top of page
베드로전서 / 1 Peter 2장             
    1  2  3  4  5           >>   고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 1요 2요 3요

▶벧전0201. 그러므로 온갖 악의(카키아:악함,비행,원한,고난,악,해악,무가치,허약)와 온갖 간계(돌로스:계교,미끼,교활,술책,기만,계략,섞음질하다,속기쉽게 다루다)와 외식(위선)들과 시샘(프도노스:악의,질투,투기,시기)들과 온갖 악담(카탈랄리아:중상,험담,악담)들을 버리고, 

Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, all evil speakings,

(n)그러므로 온갖 악의와 온갖 속임수와 외식과 시샘과 온갖 중상을 치우고,

(v)그러므로 너희에게서 온갖 악의와 온갖 속임수와 외식과 시샘과 각종의 중상을 제거하라.

(p)그러므로 낱낱의 사악함(비행,악의)의 흔적과 온갖 속임수와 진솔치 않음(거짓 꾸미기,위선)과 원한(시샘, 질투)과 중상과 각종의 악담과 손을 끊고,

(한) 그러므로 모든 악독과 모든 궤휼과 외식과 시기와 모든 비방하는 말을 버리고

 

벧전0202. 갓 태어난 젖먹이들과 같이, 말씀의 거짓없는 젖을 바라라. 그러면 만일 주께서는 은혜로우심(크레스토스:고용된,(태도나 도덕에 있어서)유용한,좋은,친절한,자비로운)을 너희가 맛보았던 것이 사실이면, 너희가 그 젖에 의해 자랄 것이니라. 

As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:

(n)갓 태어난 젖먹이들과 같이, 말씀의 순수한(불순물 없는) 젖을 열망하라. 그러면 만일 너희가 주의 친절하심을 맛보았으면 구원에 관해서는 그것에 의해서 너희가 자랄 것이니라. 

(v)갓 태어난 젖먹이들과 같이, 순수한 영적 젖을 갈망하라. 그러면 주께서 선하심을 너희가 맛보았던 이상, 너희의 구원에 있어서 너희가 그것에 의해 자라날 것이니라. 

(p)갓 태어난 젖먹이들과 같이, 너희는 순수한(섞이지 않은) 영적 젖을 갈망해야(목말라 해야, 열심히 원해야) 하느니라. 그러면 너희가 주의 선하심과 친절하심을 이미 맛 보았던 이상, 그것에 의해 너희가 (모두 구비된) 구원에로 양육되고 자랄 것이니라, 

(한) 갓난 아이들같이 순전하고 신령한 젖을 사모하라 이는 이로 말미암아 너희로 구원에 이르도록 자라게 하려 함이라

 

벧전0203. 만일 주께서는 은혜로우심(크레스토스:고용된,(태도나 도덕에 있어서)유용한,좋은,친절한,자비로운)을 너희가 맛보았던 것이 사실이면

If so be ye have tasted that the Lord is gracious.

(n)만일 너희가 주의 친절하심을 맛보았으면

(v) 주께서 선하심을 너희가 맛보았던 이상, 

(p)너희가 주의 선하심과 친절하심을 이미 맛 보았던 이상,

(한) 너희가 주의 인자하심을 맛보았으면 그리하라

 

▶벧전0204. 참으로 사람들에게서는 인정받지 못하였으나, 하나님에게서 선택되고 또 귀중한 생기있는(자오:살다,생,생기있는,살아있는) 돌에게로와 같이, 그분에게로 나아가면,

To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, 

but chosen of God, and precious,

(n)그리고 사람들에 의해서 물리쳐졌으나, 하나님의 목전에서 정선되고 귀중한 생기있는 돌에게로와 같이, 그분께로 나아가면,

(v) 사람들에 의해서 물리쳐졌으나, 하나님에 의해서 택해지고 또 그분께 귀중한 생기있는 돌이신 그분께로 너희가 나아감에 따라

(p)그렇다면 그분께로 곧, 사람들이 시험하고 내던졌으나, 하나님의 목전에서 택해지고 귀중한 바로 그 생기있는 돌에게로 나아가라. 

(한) 사람에게는 버린 바가 되었으나 하나님께는 택하심을 입은 보배로운 산 돌이신 예수에게 나아와

 

벧전0205. 예수 그리스도를 통하여 하나님께 받아들여질 만한 영적 희생제물들을 바치기 위하여,  너희 역시 생기있는 돌들과 같이, 영적인 집으로, 거룩한 제사장 신분(히에라튜마:제사장의 신분,성직 계급 질서,성직)으로 세워지느니라.

Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.

(n)예수 그리스도를 통하여 하나님께 받아들여질 만한 영적 희생제물들을 바치기 위하여, 너희 역시 생기있는 돌들과 같이, 거룩한 제사장 신분을 위한 영적인 집으로서 세워지고 있느니라.

(v) 예수 그리스도를 통해 하나님께 받아들여질 만한 영적 희생제물들을 바치는 거룩한 제사장 신분이 되기 위하여, 너희 역시 생기있는 돌들과 같이, 영적인 집으로 세워지고 있느니라.          

(p) 나아가서, 예수 그리스도를 통해 하나님께 받아들여질 만하고 기쁜 것인 영적인 희생제물들을 바치기 위하여, 거룩한(봉헌되고 성별된) 제사장 신분을 위한 영적인 집으로, 생기있는 돌들과 같이, 너희 자신들이 세워지라, 

(한) 너희도 산 돌같이 신령한 집으로 세워지고 예수 그리스도로 말미암아 하나님이 기쁘게 받으실 신령한 제사를 드릴 거룩한 제사장이 될지니라

 

벧전0206. 그러므로 이것이 성구(聖句) 안에 또한 포함되어 있으니 곧, 보라, 내가 선택되고 귀중한 머리 모서리 초석(礎石, 귀돌)을 시온에 놓느니라, 그리고 그 자 위에서 믿는 그는 당황하지(카타이스퀴노:수치를 당하다,모욕하다,얼굴을 붉히게 하다,당황하다,부끄럽다,욕되게) 않느니라.

Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.

(n)이는 이것이 성구(聖句) 안에 포함되어 있음이니 곧, 보라, 내가 귀중한 모서리 초석(礎石)인 선택된 돌을 시온에 놓느니라, 그리고 그 자 안에서 믿는 그는 낙담하게 되지 않을 것이니라.

(v)이는 성구(聖句)에서 이것이 말씀함이니 곧, 보라, 내가 시온에 하나의 돌을, 택해지고 귀중한 모서리 초석(礎石)을 놓느니라, 그리고 그 자 안에서 신뢰하는 자는 결코 수치에 처해지지 않을 것이니라. 

(p)이는 이것이 이와같이 성구(聖句) 안에 서있음이니 곧, 보라 내가 시온에 택해져(영광받아) 귀중한 머리 모서리 초석(礎石)을 놓고 있느니라, 그리고 그 자 안에서 믿는(그에게 붙어있고, 그 안에서 신뢰하고, 

그에게 의지하는) 그는 결코 낙담해 하거나 수치에 처해지지 않느니라.

(한) 경에 기록하였으되 보라 내가 택한 보배롭고 요긴한 모퉁이 돌을 시온에 두노니 저를 믿는 자는 부끄러움을 당치 아니하리라 하였으니

벧전0206노트 : 사2816, 사0814, 벧전0206

롬1011노트 : 시3422 사2816 사4923 렘1707 

 

▶벧전0207. 그러므로 믿는 너희에게는 그분은 귀중하니라, 대신에 청종치 않는 자들에게는, 건축자들이 인정하지 않았던 돌, 바로 그돌이 모서리의 머리로

Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,

(n)그렇다면 이 귀중한 가치는 믿는 너희를 위한 것이니라, 대신에 믿지 않는 자들에게는, 건축자들이 물리쳤던 돌, 그것이 바로 모서리 초석(礎石, 귀돌)으로

(v)한데, 믿는 너희에게는 이 돌은 귀중하니라. 대신에 믿지 않는 자들에게는, 건축자들이 물리쳤던 돌이 관석(冠石,갓돌)으로,

(p)그렇다면 믿는(그분께 붙어있고, 그분 안에서 신뢰하고, 그분에게 의지하는) 너희에게는 귀중한 분이니라, 대신에 믿지 않는 자들에게는 (이것은 사실이니라), 건축자들이 물리쳤던 바로 그 돌이 중요한 모서리 초석(礎石, 귀돌)으로,

(한) 그러므로 믿는 너희에게는 보배이나 믿지 아니하는 자에게는 건축자들의 버린 그 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되고

Cross check : 시118:22

 

▶벧전0208. 그리고 거침돌(프로스콤마: 그루터기,배신의 기회,범죄할 기회,범죄,실수,거침돌,걸려 넘어짐)과 죄의 원인(스칸달론:덫,올가미,죄의 원인,함정,죄에 빠지는 것, 죄를 짓게하는 것,거침거리,불만)의 바위로 되었으니, 청종치 않고 말씀에 비틀거리는 바로 그들에게니라, 그곳으로 그들은 또한 지정되었느니라.     

And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.

(n) 그리고 거침돌과 죄의 원인의 바위로 되었느니라, 이는 그들이 말씀에 청종하지 않기 때문에 그들이 비틀거림이라. 그리고 그들은 이 판결에로 또한 지정되었느니라.

(v) 그리고 사람들로 하여금 비틀거리게 불러일으키는 돌과, 그들을 넘어뜨리게 만드는 바위로 되었느니라, 그들이 메시지(전언)에 청종하지 않기 때문에 그들이 비틀거리노니, 그것은 또한 그들에게 운명지워졌던 것이니라.

(p)그리고 비틀거림을 유발할 돌과 사람들에게 죄의 원인을 줄 바위로 되었느니라. 그들이 하나님의 말씀을 청종하지 않으며 믿지 않기 때문에, 그분을 물리치는 자들이 행하도록 운명지워졌던(지정되었던) 것과 같이, 그들이 비틀거리느니라, 

(한) 또한 부딪히는 돌과 거치는 반석이 되었다 하니라 저희가 말씀을 순종치 아니하므로 넘어지나니 이는 저희를 이렇게 정하신 것이라

 

▶벧전0209. 그러나 너희는 택해진 족속(게노스:혈족,친척,민족)이요 왕과 같은(바실레이오스:성질에 있어서 왕다운,왕의) 제사장 신분(히에라튜마:제사장의 신분,성직 계급 질서,성직)이요(제사장들의 왕국이요), 특별한 백성(라오스:백성)인 거룩한 민족(에드노스:같은 습관으로서의 민족,지파,특히 유대인이 아닌 외국사람,이방인,이교도,백성,무리,떼)이니, 너희를 어두움에서 그분의 경이로운 빛 속으로 부르셨던 그분에 관해 너희는 찬양(아레테:남자다움,용맹,탁월함,칭찬,미덕,도덕적 선양)들을 내야(엑상겔로:발표하다,축하하다,선전하다) 하느니라. 

But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light;

Ὑμεῖς (You) δὲ (however) γένος (are a race) ἐκλεκτόν (chosen), βασίλειον (a royal)ἱεράτευμα (priesthood), ἔθνος (a nation) ἅγιον (holy), λαὸς (a people) εἰς (for His)περιποίησιν (possession), ὅπως (so that)  τὰς (the) ἀρετὰς (excellencies)ἐξαγγείλητε (you may proclaim) τοῦ (of the One) ἐκ (out of) σκότους (darkness)ὑμᾶς (you) καλέσαντος (having called), εἰς (to) τὸ (the) θαυμαστὸν (marvelous)αὐτοῦ (of Him) φῶς (light), 

(n)그러나 너희는 택해진 족속이요, 왕과 같은 제사장 신분(제사장들의 왕국)이요, 하나님 자신의 소유를 위한 백성인 거룩한 민족이니, 너희를 어두움에서 그분의 경이로운 빛 속으로 부르셨던 그분의 뛰어남들을 너희가 공공연히 선포할 것이니라. 

(v)그러나 너희는 택해진 민족이요, 왕과 같은 제사장 신분(제사장들의 왕국)이요, 하나님께 속하는 백성인 거룩한 민족이니, 너희를 어두움에서 그분의 놀라운 빛 속으로 부르셨던 그분에 관해 너희가 찬양들을 분명하게 선포할 것이니라, 

(p)그러나 너희는 택해진 족속이요, 왕과 같은 제사장 신분(제사장들의 왕국)이요, 하나님 자신이 구입하신 특별한 백성인 봉헌된 민족이니, 너희를 어두움에서 그분의 경이로운 빛 속으로 부르셨던 그분의 불가사의한 

행함들을 너희가 내놓을 것이며, 또 그분의 미덕들과 완전하심들을 내보일 것이니라, 

(한) 오직 너희는 택하신 족속이요 왕 같은 제사장들이요 거룩한 나라요 그의 소유된 백성이니 이는 너희를 어두운 데서 불러 내어 그의 기이한 빛에 들어가게 하신 자의 아름다운 덕을 선전하게 하려 하심이라

벧전0209노트: 용어 왕 같은 제사장, 제사장들의 왕국/ 출1905-6, 

 

벧전0210. 너희가 지난 시절에는 백성이 아니었으나, 지금은 하나님의 하나님의 백성이니라, 너희가 긍휼히 여기심(엘레에오:측은히,불쌍히,긍휼히 여기다,동정하다)을 손에 넣지 못하였으나, 지금은 긍휼히 여기심을 손에 넣었느니라.

Which in time past were not a people, but are now the people of God: 

which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.

(n)이는 너희가 한 때 백성이 아니었으나, 지금은 너희가 하나님의 백성임이라, 너희가 긍휼히 여기심을 얻지 못하였으나, 지금은 너희가 긍휼히 여기심을 얻었느니라. 

(v)너희가 한 때 백성이 아니었으나, 지금은 너희가 하나님의 백성이니라. 한 때 너희가 긍휼히 여기심을 얻지 못하였으나, 지금은 너희가 긍휼히 여기심을 얻었느니라.

(p)너희가 한 때 백성이 전혀 아니었으나, 지금은 너희가 하나님의 백성이니라. 한 때 너희가 불쌍히 여겨지지 않았으나, 지금은 너희가 불쌍히 여겨지며, 또 긍휼히 여기심을 얻었느니라.

(한) 너희가 전에는 백성이 아니더니 이제는 하나님의 백성이요 전에는 긍휼을 얻지 못하였더니 이제는 긍휼을 얻은 자니라

롬1122(1) 노트 : 인자하심과 준엄하심

벧전0210노트: Cross check : 신3221 사6501

▶벧전0211. 사랑하는 사랑 받는 자들아, 내가 나그네들(파로이코스: 손님,낯선 이. 외국인,체재,이방인)과 순례자들(파레피데모스:거주하는 외국인,이방인,나그네,순례자)과 같은 너희에게 간구하노니, 이방인들 사이에서 너희의 품행(아나스트로페:품행,처신,행위,대화)을 정직하게 가져, 혼을 거슬러 싸우는 육신적 정욕들을 그만두라(아페코마이:막다,삼가다,그만두다)

Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;

(n)사랑 받는 자들아, 내가 거류 외국인들과 나그네들 같은 너희에게 역설하노니, 혼을 거슬러 싸우는 육신적 정욕들을 그만두라. 

(v)사랑하는 친구들아, 내가 이 세상에서 거류 외국인들과 나그네들 같은 너희에게 역설하노니, 너희의 혼을 거슬러 싸우는 죄성의(죄 많은) 욕망들을 그만두라, 

(p)사랑 받는 자들아, 이 세상에서 거류 외국인들과 나그네들과 외국생활자들과 같은 너희에게 간청하노니, 혼을 거슬러 싸우는 육욕적인 충동들(악한 욕망들, 육신의 정감들, 너희의 비천한 본성)을 그만두리.

(한) 사랑하는 자들아 나그네와 행인 같은 너희를 권하노니 영혼을 거스려 싸우는 육체의 정욕을 제어하라

살전0523 Note: 사람은 혼을 가지고 육신에 사는 영입니다 / 케네스 해긴

롬0725노트 : Cross check 갈0517 등

벧전0212. 이방인들 사이에서 너희의 품행(아나스트로페:품행,처신,행위,대화)을 정직하게 가져,    

반면에 그들이 너희를 거슬러 행악자들이라고 말하나, 그들이 바라보는 너희의 선한 행실들에 의해서, 그들이 방문(심판, 에피스코페:조사,감독,주교,주교의 직,주교 교구,방문)의 날에 하나님를 영화롭게 할 것이니라. 

Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, 

which they shall behold, glorify God in the day of visitation.

(n)이방인들 사이에서 너희의 처신을 뛰어나게 지니라, 그러면 그들이 너희를 행악자들이라고 중상하는 그것에서, 그들이 너희의 선한 행실들을 지켜보는 중에, 그것들 때문에 그들이 방문(심판)의 날에 하나님을 영화롭게 할 것이니라. 

(v)이교도들 사이에서 선한 삶들을 살라, 그러면 비록 그들이 너희가 뒤틀린 것을 행한다고 비난할지라도, 그들이 너희의 선한 행실들을 보고, 하나님께서 우리를 방문하시는 날에 그분을 영화롭게 할 것이니라. 

(p)이방인들 사이에서 적절하게(명예롭게, 합법적으로) 처신하라, 그러면 비록 그들이 너희를 행악자들로서 중상할지라도, 그럼에도 너희의 선한 행실들을 목격함으로써, (너희 방랑자들을 그분의 양떼를 살펴보는 양치기나 목자로서 하나님께서 여기시는) 검사의 날에, 그들이 하나님을 영화롭게 할 것이니라(하나님을 영화롭게 하는 데에 이를 것이니라),  

(한) 너희가 이방인 중에서 행실을 선하게 가져 너희를 악행한다고 비방하는 자들로 하여금 너희 선한 일을 보고 권고하시는 날에 하나님께 영광을 돌리게 하려 함이라

▶벧전0213. 주를 위하여, 사람의 낱낱의 법령(크티씨스:최초의 창조,행동,세우는 행위,물건,건물,창조,피조물,법령)에 너희 자신들을 복종시키라, 그것이 최상자로서의 왕에게든지, 

Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: 

whether it be to the king, as supreme;

(n)주를 위하여, 인간의 낱낱의 제도(법령,관습)에 너희 자신들을 복종시키라, 권위 안에 있는 자로서의 왕에게든지,

(v)주를 위하여, 사람들 사이에서 제정(制定)된 낱낱의 권위에게 너희 자신들을 복종시키라, 최고의 권위로서의 왕에게든지,

(p)주를 위하여, 낱낱의 인간의 제도(법령,관습)와 권위에게 복종하라, 

그것이 최상으로서의 황제에게든지 

(한) 인간에 세운 모든 제도를 주를 위하여 순복하되 혹은 위에 있는 왕이나

히1307 노트: 교회의 지도자들을 본받고, 그들에게 복종하라

마2221노트 : 세상의 권위에 복종하라(잠0815, 롬1307)

행0419노트: 모든 권위 위에 있는 세가지 권위

 

벧전0214. 아니면 총독들에게든지 곧, 행악자들의 처벌을 위해 또 선을 행하는(아가도포이에오:은혜나 의무로서 선행자가 되게 하다, 선을 잘 베풀다, 잘 하다) 자들의 칭찬(에파이노스:칭송,찬양,찬양할 만한 것)을 위해, 그에 의해서 보내진 그들에게든지 그렇게 하라.

Or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do well.

(n)아니면 행악자들의 처벌과 올바르게 행하는 자들의 칭찬을 위해 그에 의해서 보내진 총독들에게든지 그렇게 하라.

(v)아니면 총독들에게 그렇게 하라, 그들은 뒤틀리게 행하는 자들을 처벌하고, 올바르게 행하는 자들을 칭찬하기 위하여 그에 의해서 보내졌느니라. 

(p)아니면 뒤틀린 것을 행하는 자들에게 복수(처벌,정의)를 가져오기 위해, 또 선한 섬김을 행하는 자들을 격려하기 위해 그에 의해서 보내진 총독들에게든지 그렇게 하라.

(한) 혹은 악행하는 자를 징벌하고 선행하는 자를 포장하기 위하여 그의 보낸 방백에게 하라

 

벧전0215. 이는 선행으로  너희가 어리석은 자들의 무지함(아그노씨아:무지,무식,무지한 상태,알지 못함)을 침묵에로 처할 것이 하나님의 뜻임이라. 

For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:

(n)이는 올바름을 행함으로 너희가 어리석은 자들의 무지함을 침묵시킬 것이 하나님의 뜻임이라. 

(v)이는 선을 행함으로 너희가 어리석은 자들의 무지한 말을 침묵시켜야 하는 것이 하나님의 뜻임이라. 

(p)이는 올바름을 행함으로 너희의 선하고 정직한 삶들이 어리석은 자들의 무지한 비난(고소)들과 잘 모르는 비판들을 침묵시켜야(재갈을 물리는, 말 못하게 하무를 물리는) 하는 것이 하나님의 뜻과 의도임이라. 

(한) 곧 선행으로 어리석은 사람들의 무식한 말을 막으시는 것이라

 

벧전0216. 자유인으로서 (살라), 그리고 악의(惡意)의 은폐를 위해서가 아니라, 하나님의 종들로서 너희의 자유를 사용하라, 

As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.

(n)자유인들로서 행동하라, 그리고 악을 위한 덮개로서 너희의 자유를 사용하지 말고, 대신에 하나님의 노예들로서 그것을 사용하라.

(v)자유인들로서 살라, 그러나 악을 위한 덮개로서 너희의 자유를 사용하지 말라, 하나님의 종들로서 살라.

(p)자유한 백성으로서 (살라), 그럼에도 사악함을 위한 구실(핑계)로서 너희의 자유를 이용함이 없이, 하나님의 종들로서 (항상 살라).

(한) 자유하나 그 자유로 악을 가리우는 데 쓰지 말고 오직 하나님의 종과 같이 하라​

약0212노트: 신약에서의 자유, 자유의지와 관련된 말씀모음

 

▶벧전0217. 모든 사람들을 존경하라(티마오:높이 평가하다,가치를 두다,존경하다,공경하다), 형제의 인연(아델포테스:형제사이.형제간,우애의 감정,우에,동포,형제들)을 사랑하라, 하나님을 무서워하라, 왕을 공경하라.

Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.

(n)모든 사람들을 존경하라, 형제의 인연을 사랑하라, 하나님을 무서워하라, 왕을 공경하라.

(v)낱낱의 자에게 적절한 존경을 보여주라, 믿는 자들의 형제의 인연을 사랑하라, 하나님을 무서워하라, 왕을 공경하라.

(p)모든 이들에게 존경을 보여주라(그들을 명예롭게 대우하라). 형제의 인연(그리스도께서 그것의 머리가 되시는 크리스천 형제지간의 우의)를 사랑하라, 하나님을 우러러 공경하라, 황제를 존경하라.

(한) 뭇 사람을 공경하며 형제를 사랑하며 하나님을 두려워하며 왕을 공경하라

 

▶벧전0218. 종들아, 온갖 무서움으로 너희의 주인(데스포테스:절대적 통치자,주,주인)들에게 복종하라, 선하고 온화한 자들에게 뿐만 아니라 성질이 뒤틀린(스콜리오스:휘어진,굽은,심술궂은,완고한) 자들에게도 그리하라.

Servants, be subject to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.

(n)종들아, 온갖 존경으로 너희의 주인들에게 복종하라, 선하고 온화한 자들에게 뿐만 아니라 사리에 맞지 않는 자들에게도 그리하라.

(v)노예들아, 온갖 존경으로 너희 주인들에게 너희 자신들을 복종시키라. 선하고 사려깊은 자들에게 뿐만 아니라 거친(가혹한) 자들에게도 그리하라.

(p)가속(家屬)의 종들인 너희여, 온갖 (적절한) 존경으로 너희 주인들에게 복종하라, 친절하고 사려깊고 사리에 맞는 자들에게 뿐만 아니라 무뚝뚝한(위압적이며 불법적이며 비뚤어진) 자들에게도 그리하라.

(한) 사환들아 범사에 두려워함으로 주인들에게 순복하되 선하고 관용하는 자들에게만 아니라 또한 까다로운 자들에게도 그리하라

 

벧전0219. 이는 만일 사람이 부당하게 고난을 겪으면서, 하나님을 향한 양심(쉬네이데세스:공통된 지각,도덕적 의식,양심)을 위하여, 서러움(뤼페:슬픔,한숨,한숨 쉬는,싫은 것을 억지로,근심,서러움)을 견디어내면, 그것은 고마운(카리스:호의,은혜,선물,자비,너그러움,기쁨,감사,감사할 가치가 있는) 일임이라. 

For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.

(n)이는 만일 하나님을 향한 양심을 위하여, 사람이 불법적으로 고난을 겪을 때에 슬픔들 아래서 참아내면, 그것은 호의를 발견함이라. 

(v)이는 만일 사람이 하나님을 의식하기 때문에, 그가 불법적 고난의 고통 아래서 참아내면, 그것은 칭찬(추천)할 만함이라.

(p)이는 만일 하나님의 목전에서와 같이, 사람이 불법적 고난의 고통을 견디어내면, 그는 호의적으로 주목받음이라, (인정받고, 받아들여질 만하고, 고마운 일임이라).

(한) 애매히 고난을 받아도 하나님을 생각함으로 슬픔을 참으면 이는 아름다우나

 

벧전0220. 이는, 만일 너희의 흠들 때문에 너희가 주먹으로 맞는 때에, 너희가 그것을 참으면서 받아들이면, 그것이 무슨 명예가 됨이냐? 그러나 만일 너희가 선을 행하는(아가도포이에오:은혜나 의무로서 선행자가 되게 하다, 선을 잘 베풀다, 잘 하다) 때에, 그것 때문에 고난을 겪고, 너희가 그것을 참으며 받아들이면, 그것은 하나님께 받아들여질 만하니라.

For what glory is it, if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye take it patiently, this is acceptable with God.

(n) 이는 만일 너희가 죄를 지어 거칠게 대우 받는 때에, 너희가 그것을 인내로 견디어내면, 무슨 명예가 되는 것이 있겠음이냐? 그러나 만일 너희가 올바른 것을 행하고 그것 때문에 고난을 겪는 때에, 너희가 그것을 참을성 있게 견디어 내면, 그것은 하나님에게서 호의를 발견하느니라. 

(v)그러나 만일 너희가 뒤틀리게 행한 것 때문에 연속 때림을 받아, 그것을 견디어내면, 그것이 너희의 명예에 어떻게 되느냐? 그러나 만일 너희가 선을 행한 것 때문에 고난을 겪고, 너희가 그것을 견디어내면, 그것은 하나님 앞에서 추천(칭찬)할 만하니라.

(p)만일 너희가 뒤틀리게 행하여 그것 때문에 처벌 받는 때에 너희가 그것을 인내있게 받아들이면, 그것 안에 결국 무슨 종류의 명예가 있느냐? 그러나 만일 너희가 올바르게 행하고 그것이 받아들여질 만하지 않는 때에 초래되는 고난을 너희가 인내있게 참으면, 그것은 하나님께 받아들여질 만하며 또 기쁜 것이니라.

(한) 죄가 있어 매를 맞고 참으면 무슨 칭찬이 있으리요 오직 선을 행함으로 고난을 받고 참으면 이는 하나님 앞에 아름다우니라

▶벧전0221. 이는 바로 거기에로 너희가 부름을 받았음이라, 우리에게 본(本)을 남겨두시면서, 그리스도 역시 우리를 위하여 고난을 겪으셨기 (파스코: 고난 당하다,환란을 받다) 때문에, 너희는 그분의 발자취들을 뒤따라야(에파콜루데오:동반하다,뒤따르다) 하느니라. 

For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps:

(n) 이는, 너희가 그분의 발자취들 안에서 뒤따를 본(本)을 너희에게 남겨두시면서, 그리스도 역시 너희를 위하여 고난을 겪으셨던 한, 너희는 그 목적을 위해 부름을 받았음이라. 

(v) 이것에로 너희가 부름을 받았느니라, 너희에게 본(本)을 남겨두시면서, 그리스도께서 너희를 위해 고난을 겪으셨기 때문에, 너희는 그분의 발자취들 안에서 뒤따라야 하느니라. 

(p) 이는 바로 이것에로 너희가 부름을 받았음이라, 이는 그분의 몸소 실천해 보이는 본(本)을 너희에게 남겨두면서, 그리스도 역시 너희를 위하여 고난을 겪으셨음이라, 따라서 너희는 그분의 발자취들 안에서 뒤따라야 하느니라. 

(한) 이를 위하여 너희가 부르심을 입었으니 그리스도도 너희를 위하여 고난을 받으사 너희에게 본을 끼쳐 그 자취를 따라오게 하려 하셨느니라

 

벧전0222. 그분은 아무런 죄(빗나감)를 행하지 않았으며, 또한 그분의 입에서 간계(돌로스:계교,미끼,교활,술책,기만,계략,섞음질하다,속기쉽게 다루다)가 발견되지도 않았느니라. 

Who did no sin, neither was guile found in his mouth:

(n)그분은 아무런 죄를 저지르지 않았으며, 또한 그분의 입에서 어떤 속임수가 발견되지도 않았느니라. 

(v)그분은 아무런 죄를 저지르지 않았으며, 그분의 입에서 아무런 속임수가 발견되지 않았느니라. 

(p)그분은 아무런 죄의 죄책이 없었으며, 또한 그분의 입술에서 속임수(간계)가 결코 발견되지도 않았느니라. 

(한) 저는 죄를 범치 아니하시고 그 입에 궤사도 없으시며

벧전0222노트: Cross check 사5309

 

벧전0223. 그분이 욕설을 받으셨을(로이도레오:꾸짖다,욕하다,욕지거리하다) 때에, 그분은 되받아 욕하지 않으셨느니라, 그분이 고난을 겪으셨을 때에 그분은 위협하지(아페일레오:위협하다,금하다,협박하다) 않으셨느니라, 대신에 적법하게 심판하시는 그분께 자신을 맡기셨느니라,

Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:

(n)그리고 욕설을 받으셔도, 그분은 되받아 욕하지 않으셨느니라, 고난을 겪으셔도, 그분은 아무런 위협들도 입 밖으로 발설하지 않으셨느니라. 대신에 적법하게 심판하시는 그분께 자신을 맡기기를 계속하셨느니라.

(v)그들이 그들의 모욕들을 그분께 퍼부었을 때에, 그분은 앙갚음하지 않으셨느니라, 그분이 고난을 겪으셨을 때에, 그분은 아무런 위협들도 하지 않으셨느니라, 대신에 그분은 적법하게 심판하시는 그분께 자신을 맡기셨느니라,

(p)그분이 욕설과 모욕을 당하셨을 때에, 그분은 되받아 욕하거나 모욕하지 않으셨느니라, 그분이 능욕을 당하고 고난을 겪으셨을 때에, 그분은 아무런 앙갚음의 위협들을 하지 않으셨느니라, 대신에 그분은 공정하게 심판하시는 그분께 그분 자신과 낱낱의 것을 맡기셨느니라,

(한) 욕을 받으시되 대신 욕하지 아니하시고 고난을 받으시되 위협하지 아니하시고 오직 공의로 심판하시는 자에게 부탁하시며

벧전0224. 그분은 나무에 달린 그분 자신의 몸 안에서 우리의 죄들을 친히 짊어지셨으니(아나페로:들어 올리다,짊어지다,끌고 올라가다,기르다,수행하다,앞지르다), 이는 죄들에게 죽어있는 우리가 법의(法義)[디카이오쉬네:히브리어 체다카(의로움,정직,공의,덕,번영,알맞게,의로운,의롭게,의롭게 행함)에 상응하는 헬라어 디카이오스(공정한,흠 없는,거룩한,의로운)에서 유래,공정(公正),정의,칭의,의]에는 살아있게 하려 하심이라. 그분의 채찍(몰롭스:검은 점,검은 눈동자,멍든 자국,멍,타박상,채찍)들에 의하여 너희가 치유를 받았느니라(이아오마이:치유하다,온전케 하다).

Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed.

(n)그리고 그분께서 친히 십자가에 달린 그분의 몸 안에서 우리의 죄들을 짊어지셨으니(떠맡으셨으니), 이는 우리가 죄에게는 죽고, 법의(法義)에는 살아있게 하려 하심이라. 이는 그분의 상처들에 의하여 너희가 치유를 받았음이라.

(v)그분께서 친히 나무에 달린 그분의 몸 안에서 우리의 죄들을 짊어지셨으니, 이는 우리가 죄들에게는 죽고 또 법의(法義)를 위하여는 살아있게 하려 하심이라. 그분의 상처들에 의하여 너희가 치유를 받았느니라

(p)그분께서 나무에 달린 그분 자신의 몸 안에서 우리의 죄들을 자신이 직접 짊어지셨으니 (제단 위에서와 같이, 나무 위에서 그분 자신을 바치셨으니), 이는 우리가 죄에게는 죽고(존재하기를 그치고), 법의(法義)에는 살아있게 하려 하심이라. 그분의 상처들에 의하여 너희가 치유를 받았느니라

(한) 친히 나무에 달려 그 몸으로 우리 죄를 담당하셨으니 이는 우리로 죄에 대하여 죽고 의에 대하여 살게 하려 하심이라 저가 채찍에 맞음으로 너희는 나음을 얻었나니

빛의 조명 #458 : 자신을 판단하십시오, 주님의 몸을 분별하십시오

고전1209노트 : 병고치는 은사 : 성령과 성령의 은사들/케네스 해긴

벧전0224(1)노트: 벧전0224와 관련된 케네스 해긴 목사님 이야기 모음

벧전0224(2)노트: 해긴 목사님의 질병과 관련하여 말씀하신 내용 요약

 

▶벧전0225. 이는 너희가 길을 잃은 양들과 같았음이라, 그러나 이제는 너희 혼들의 목자(포이멘:목자,목사,다스리는 사람,감독자)와 감독(에피스코포스:교회의 일반적 책임을 맡는 기독교의 직분자, 감독,주교)에게 돌아 왔느니라.

For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.

(n)이는 너희가 양들과 같이 끊임없이 길을 잃고 있었음이라, 그러나 이제는 너희 혼들의 목자와 망지기에게 너희가 돌아 왔느니라.

(v)이는 너희가 양들과 같이 길을 잃고 있었음이라, 그러나 이제는 너희 혼들의 목자와 감독에게 너희가 돌아왔느니라.

(p)이는 너희가 그렇게도 많은 양들과 같이 길을 잃고 있었음이라, 그러나 이제는 너희 혼들의 목자와 망지기(감독)에게 너희가 되돌아 왔느니라.

(한) 너희가 전에는 양과 같이 길을 잃었더니 이제는 너희 영혼의 목자와 감독 되신 이에게 돌아왔느니라

1Ἀποθέμενοι οὖν πᾶσαν κακίαν καὶ πάντα δόλον καὶ ὑποκρίσεις καὶ φθόνους καὶ πάσας καταλαλιάς, 2ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε, ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν, 3εἰ ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ Κύριος.

4Πρὸς ὃν προσερχόμενοι, λίθον ζῶντα, ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον παρὰ δὲ Θεῷ ἐκλεκτὸν ἔντιμον, 5καὶ αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες οἰκοδομεῖσθε οἶκος πνευματικὸς εἰς ἱεράτευμα ἅγιον, ἀνενέγκαι πνευματικὰς θυσίας εὐπροσδέκτους [τῷ] Θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ. 6διότι περιέχει ἐν γραφῇ

“Ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον

ἐκλεκτὸν ⇔ ἀκρογωνιαῖον ἔντιμον,

καὶ ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ

οὐ μὴ καταισχυνθῇ.”a

 

7Ὑμῖν οὖν ἡ τιμὴ τοῖς πιστεύουσιν· ἀπιστοῦσιν δὲ

“Λίθος ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες,

οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας”b

 

8Καὶ

“Λίθος προσκόμματος

καὶ πέτρα σκανδάλου·”c

Οἳ προσκόπτουσιν τῷ λόγῳ ἀπειθοῦντες, εἰς ὃ καὶ ἐτέθησαν·

 

9Ὑμεῖς δὲ γένος ἐκλεκτόν, βασίλειον ἱεράτευμα, ἔθνος ἅγιον, λαὸς εἰς περιποίησιν, ὅπως τὰς ἀρετὰς ἐξαγγείλητε τοῦ ἐκ σκότους ὑμᾶς καλέσαντος εἰς τὸ θαυμαστὸν αὐτοῦ φῶς· 10οἵ ποτε οὐ λαὸς, νῦν δὲ λαὸς Θεοῦ, οἱ οὐκ ἠλεημένοι, νῦν δὲ ἐλεηθέντες.

 

11Ἀγαπητοί, παρακαλῶ ὡς παροίκους καὶ παρεπιδήμους ἀπέχεσθαι τῶν σαρκικῶν ἐπιθυμιῶν, αἵτινες στρατεύονται κατὰ τῆς ψυχῆς· 12τὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἔχοντες καλήν, ἵνα ἐν ᾧ καταλαλοῦσιν ὑμῶν ὡς κακοποιῶν, ἐκ τῶν καλῶν ἔργων ἐποπτεύοντες δοξάσωσιν τὸν Θεὸν ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς.

13Ὑποτάγητε πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει διὰ τὸν Κύριον· εἴτε βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι,14εἴτε ἡγεμόσιν ὡς δι’ αὐτοῦ πεμπομένοις εἰς ἐκδίκησιν κακοποιῶν ἔπαινον δὲ ἀγαθοποιῶν· 15ὅτι οὕτως ἐστὶν τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ, ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν· 16ὡς ἐλεύθεροι, καὶ μὴ ὡς ἐπικάλυμμα ἔχοντες τῆς κακίας τὴν ἐλευθερίαν, ἀλλ’ ὡς Θεοῦ δοῦλοι.

 

17Πάντας τιμήσατε, τὴν ἀδελφότητα ἀγαπᾶτε, τὸν Θεὸν φοβεῖσθε, τὸν βασιλέα τιμᾶτε.

 

18Οἱ οἰκέται, ὑποτασσόμενοι ἐν παντὶ φόβῳ τοῖς δεσπόταις, οὐ μόνον τοῖς ἀγαθοῖς καὶ ἐπιεικέσιν ἀλλὰ καὶ τοῖς σκολιοῖς. 19τοῦτο γὰρ χάρις εἰ διὰ συνείδησιν Θεοῦ ὑποφέρει τις λύπας πάσχων ἀδίκως. 20ποῖον γὰρ κλέος εἰ ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε; ἀλλ’ εἰ ἀγαθοποιοῦντες καὶ πάσχοντες ὑπομενεῖτε, τοῦτο χάρις παρὰ Θεῷ.

21Εἰς τοῦτο γὰρ ἐκλήθητε, ὅτι καὶ Χριστὸς ἔπαθεν ὑπὲρ ὑμῶν, ὑμῖν ὑπολιμπάνων ὑπογραμμὸν ἵνα ἐπακολουθήσητε τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ·

 

22“Ὃς ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν

οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ·”d

 

23ὃς λοιδορούμενος

οὐκ ἀντελοιδόρει,

πάσχων οὐκ ἠπείλει,

παρεδίδου δὲ τῷ κρίνοντι δικαίως·

 

24ὃς τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς ἀνήνεγκεν ἐν τῷ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον,

ἵνα ταῖς ἁμαρτίαις ἀπογενόμενοι τῇ δικαιοσύνῃ ζήσωμεν·

“Οὗ τῷ μώλωπι ἰάθητε.”e

 

25Ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα πλανώμενοι,f ἀλλὰ ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν Ποιμένα καὶ Ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν.

bottom of page