그것을 공공연히 선명하게 선포하도록 기도하라.

(p)내 책무대로, 내가 그것을 공공연히 충분히 선포하고, 그것을 선명하게 나타낼 것이니라(당차게 말하고, 그 신비를 열어 보일 것이니라),

(한) 그리하면 내가 마땅히 할 말로써 이 비밀을 나타내리라

 

골0405. 기회를 이용해서[엑사고라조:매점하다,속량하다,상실로부터 구출하다,기회를 이용하다,구속하다/히브리어 파다: 몸값을 받고 석방하다,풀어주다,구출하다,구속(救贖)하다], 문 밖에 있는 자들에게 지혜 가운데서 행하여,

Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.

(n)기회를 최대한으로 활용하여, 제삼자[문외자(門外者)]들을 향해 지혜로 처신하여,

(v)낱낱의 기회를 최대한으로 활용하여, 제삼자들을 향해 네가 행동함에 있어 지혜로워서,

(p)시간을 최대한으로 활용하고 또 기회를 잡아서(기회를 매수하여), 바깥 세상의 사람들(비크리스천들)과의 너희의 관계에서 지혜롭게(신중하고 분별있게 살면서) 처신하여,

(한) 외인을 향하여서는 지혜로 행하여 세월을 아끼라

 

골0406. 소금으로 맛을 내듯이, 너희 말로 하여금 항상 은혜(호의) 가운데에 있게 하라, 그러면 너희가 낱낱의 자에게 마땅히 어떻게 대답해야 하는지를 알 것이니라.

Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, 

that ye may know how ye ought to answer every man.

(n)마치 소금으로 맛이 내듯이, 너희 말로 하여금 항상 은혜 가운데에 있게 하라. 그러면 너희가 낱낱의 자에게 마땅히 어떻게 응답해야 할지를 너희가 알 것이니라.

(v)소금으로 맛을 내듯이, 너희의 대화로 하여금 항상 은혜로 충만하게 하라. 그러면 너희가 낱낱의 자에게 어떻게 대답해야 할지를 너희가 알 것이니라.

(p) (말하자면) 소금으로 맛을 내듯이, 너희 말로 하여금 항상 인자하게(유쾌하고 사람을 끌게)하라. 그러면 (너희에게 질문하는) 누군가에게 너희가 마땅히 어떻게 대답해야 할지 아는데 너희가 결코 당황하지 않을 것이니라.

(한) 너희 말을 항상 은혜 가운데서 소금으로 고루게 함같이 하라 그리하면 각 사람에게 마땅히 대답할 것을 알리라

 

골0407. 나의 온갖 형편을 두기고로 너희에게 분명히 밝히게 할 것이니, 그는 사랑 받는 형제요, 주 안에서 믿음이 굳은 시종인 (디아코노스: 시종인, 시중드는 사람, 선생, 목사, 집사)이요 동료종이니라.

All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, 

and a faithful minister and fellowservant in the Lord:

(n)내 형편에 관해서는 두기고 곧, 우리의 사랑 받는 형제요, 주 안에서 믿음이 굳은 종이요 동료 노예인 그가 너희에게 소식을 가지고 갈 것이니라.

(v)두기고가 나에 관한 모든 소식들을 너희에게 말할 것이니라, 그는 사랑하는 형제요, 주 안에서 믿음이 굳은 시종인이요 동료 종이니라.

(p)두기고가 나의 형편에 관한 온갖 소식들을 너희에게 줄 것이니라, 그는 많이 사랑 받는 형제요, 주 안에서 (우리와 함께) 믿음이 굳게 시중드는 조력자요 동료 종이니라.

(한) 두기고가 내 사정을 다 너희에게 알게 하리니 그는 사랑을 받는 형제요 신실한 일꾼이요 주 안에서 함께 된 종이라

 

골0408. 내가 그를 이 의도로 너희에게 보냈으니 곧, 그가 너희의 정황을 알아보고, 너희의 마음을 위로하고자 함이라.

Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;

(n)이는 내가 그를 이 의도로 너희에게 보냈음이니 곧, 너희가 우리의 상황을 알도록 또 그가 너희의 마음을 격려하게 하고자 함이라.

(v)내가 그를 이 특별한 목적으로 너희에게 보내노니 곧, 너희가 우리의 상황을 알도록 또 그가 너희의 마음을 격려하게 하고자 함이라.

(p)내가 그를 바로 이 의도로 너희에게 보냈으니 곧, 너희가 우리의 지내는 형편을 알도록, 또 그가 너희의 마음을 위로하고 북돋우고 격려하게 하고자 함이라.

(한) 내가 저를 특별히 너희에게 보낸 것은 너희로 우리 사정을 알게 하고 너희 마음을 위로하게 하려 함이라

 

골0409. 또 믿음이 굳고 사랑 받는 형제인 오네시모와 함께 보냈노니, 그는 너희 중의 한 사람이라(동향의 출신이라), 그들로 너희에게 여기서 행해진 모든 것들을 알리게 할 것이니라.

With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. 

They shall make known unto you all things which are done here.

(n)또 우리의 믿음이 굳고 사랑 받는 형제인 오네시모를 그와 함께 보냈노니, 그는 너희 무리 중의 한 사람이라, 그들이 너희에게 여기의 모든 상황에 관해 전할 것이니라.

(v)그가 우리의 믿음이 굳고 사랑하는 형제인 오네시모와 함께 갈 것이니라, 그는 너희 중의 한 사람이라, 그들이 너희에게 여기서 일어나는 낱낱의 것을 말할 것이니라.

(p)그와 함께 (우리의) 믿음이 굳고 사랑 받는 형제인 오네시모가 있노니, 그는 너희 자신들 중의 한 사람이라, 그들이 너희로 하여금 여기(로마)서 일어났던 낱낱의 것을 알게 할 것이니라.

(한) 신실하고 사랑을 받는 형제 오네시모를 함께 보내노니 그는 너희에게서 온 사람이라 저희가 여기 일을 다 너희에게 알게 하리라

골0410. 나의 동료 수감자(쉬나이크말로토스:동료 동포,동료 죄수)인 아리스타르코스와, 바나바 누이의 아들인 마가와(마가에 관해서는 너희가 명령을 받았으니, 만약 그가 너희에게 가거든, 그를 영접하라), 

Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)

(n)나의 동료 수감자인 아리스타르코스와, 또한 바나바의 조카인 마가와(마가에 관해서는 너희가 훈령들을 받았으니, 만약 그가 너희에게 가거든, 그를 영접하라), 

(v)바나바의 조카인 마가가(마가에 관해서는 너희가 훈령들을 받았으니, 만약 그가 너희에게 가거든, 그를 영접하라) 그러하듯이, 나의 동료 수감자인 아리스타르코스가 너희에게 인사하노라.

(p)바나바의 친척인 마가가 그러하듯이, 나의 동료 수감자인 아리스타르코스가 너희에게 기억되기를 원하느니라. 너희가 마가에 관해서는 훈령들을 받았으니, 만약 그가 너희에게 가거든, 그를 진심으로 영접하라

(한) 나와 함께 갇힌 아리스다고와 바나바의 생질 마가와 (이 마가에 대하여 너희가 명을 받았으매 그가 이르거든 영접하라)

골0411. '이우스토스'라 불리우는 예수가 너희에게 인사하느니라. 이들은 할례자(페리토메: 할례,할례자)에 속한 자들이니라, 이들만이 하나님 왕국에 나의 동료 일꾼들이며, 내게 위로가 되어 왔느니라.

And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. 

These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.

(n)'이우스토스'라 불리우는 예수가 또한 너희에게 인사하느니라. 이들만이 할례자 출신으로 하나님 왕국을 위한 동료 일꾼들이며, 내게 격려가 됨을 그들이 입증하였느니라.

(v) '이우스토스'라 불리우는 예수가 또한 인사하느니라. 하나님 왕국을 위한 나의 동료 일꾼들 중에서 이들만이 유대인들이라, 또 그들이 내게 위로가 됨을 입증하였느니라.

(p)또 '이우스토스'라 불리우는 예수가 또한 인사하느니라. 하나님 왕국(의 확장)을 위한 나의 동료 일꾼들 중에서 이들만이 할례자에 속하는 히브리 크리스천들이라, 또 그들이 내게 근심을 덜어줌과 위로 됨을 입증하였느니라.

(한) 유스도라 하는 예수도 너희에게 문안하니 저희는 할례당이라 이들만 하나님 나라를 위하여 함께 역사하는 자들이니 이런 사람들이 나의 위로가 되었느니라

 

골0412. 너희 중의 하나이며 그리스도의 종인 에파프라스가, 너희가 하나님의 모든 뜻 안에서 완전하고 모두 갖추어져 서있도록 (플레로포레오:완전히 수행하다,완전히 확신하다,완수하다,확실히 믿다,완전히 알며 인식하다,증거하다,완전하게 채우다) 기도 중에 너희를 위해 항상 뜨겁게 애쓰면서(아고니조마이:투쟁하다,싸우다, 노력하다, 열심히 애쓰다, 힘쓰다), 너희에게 인사하느니라, 

Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.

(n) 너희 무리 중의 하나이며 예수 그리스도의 노예인 에파프라스가, 너희가 하나님의 모든 뜻 안에서 완전하게 또 충분히 확신하며 서있도록 그의 기도중에 너희를 위해 항상 진지하게 애쓰면서, 너희에게 인사하느니라,  

(v)너희중의 하나이며 그리스도 예수의 종인 에파프라스가 인사하노라, 너희가 성숙하고 충분히 확신하며 하나님의 모든 뜻 안에서 확고하게 서있기를 그가 항상 너희를 위해 기도 중에 씨름하고 있느니라.

(p)너희 자신들 중의 하나이며 그리스도 예수의 종인 에파프라스가 너희에게 인사하노라, 너희가 하나님에 의해 의도된 낱낱의 것에서 납득되고 충분히 확신하며, 확고하게 서있기를 또 영적 성장에서 성숙하기

를 (탄원하며) 그가 너희를 위해 그의 기도 중에서 항상 진지하게 분투하고(겨루고, 애쓰고) 있느니라.

(한) 그리스도 예수의 종인 너희에게서 온 에바브라가 너희에게 문안하니 저가 항상 너희를 위하여 애써 기도하여 너희로 하나님의 모든 뜻 가운데서 완전하고 확신 있게 서기를 구하나니

 

골0413. 이는 내가 그에 대해 이를 증언함이니 곧, 그가 너희와 라오디게아에 있는 자들과 히에라 성(城)에 있는 자들에 대하여 대단한 열정을 가지고 있는 것이라.

For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.

(n)이는 내가 그에 대해 이를 증언함이니 곧, 그가 너희와 또 라오디게아와 히에라 성(城)에 있는 자들에 대하여 깊은 관심을 가지고 있는 것이라.

(v)내가 그에 대해 이를 보증하노니 곧, 그가 너희와 또 라오디게아와 히에라 성(城)에 있는 자들을 위하여 열심히 일하고 있는 것이라.

(p)이는 내가 그에 대해 이를 증언함이니 곧, 그가 너희를 대신하여 또 라오디게아에 있는 믿는 자들과 히에라 성(城)에 있는 믿는 자들을 위하여 열심히 애써온 것이라.

(한) 그가 너희와 라오디게아에 있는 자들과 히에라볼리에 있는 자들을 위하여 많이 수고하는 것을 내가 증거하노라

골0414. 사랑 받는 의사 누가와 데마가 너희에게 인사하느니라,

Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.

(n)사랑 받는 의사 누가와 데마가 너희에게 인사하느니라,

(v)의사인 우리의 사랑하는 친구 누가와 데마가 인사하느니라,

(p)사랑 받는 의사 누가와 데마가 너희에게 인사하느니라.

(한) 사랑을 받는 의원 누가와 또 데마가 너희에게 문안하느니라

 

골0415. 라오디게아에 있는 형제들과 '눔바'와 또 그의 집에 있는 교회에 인사하라.

Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.

(n)라오디게아에 있는 형제들과 또한 '눔바'와 또 그의 집에 있는 교회에 인사하라.

(v)라오디게아에 있는 형제들에게, 또 '눔바'와 그의 집에 있는 교회에게 나의 인사를 전하라.

(p)라오디게아에 있는 형제들에게, 또 '눔바'와 그의 집에서 만나는 회중(교회)에게 나의 인사를 전하라.

(한) 라오디게아에 있는 형제들과 눔바와 그 여자의 집에 있는 교회에 문안하고

 

골0416. 이 서신이 너희 중에서 읽혀지면, 이 서신이 라오디게아인들의 교회에서 또한 읽혀지도록 하라, 또 같은 방식으로 너희는 라오디게아에서 오는 서신을 읽으라.

And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.

(n)이 서신이 너희 중에서 읽혀지면, 이 서신이 라오디게아인들의 교회에서 또한 읽혀지도록 하라, 또 너희의 입장에서 너희는 라오디게아에서 오는 서신을 읽으라.

(v)이 서신이 너희에게 읽혀진 후에, 이 서신이 라오디게아인들의 교회에서 또한 읽혀지도록 또 너희는 라오디게아에서 오는 서신을 교대로 읽도록 유의하라.

(p) 이 서신이 너희 앞에서 읽혀지면, 이 서신이 라오디게아인들의 회중(교회)에서 또한 읽혀지도록 유의하고, 또 너희 자신들은 교대로 라오디게아에서 너희에게 오는 서신을 읽도록 또한 유의하라.

(한) 이 편지를 너희에게서 읽은 후에 라오디게아인의 교회에서도 읽게 하고 또 라오디게아로서 오는 편지를 너희도 읽으라

 

골0417. 또 '아킵보'에게 전하라, 네가 주 안에서 받은 직분을 가득 채우도록, 그 직분에 주의하라.

And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.

(n)'아킵보'에게 전하라, " 네가 주 안에서 받은 직분을 가득 채우도록, 그 직분에 주의하라."

(v)'아킵보'에게 전하라, " 네가 주 안에서 받은 일을 마치도록 주의하라."

(p)또 '아킵보'에게 말하라 곧, "네가 주 안에서 받은 직분(의 책무들)을 조심스럽게 이행하며, 주안에서 받았던 청지기 직분을 가득 채우도록 주의하라" 

(한) 아킵보에게 이르기를 주 안에서 받은 직분을 삼가 이루라고 하라

 

골0418. 나 바울은 내 손으로 인사하노니, 내가 차꼬에 매여 있음을 기억하라, 은혜(호의)가 너희에게 있을지어다, 아멘.

The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.

(n)나 바울은 내 자신의 손으로 이 인사를 쓰노니, 내가 투옥되어 있음을 기억하라, 은혜가 너희에게 있을지어다, 

(v)나 바울은 내 자신의 손으로 이 인사를 쓰노니, 내가 사슬에 매여 있음을 기억하라, 은혜가 너희에게 있을지어다, 

(p)나 바울은 내 자신의 손으로 써서 인사하노라(이 마지막 인사를 첨부하노라), 내가 아직도 옥에 있으며 사슬에 매여있는 것을 기억하라, 은혜(하나님의 분에 넘치는 호의와 축복)가 너희에게 있을지어다! 아멘(그것이 그렇게 될지어다) 

(한) 나 바울은 친필로 문안하노니 나의 매인 것을 생각하라 은혜가 너희에게 있을지어다

1Οἱ κύριοι, τὸ δίκαιον καὶ τὴν ἰσότητα τοῖς δούλοις παρέχεσθε, εἰδότες ὅτι καὶ ὑμεῖς ἔχετε Κύριον ἐν οὐρανῷ.

 

2Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ, 3προσευχόμενοι ἅμα καὶ περὶ ἡμῶν, ἵνα ὁ Θεὸς ἀνοίξῃ ἡμῖν θύραν τοῦ λόγου, λαλῆσαι τὸ μυστήριον τοῦ Χριστοῦ, δι’ ὃ καὶ δέδεμαι, 4ἵνα φανερώσω αὐτὸ ὡς δεῖ με λαλῆσαι.

 

5Ἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι. 6ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χάριτι, ἅλατι ἠρτυμένος, εἰδέναι πῶς δεῖ ὑμᾶς ἑνὶ ἑκάστῳ ἀποκρίνεσθαι.

7Τὰ κατ’ ἐμὲ πάντα γνωρίσει ὑμῖν Τυχικὸς ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς καὶ πιστὸς διάκονος καὶ σύνδουλος ἐν Κυρίῳ, 8ὃν ἔπεμψα πρὸς ὑμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο, ἵνα γνῶτε τὰ περὶ ἡμῶν καὶ παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν, 9σὺν Ὀνησίμῳ τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ, ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν· πάντα ὑμῖν γνωρίσουσιν τὰ ὧδε.

 

10Ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἀρίσταρχος ὁ συναιχμάλωτός μου, καὶ Μᾶρκος ὁ ἀνεψιὸς Βαρνάβα—περὶ οὗ ἐλάβετε ἐντολάς, ἐὰν ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς, δέξασθε αὐτόν— 11καὶ Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος Ἰοῦστος, οἱ ὄντες ἐκ περιτομῆς οὗτοι μόνοι συνεργοὶ εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, οἵτινες ἐγενήθησάν μοι παρηγορία.

 

12Ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἐπαφρᾶς ὁ ἐξ ὑμῶν, δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ, πάντοτε ἀγωνιζόμενος ὑπὲρ ὑμῶν ἐν ταῖς προσευχαῖς, ἵνα σταθῆτε τέλειοι καὶ πεπληροφορημένοι ἐν παντὶ θελήματι τοῦ Θεοῦ. 13μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει πολὺν πόνον ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱερα‿ πόλει.

 

14Ἀσπάζεται ὑμᾶς Λουκᾶς ὁ ἰατρὸς ὁ ἀγαπητὸς καὶ Δημᾶς.

 

15Ἀσπάσασθε τοὺς ἐν Λαοδικείᾳ ἀδελφοὺς καὶ Νύμφαν καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῆς ἐκκλησίαν.

16Καὶ ὅταν ἀναγνωσθῇ παρ’ ὑμῖν ἡ ἐπιστολή, ποιήσατε ἵνα καὶ ἐν τῇ Λαοδικέων ἐκκλησίᾳ ἀναγνωσθῇ, καὶ τὴν ἐκ Λαοδικείας ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀναγνῶτε.

 

17Καὶ εἴπατε Ἀρχίππῳ “Βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν Κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς.”

 

18Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου.

Μνημονεύετέ μου τῶν δεσμῶν.

Ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν.a