▶갈0301. 오, 어리석은 갈라디아인들아, 예수 그리스도께서 너희 가운데서 십자가에 못박히셔서, 너희의 목전에서 명백하게 내보여지었거늘(프로그라포:전에 쓰다,기록하다,상징적으로 알리다,규정하다,분명히 제시하다,내보이다,공포하다), 너희가 진실(진리)을 청종치 않도록 누가 너희에게 마법을 걸었느냐(바스카이노:중상하다,매혹되다,홀리다)?
O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?
(n)너희 어리석은 갈라디아인들아, 예수 그리스도께서 십자가에 못박히신 것으로 너희의 목전에서 공개적으로 묘사되었거늘, 누가 너희에게 마법을 걸었느냐?
(v)너희 어리석은 갈라디아인들아! 누가 너희에게 마법을 걸었느냐? 예수 그리스도께서 십자가에 못박히신 것으로 바로 너희의 목전에서 선명하게 묘사되었느니라,
(p)오 너희 빈약하고 어리석고 생각이 없고 반사하지 못하고 지각이 없는 갈라디아인들아! 누가 너희를 호리거나 마법을 걸거나 너희 위에 주문(呪文)을 던졌느냐? 너희에게, 바로 너희의 목전에서 예수 그리스도(메시야)께서 십자가에 못박히신 것으로 공개적으로 또 회화적으로 내보여지고 묘사되었느니라,
(한) 어리석도다 갈라디아 사람들아 예수 그리스도께서 십자가에 못 박히신 것이 너희 눈 앞에 밝히 보이거늘 누가 너희를 꾀더냐
갈0302. 오직 이 한 가지를 내가 너희에게서 배우려 하노니, 너희가 성령을 토라(노모스:율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응)의 행실(에르곤: 노역,행위, 수고,일)들에 의해 받았느냐, 아니면 믿음에 관해 들음에 의해서 받았느냐?
This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
(n)이것이 내가 너희로부터 찾아내기를 원하는 유일한 것이니라, 너희가 성령을 토라의 행실들에 의해 받았느냐, 아니면 믿음으로써 들음에 의해 받았느냐?
(v)내가 너희로부터 단지 한가지를 배우고 싶으니라, 너희가 성령을 토라를 준수함에 의해서 받았느냐, 아니면 너희가 들었던 것을 믿음에 의해서 받았느냐?
(p)나로 이 한가지 질문을 너희에게 묻게 하라, 너희가 성령을, 토라에 청종함과 그 일들을 행함의 결과로서 받았느냐, 아니면 그것이 복음의 메시지를 들음과, 그것을 믿음에 의해서였느냐 [그것이 의식(儀式)들의 토라를 준수함으로부터이었느냐, 아니면 믿음의 메시지로부터이었느냐]?
(한) 내가 너희에게 다만 이것을 알려 하노니 너희가 성령을 받은 것은 율법의 행위로냐 듣고 믿음으로냐
▶갈0303. 너희가 그렇게 어리석으냐? 성령 안에서 시작하였다가, 이제 너희가 육신에 의해 완전하게 되었느냐?
Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh?
(n)너희가 그렇게 어리석으냐? 성령에 의해 시작하였다가, 이제 너희가 지금 육신에 의해 완전하게 되고 있느냐?
(v)너희가 그렇게 어리석으냐? 성령과 함께 시작한 후에, 인간의 노력에 의해 너희 목표에 이르려고 너희가 지금 노력하고 있느냐?
(p)너희가 그렇게 어리석고, 그렇게 지각이 없고, 그렇게 우둔하냐? (너희의 새로운 생명을 영적으로) 성령과 함께 시작하였다가, 너희가 지금 육신에 의지함에 의해 완전함에 이르고 있느냐?
(한) 너희가 이같이 어리석으냐 성령으로 시작하였다가 이제는 육체로 마치겠느냐
갈0304. 만약 그것이 아직도 헛됨 중에 있다면, 너희가 그렇게 많은 것들을 헛됨 중에 겪었느냐(파스코: 고난 당하다,환란을 받다)?
Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain.
(n) 만약 그것이 참으로 헛됨 중에 있었다면, 너희가 그렇게 많은 것들을 헛됨 중에 겪었느냐?
(v)만약 그것이 참으로 아무것도 아닌 것을 위해 있었다면, 너희가 그렇게 많은 것을 아무것도 아닌 것을 위해 겪었느냐?
(p)만약 그것이 참으로 아무런 목적도 없이, 또 헛됨 중에 있다면, 너희가 아무런 것도 아닌 것을 위해(아무런 목적도 없이) 그렇게 많은 것들을 겪었으며, 또 그렇게 많은 모두를 체험하였느냐?
(한) 너희가 이같이 많은 괴로움을 헛되이 받았느냐 과연 헛되냐
갈0305. 그러므로 너희에게 성령을 공급하시며(에피코르게오: 충분히 공급하다,원조하다,기증하다,더하다,봉사하다), 또 너희 가운데서 기적[뒤나미스:뒤나마이(할 수 있다,능력있다)에서 유래,힘,세력,강력,권능,권력,이적(異蹟)적인 능력/성령의 권능]들을 행하시는 그분, 그분께서 그것을 토라(노모스:율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응)의 행실[에르곤:에르고(일하다)에서 유래,(노력이나 직업으로서의)노역,행위,수고,일]들에 의해 행하시느냐, 아니면 아브라함이 하나님을 믿었던 것과 똑같이, 믿음에 관해 들음에 의해 행하시느냐?
He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
(n)그렇다면, 너희에게 성령으로써 갖추어 주시며, 또 너희 가운데서 기적들을 행하시는 그분이 그것을 토라의 행실들에 의해 행하시느냐, 아니면 믿음으로써 들음에 의해 행하시느냐?
(v) 하나님께서 너희에게 그분의 성령을 주시며, 또 너희 가운데서 기적들을 행하시노니, 너희가 토라를 준수하기 때문이냐, 아니면 너희가 들은 것을 너희가 믿기 때문이냐?
(p)그렇다면, 너희에게 그분의 놀라운 성령을 공급하시며, 또 너희 가운데서 세력있게, 초자연적으로 일하시는 그분이, 토라가 요구하는 것을 너희가 행함을 근거로 그렇게 행하시느냐, 아니면 너희가 들었던 메시지 안에서 너희의 믿음, 그것에 붙어있기, 그것 위에서 신뢰하기, 그것 위에서 의지하기 때문에 그렇게 행하시느냐?
(한) 너희에게 성령을 주시고 너희 가운데서 능력을 행하시는 이의 일이 율법의 행위에서냐 듣고 믿음에서냐
▶갈0306. 아브라함이 하나님을 믿었던 것과 똑같이,
그리고 그것이 그에게 법의(法義)[디카이오쉬네:공정,의,칭의/히브리어 체다카(의로움,의롭게,공의)에 상응]로서 여겨졌느니라(계산되었느니라).
Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.
(n)바로 그와 같이 아브라함이 하나님을 믿었느니라, 그리고 그것이 그에게 법의(法義)로서 여겨졌느니라
(v)아브라함을 숙고하라 곧, "그가 하나님을 믿으니라, 그리고 그것이 그에게 법의(法義)로서 돌려졌느니라(대변에 기입되었느니라)"
(p)그와 같이 아브라함이 하나님 안에서 믿고, 그분께 들러붙고, 그분 안에서 신뢰하고, 그분 위에서 의지하였느니라, 그리고 그것이 법의(法義)[목적과 생각과 행함에서 신(神)의 뜻과 같은 모양]로서 계산되고, 그의 계정(計定)에 놓여지고, 돌려지었느니라(대변에 기입되었느니라).
(한) 아브라함이 하나님을 믿으매 이것을 그에게 의로 정하셨다 함과 같으니라
갈0307. 그러므로 믿음에 속하는 그들이, 바로 그들이 아브라함의 자녀들임을 너희는 알라.
Know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.
(n)그러므로 아브라함의 아들들인 것은 믿음에 속한 자들임을 확신하라.
(v)그렇다면, 믿는 자들이 아브라함의 자녀들임을 깨달으라,
(p)아브라함의 참된 아들들인 것은 참으로 믿음에 의해 사는 자들임을 알고 깨달으라.
(한) 그런즉 믿음으로 말미암은 자들은 아브라함의 아들인 줄 알지어다
갈0308. 그리고 하나님께서 이교도들을 믿음을 통해 적법하다고 여기시려는[디카이오오:디카이오스(적법한,올바른)에서 유래,의롭다고(흠이 없다고)간주하다(여기다,보이다),의롭다(함을 입은 사람),의롭게 되다/ 히브리어 짜다크(도덕적이나 법정적 의미에서)올바르다,올바르게 만들다,정결하다,의롭다,의롭게 하다,의로운 상태가 되다)에 상응] 것을 미리 내다본(프로오라오:미리보다,미리 알다,미리 알아채다,마음에 새겨두다) 성구(聖句)가 아브라함에게 사전에 복음을 전파하였으니[프로유앙겔리조마이:먼저(미리) 기쁜 소식을 전하다,먼저 복음을 전하다] 말하되, 네 안에서 모든 민족들이 축복 받느니라(엔율로게오: 은혜를 베풀다,축복하다).
And the scripture, foreseeing that God would justify the heathen through faith, preached before the gospel unto Abraham, saying, In thee shall all nations be blessed.
(n)하나님께서 이방인들을 믿음에 의해 적법하다고 여기시려는 것을 미리 내다본 성구(聖句)가 사전에 아브라함에게 복음을 전파하였으니 말하되, 모든 민족들이 네 안에서 축복을 받을 것이니라.
(v)하나님께서 이방인들을 믿음에 의해 적법하다고 여기시려 것을 성구(聖句)가 미리 내다보고, 미리 아브라함에게 복음을 고지(告知)하였느니라 곧, 모든 민족들이 너를 통해 축복을 받을 것이니라.
(p)그리고 하나님께서 이방인들을 믿음의 결과로 적법하다고 여기시려는(정당하다고 밝히고, 그분 자신과 올바른 위치 안에 놓으시려는) 것을 미리 내다본 성구(聖句)가 아브라함에게 약속 안에서 (오래 전에 구세주의 반가운 소식을 예고하는) 복음을 공공연히 선포하니라, 말하되, 네 안에서 땅의 모든 민족들이 축복을 받느니라.
(한) 또 하나님이 이방을 믿음으로 말미암아 의로 정하실 것을 성경이 미리 알고 먼저 아브라함에게 복음을 전하되 모든 이방이 너를 인하여 복을 받으리라 하였으니
갈0309. 그렇다면 믿음에 속하는 그들이 믿음이 굳은(피스토스:믿을 만한,신실한,충실한,진실한,신뢰하는) 아브라함과 함께 축복을 받느니라.
So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.
(n)그렇다면 믿음에 속하는 자들이 믿는 자인 아브라함과 함께 축복을 받느니라.
(v)그래서 믿음을 가지고 있는 자들이 믿음의 사람인 아브라함과 함께 나란히 축복을 받느니라.
(p)그렇다면, 믿음의 사람들인 그들이, 믿고 신뢰하는 아브라함과 함께(아브라함과의 교제 안에서 동반자들로서) 하나님에 의해서 축복을 받고, 행복하게 되고 또 호의를 받느니라
(한) 그러므로 믿음으로 말미암은 자는 믿음이 있는 아브라함과 함께 복을 받느니라
▶갈0310. 이는 토라(노모스)의 행함(에르곤: 노역,행위, 수고,일)들에 속하는 모든 이들이 저주[카타라:저주(詛呪),주문(呪文)] 아래에 있음이라, 이는 이것이 기록되어 있음이니, 토라(노모스)의 두루마리에 그것들을 행하라고 기록되어 있는 모든 것들 안에서 계속 머무르지(엠메노: 같은 곳에 머무르다,꾸준히 인내하다,계속하다) 않는 낱낱의 자는 저주 받을지어다(에피카타라토스:저주받은,저주할),
For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them.
(n)이는 토라의 행함들에 속하는 모든 이들이 저주 아래에 있음이라, 이는 이것이 기록되어 있음이니, 토라의 두루마리에 그것들을 이행하라고 기록된 모든 것들에 의해 거하지 않는 낱낱의 자는 저주 받을지어다,
(v) 토라를 준수함 위에서 의지하는 모든 이들은 저주 아래에 있느니라, 이는 이것이 기록되어 있음이니 곧, 토라의 두루마리에 기록된 낱낱의 것을 행하기를 지속하지 않는 낱낱의 자는 저주 받을지어다,
(pr)이는 (토라에 청종하기와 의식들을 준수하기에 의해 적법하다고 여겨짐과 구원을 찾으면서) 토라에 의지하는 모두는 저주 아래에 있음이라, 이는 이것이 기록되어 있음이니, 그것들을 실천하기 위하여 토라의 두루마리에 기록된 모든 것들에 의해 거하지 않는 낱낱의 자는 저주 받을지어다(파멸에로 정죄 받을지어다) ,
(한) 무릇 율법 행위에 속한 자들은 저주 아래 있나니 기록된 바 누구든지 율법책에 기록된 대로 온갖 일을 항상 행하지 아니하는 자는 저주 아래 있는 자라 하였음이라
>> 갈0503노트 : 하나의 법규를 범한 자는 전체의 법규를 범한 자라
갈0311. 그러나 아무도 하나님의 목전에서 토라에 의해 적법하다고 여겨지지(디카이오오) 않는 것, 그것이 분명하니라, 이는 적법한[디카이오스:디케(옳은,심판,처벌)에서 유래,공정한,흠 없는,의로운/히브리어 짜디크(도덕적으로나 법정적으로 올바른,공정한,합법적인)에 상응] 자는 믿음에 의해 살음이라
But that no man is justified by the law in the sight of God, it is evident:
for, The just shall live by faith.
(n)이제 아무도 하나님 앞에서 토라에 의해 적법하다고 여겨지지 않는 것이 분명하니, 이는 적법한 자는 믿음에 의해 살음이라.
(v) 분명히 아무도 하나님 앞에서 토라에 의해 적법하다고 여겨지지 않느니라, 이는 적법한 자는 믿음에 의해 살 것임이라,
(pr)이제 아무도 하나님 앞에서 토라에 의해 적법하다고 여겨지지 (다시 말해서, 죄의 죄책과 그 형벌에서 해방되고, 올바른 위치 안에 있다고 밝혀지지) 않는 것이 분명하니, 이는 정당한 (적법하고 똑바른) 자는 믿음에 의해 살음이라.
(한) 또 하나님 앞에서 아무나 율법으로 말미암아 의롭게 되지 못할 것이 분명하니 이는 의인이 믿음으로 살리라 하였음이니라
> 롬0117(2)노트: Cross check 합0204
갈0312.그리고 토라(노모스:율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응)는 믿음에 속하지 않느니라, 그러나 그것들을 행하는 자는 그것들 안에서 사느니라.
And the law is not of faith: but, The man that doeth them shall live in them.
(n)그러나 토라는 믿음에 속하지 않느니라, 반대로 그것들을 실천하는 그는 그것들에 의해 사느니라.
(v) 토라는 믿음 위에 그 기초를 두고 있지 않느니라, 반대로 그들의 것들을 행하는 자는 그것들에 의해 살 것이니라
(p)그러나 토라는 믿음 위에 그 기초를 두고 있지 않느니라 (믿음을 요구하지 않으며, 믿음과는 아무런 관계가 없느니라), 이는 그것 스스로가 말함이라 곧, 그것들 (토라에 규정된 것들)을 행하는 그는 (믿음에 의해서가 아니고) 그것들에 의해서 사느니라.
(한) 율법은 믿음에서 난 것이 아니라 이를 행하는 자는 그 가운데서 살리라 하였느니라
▶갈0313. 그리스도께서 우리를 위해 저주로 되셔서, 토라의 저주로부터 우리를 되사셨느니라[엑사고라조:매점하다,속량하다,상실로부터 구출(구속)하다/히브리어 파다(몸값을 받고 석방하다,풀어주다,구출구속하다)에 상응], 이는 이것이 기록되어 있음이니, 나무에 매달리는 낱낱의 자는 저주 받았느니라
Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:
(n)그리스도께서 우리를 위해 저주로 되셔서, 토라의 저주로부터 우리를 되사셨느니라, 이는 이것이 기록되어 있음이니, 나무에 매달리는 낱낱의 자는 저주 받았느니라
(v)그리스도께서 우리를 위해 저주로 되심에 의해, 토라의 저주로부터 우리를 되사셨느니라, 이는 이것이 기록되어 있음이니, 나무에 매달리는 낱낱의 자는 저주 받았느니라
(p)그리스도께서 우리를 위해 친히 저주로 되심에 의해, 토라의 저주(판결)와 그 유죄판결로부터 우리를 되사심으로 우리의 자유를 구입하셨느니라, 이는 성구(聖句)들에 이것이 기록되어 있음이니, 나무에 매달리는(십자가에 못박히는) 낱낱의 자는 저주 받았느니라
(한) 그리스도께서 우리를 위하여 저주를 받은 바 되사 율법의 저주에서 우리를 속량하셨으니 기록된 바 나무에 달린 자마다 저주 아래 있는 자라 하였음이라
>> 출0606노트 : 고엘 제도 >> 벧전0117노트: 죄 때문에 팔림(사5001)
갈0314. 이는 아브라함의 축복[율로기아: 아름다운 말,언어의 우아함,칭찬,찬미,찬양,축도(祝禱),봉헌,은전,부조(扶助)]이 예수 그리스도를 통해 이방인들 위에 오게 하려 함이니, 이는 우리가 믿음을 통해 성령의 약속을 받게 하려 하심이라.
That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
(n)이는 그리스도 예수 안에서 아브라함의 축복이 이방인들에게 오게 하려 함이니, 이는 우리가 믿음을 통해 성령의 약속을 받게 하려 하심이라.
(v)그분께서 우리를 되사셨으니, 이는 아브라함에게 주어진 축복이 그리스도 예수를 통해 이방인들에게 오게 하려 함이니, 이는 믿음에 의해 우리가 성령의 약속을 받게 하려 하심이라.
(pr)이는 그리스도 예수 안에서 아브라함의 축복이 이방인들에게 또한 오게 하려 함이니, 이는 우리 모두가 믿음을 통해 성령의 약속(의 실현)을 받게 하려 하심이라.
(한) 이는 그리스도 예수 안에서 아브라함의 복이 이방인에게 미치게 하고 또 우리로 하여금 믿음으로 말미암아 성령의 약속을 받게 하려 함이니라
▶갈0315. 형제들아, 내가 사람 방식을 좇아 말하노니, 비록 그것이 단지 사람의 혈약[디아데케:처분,계약,특히 유증할 수 있는 유언,언약,유언)/히브리어 베리트(고기조각들 사이로 지나감으로 맺는 언약,계약)에 상응]이라 할지라도, 그럼에도 만약 그것이 확정(비준)되면[퀴로오:권위를 부여하다,비준(批准)하다,확정하다], 아무도 무효로 하거나 거기에 더하지 못하느니라,
Brethren, I speak after the manner of men; Though it be but a man's covenant, yet if it be confirmed, no man disannulleth, or addeth thereto.
(n)형제들아, 내가 사람 관계들의 관점에서 말하노니, 비록 그것이 단지 사람의 혈약이라 할지라도, 그럼에도 그것이 비준되는 때에, 아무도 그것을 치우거나, 그것에 조건들을 더하지 못하느니라,
(v)형제들아, 나로 일상생활로부터 본(本)을 취하게 하라, 아무도 정식으로 공고히 된 사람의 혈약을 치울 수 있거나, 그것에 더할 수 없는 것과 똑같이, 그렇게 이것이 그 경우 안에 있느니라,
(pr)형제들과 자매들아, 내가 사람의 관계들의 관점에서 말하느니라, 비록 유언이 단지 사람의 혈약일지라도 그럼에도 그것이 서명되고, 법적으로 구속력을 갖는 때에, 아무도 그것을 치우거나, (그것을 어떤 방식으로 수정하면서) 그것에 더하지 못하느니라,
(한) 형제들아 사람의 예대로 말하노니 사람의 언약이라도 정한 후에는 아무나 폐하거나 더하거나 하지 못하느니라
>> 빛의 조명 #618: 혈약(언약)에 대한 이해
갈0316. 한데 아브라함과 그의 씨에게 이 약속들이 만들어졌느니라, 그분께서 많은 이들에 관해서와 같이 '씨들에게'라고 말하지 않으시고, 대신에 한 사람에 관해서와 같이, '네 씨에게'라고 말하시노니, 그것은 그리스도이시니라.
Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
(n)한데 이 약속들은 아브라함과 그의 씨에게 말하여졌느니라, 그분께서 많은 이들을 언급하는 것과 같이 '그리고 씨들에게' 라고 말하지 않으시고, 오히려 하나를 언급하는 것과 같이, '그리고 네 씨에게'라고 말하시노니, 다시 말해서 그리스도이시니라,
(v)이 약속들은 아브라함과 그의 씨에게 말하여졌느니라, 성구(聖句)가 많은 사람들을 뜻하는 '그리고 씨들에게'라고 말하지 않으시고, 대신에 한 사람을 뜻하는 '그리고 네 씨에게'라고 말하노니, 그분은 그리스도이시니라.
(pr)한데 (혈약들에서) 약속들은 아브라함과 그의 씨에게 제정되었느니라, 하나님께서 마치 많은 이들을 언급하는 것과 같이 '그리고 씨들(자손들,세습자들)에게' 라고 말하지 않으시고, 대신에 하나를 언급하는 것과 같이, '그리고 네 씨에게'라고 말하시노니, 그분은 그리스도 이외에 다른 아무도 아니니라,
(한) 이 약속들은 아브라함과 그 자손에게 말씀하신 것인데 여럿을 가리켜 그 자손들이라 하지 아니하시고 오직 하나를 가리켜 네 자손이라 하셨으니 곧 그리스도라
▶갈0317. 그리고 내가 이것을 말하노니 곧, 토라가 약속을 아무런 효력이 없게[카타르게오:쓸모(소용)없게 하다,방해하다,헛되다,파괴하다,폐지하다,소멸하다] 만들도록, 그리스도 안에서 하나님에 의해 사전에 비준되었던 [프로퀴로오:미리 재가(裁可)하다,앞서 확실히 하다,미리 비준하다,확정하다] 혈약을 사백 삼십년 후에 있었던 토라(노모스:율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응)가 무효로 할(아퀴로오:무효로 하다,취소하다,무효로 만들다) 수 없느니라,
And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect.
(n)내가 말하고 있는 것은 이것이니라 곧, 약속을 무효로 하기 위하여, 사백 삼십년 후에 왔던 토라가 하나님에 의해 미리 비준된 혈약을 효력이 없게 하지 못하느니라,
(v)내가 의미하는 것은 이것이니라 곧, 사백 삼십년 후에 소개되었던 토라가 하나님에 의해 미리 공고히 된 혈약을 치우지 못하며, 그와 같이 약속을 없이하지 못하느니라,
(p)이것이 나의 논지이니라 곧, (메시야의 오심에 관한) 혈약 후의 사백 삼십년에 시작된 토라가, 약속을 폐지하고 또 그것을 공허하게 만들기 위하여, 하나님에 의해 미리 공고히 된(비준된) 혈약을 무효로 하지 못하며, 또 할 수도 없느니라,
(한) 내가 이것을 말하노니 하나님의 미리 정하신 언약을 사백삼십 년 후에 생긴 율법이 없이 하지 못하여 그 약속을 헛되게 하지 못하리라
갈0318. 이는 만일 세습물 (클레로노미아:상속권,세습재산,소유물,유업)이 토라에 속하면, 그것은 더 이상 약속에 속하지 않음이라. 그러나 하나님께서는 그것을 아브라함에게 약속에 의해 주셨느니라.
For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise.
(n)이는 만일 세습물이 토라 위에 기초를 두고 있으면, 그것은 더 이상 약속 위에 기초를 두고 있지 않음이라. 그러나 하나님께서는 그것을 약속의 방법에 의해 아브라함에게 주셨느니라.
(v)이는 만일 세습물이 토라 위에 달려있으면, 그 경우에는 그것은 더 이상 약속 위에 달려있지 않음이라. 그러나 그분의 은혜 가운데의 하나님께서는 그것을 약속을 통해 아브라함에게 주셨느니라.
(p)이는 만일 약속의 세습물이, 이들의 거짓 선생들이 너희로 믿게 하려는 것과 같이, 토라를 준수함 위에 달려있으면, 그것은 더 이상 약속 위에 달려있지 않음이라, 그러나 하나님께서는 그것을 아브라함에게 그분의 약속의 효력에 의하여 온전히 값없는(대가없는) 선물로서 주셨느니라.
(한) 만일 그 유업이 율법에서 난 것이면 약속에서 난 것이 아니리라 그러나 하나님이 약속으로 말미암아 아브라함에게 은혜로 주신 것이라
▶갈0319. 그렇다면, 어찌하여 토라(노모스:율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응)를 섬기느냐? 그것은 약속이 만들어졌던 그 씨가 올 때까지 범법(파라바시스:범법,파괴,범죄)들 때문에 더하여졌느니라, 그것은 중보자(메시테스:중개인,대리사절,화해자,조정자,중재자,중보)의 손(케이르:손,힘,수단,도구) 안에서 사자[앙겔로스:앙겔로(소식을 가져오다)에서 유래, 사자, 파송된 자,특히 천사,목사]들에 의해 제정되었느니라(디아탓쏘: 철저하게 정돈하다,제정하다,명령하다,지정하다,주다,명령을 정하다,정하다).
Wherefore then serveth the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator.
(n)그렇다면, 토라는 왜냐? 그것은 약속이 만들어졌던 그 씨가 올 때까지, 중보자의 주선에 의해 사자들을 통해 제정된 후에, 범법들 때문에 더하여졌느니라,
(v)그렇다면, 토라의 목적은 무엇이었느냐? 그것은 약속이 언급되었던 그 씨가 오기를 마칠 때까지 범법들 때문에 더하여졌느니라, 토라는 중보자에 의해서 사자들을 통해 발효되었느니라.
(pr)그렇다면 토라는 왜냐(무엇이 그 목적이었느냐)? 그것은 (아브라함에게의 약속 후에, 백성에게 그들의 죄책을 드러내기 위해) 범법들 때문에 (다시 말해서 백성으로 죄의 죄성을 의식하게 만들기 위해서) 더하여졌느니라, 그리고 토라는 약속이 만들어졌던 그 씨가 올 때까지, 사자들을 통해 제정되어, 중보자 (효력이 있게 하려고, 하나님과 이스라엘 사이의 중보자인 모세)의 손에 의해 이스라엘에게 넘겨졌느니라,
(한) 그런즉 율법은 무엇이냐 범법함을 인하여 더한 것이라 천사들로 말미암아 중보의 손을 빌어 베푸신 것인데 약속하신 자손이 오시기까지 있을 것이라
>> 마0517노트: 구약의 법과 그리스도
갈0320. 한데, 중보자 (메시테스:중개인,대리사절,화해자,조정자,중재자,중보)는 일방(一方)(헤이스:하나,어느.어떤,풍부히,서로,오직,다른,누군가,또한)의 중보자가 아니니라, 그러나 하나님은 일방(一方)이시니라.
Now a mediator is not a mediator of one, but God is one.
(n)한데, 중보자는 일방(一方)만을 위하지 않느니라, 반면에 하나님은 유일한 일방(一方)이시니라.
(v)그렇지만, 중보자는 단지 일방(一方)을 대표하지 않느니라, 그러나 하나님은 일방(一方)이시니라.
(pr)한데, (거래에서) 중보자나 중재자는 단지 일방을 위해서는 필요하지 않느니라, 반면에 하나님은 유일한 일방이시며, 아브라함에게 약속을 주시는 유일한 일방이셨느니라, 그러나 토라는 하나님과 이스라엘의 둘 사이의 계약이었느니라, 그 효력은 양쪽 위에 달렸었느니라,
(한) 중보는 한편만 위한 자가 아니니 오직 하나님은 하나이시니라
▶갈0321. 그러면 토라가 하나님의 약속들을 거스르느냐? 당치 않느니라. 이는 만일 생명을 줄 수 있었던 토라가 주어졌었다면, 참으로 법의(法義)[디카이오쉬네:공정,의,칭의/히브리어 체다카(의로움,의롭게,공의)에 상응]가 토라에 의해 있었을 것이기 때문이니라.
Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could have given life, verily righteousness should have been by the law.
(n)그렇다면 토라가 하나님의 약속들에 반(反)하느냐? 그것이 결코 있지 않기를! 이는 만일 생명을 나눠줄 수 있었던 토라가 주어졌었다면, 그 경우에는 법의(法義)가 참으로 토라 위에 기초가 두어졌을 것임이라,
(v)그러므로 토라가 하나님의 약속들에 맞서지느냐? 절대로 아니니라! 이는 만일 생명을 나눠줄 수 있었던 토라가 주어졌었다면, 그 경우에는 법의(法義)가 분명코 토라에 의해 왔었을 것임이라,
(p)그러면 토라가 하나님의 약속들에 반(反)하며, 맞서지느냐? 물론 아니니라! 이는 만일 영적 생명을 가져올 수 있었던 토라가 주어졌었다면, 그 경우에는 법의(法義)와 하나님과의 올바른 위치가 분명코 토라에 의해 왔었을 것임이라,
(한) 그러면 율법이 하나님의 약속들을 거스리느냐 결코 그럴 수 없느니라 만일 능히 살게 하는 율법을 주셨더면 의가 반드시 율법으로 말미암았으리라
갈0322. 그러나 성구(聖句) (그라페,그랍헤:서류,성경,기록물,문서)는 모든 이들을 죄 아래에 감금하였으니[슁클레이오:쉰(함께,곁에,같이)과 클레이오(닫다)에서 유래,같이 닫다,포함하다,공동주체로 포용하다,결론짓다], 이는 예수 그리스도의 믿음에 의한(에크:원천,동작이나 활동이 시작되는 시점,기원,원인,동기,이유,~로부터,중에,~로 말미암아,~로 만든,에게 속한) 약속이 믿는 자들에게 주어지게 하려 하심이라.
But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.
(n)그러나 성구(聖句)는 낱낱의 자를 죄 아래에 가두었으니, 이는 예수 그리스도 안에서 믿음에 의해 약속이 믿는 자들에게 주어지게 하려 하심이라.
(v)그러나 성구(聖句)는 온 세계가 죄의 포로들이라고 밝히고 있으니, 이는 예수 그리스도 안에서 믿음을 통해 주어지는 약속된 것이 믿는 자들에게 주어지게 하려 함이니라.
(p)그러나 성구(聖句)들은 모든 인류를 죄에 의해 감금되고 투옥된 죄인들로서 묘사하느니라, 이는 예수 그리스도(메시야) 안에서 믿음을 통해 약속된 세습물과 축복이 믿는(그분께 붙어있고, 그분 안에서 신뢰하고, 그분 위에서 의지하는) 그들 모두에게 주어지게(풀어지고 건네지고 맡겨지게) 하려 함이니라.
(한) 그러나 성경이 모든 것을 죄 아래 가두었으니 이는 예수 그리스도를 믿음으로 말미암은 약속을 믿는 자들에게 주려 함이니라
▶갈0323. 그러나 믿음이 오기 전에는, 우리가 토라(노모스:율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응) 아래에서 지켜지고(프루레오:척후병으로 나서다,수비대로 지키다,보초를 서다,보호하다), 나중에 드러내지는 믿음에게로(에이스:전치사로서 운동을 나타내는 동사와 함께만 사용,도달되거나 들어가는 지점을 지적,시간,목적지,결과등의 방향,~에로,~앞으로,까지) 가두어졌느니라(슁클레이오: 같이 닫다,포함하다,공동주체로 포용하다,결론짓다),
But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
(n)그러나 믿음이 오기 전에는, 나중에 드러내지는 믿음에로 가두어져, 우리가 토라 아래에서 보호하에 지켜졌느니라.
(v) 이 믿음이 오기 전에는, 믿음이 드러내지는 때까지 가두어져, 우리가 토라에 의해 죄수들로서 간직되었느니라.
(pr)한데, 믿음이 오기 전에는, 드러내지기로 되어있던 믿음을 위한 준비 가운데서 지속적으로 감금되어, 우리가 토라 아래서 보호 안에서 지켜졌느니라,
(한) 믿음이 오기 전에 우리가 율법 아래 매인 바 되고 계시될 믿음의 때까지 갇혔느니라
>> 빌0407노트 : 파수병을 세워 지키다 (프루레오)
갈0324. 그러므로 토라는 우리를 그리스도께로 데려가기 위한 우리의 교사(파이다고고스:소년 보호자,아이를 학교에 데려가는 직책의 노예,가정교사,교사)이었느니라, 이는 우리가 믿음에 의해 적법하다고 여겨지게[디카이오오:디카이오스(적법한,올바른)에서 유래,의롭다고(흠이 없다고)간주하다(여기다,보이다),의롭다(함을 입은 사람),의롭게 되다/ 히브리어 짜다크(도덕적이나 법정적 의미에서)올바르다,올바르게 만들다,정결하다,의롭다,의롭게 하다,의로운 상태가 되다)에 상응] 하려 함이니라.
Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
(n)그러므로 토라는 우리를 그리스도에게로 이끌기 위한 우리의 가정교사로 되었으니, 그래서 우리가 믿음에 의해 적법하다고 여겨질 것이니라.
(v)그래서 토라는 우리를 그리스도에게로 이끌 책임 안에 놓여졌으니, 이는 우리가 믿음에 의해 적법하다고 여겨지게 하려 함이라,
(p)그래서 토라는 그리스도께서 오실 때까지, 우리의 훈련관(우리를 이끌기 위한 우리의 보호인 곧, 그리스도께로의 안내자)으로서 우리 유대인들을 섬겼느니라. 이는 우리가 믿음에 의해서, 또 믿음을 통해서 적법하다고 여겨지게(정당하다고 선언되고, 하나님과의 올바른 위치 안에 놓여지게) 하려 함이니라.
(한) 이같이 율법이 우리를 그리스도에게로 인도하는 몽학선생이 되어 우리로 하여금 믿음으로 말미암아 의롭다 함을 얻게 하려 함이니라
갈0325. 그러나 믿음이 온 후에는, 우리가 더 이상 교사 아래에 있지 않느니라.
But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
(n)그러나 믿음이 온 지금, 우리는 더 이상 가정교사 아래에 있지 않느니라.
(v)믿음이 온 지금, 우리는 더 이상 토라의 감독 아래에 있지 않느니라.
(p)그러나 믿음이 온 지금, 우리는 더 이상 훈련관(우리 어린 시절의 파수인) 아래에 있지 않느니라.
(한) 믿음이 온 후로는 우리가 몽학선생 아래 있지 아니하도다
▶갈0326. 이는 너희 모두는 그리스도 예수 안에서 믿음에 의해 하나님의 자녀들임이라.
For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus.
(n)이는 너희 모두는 그리스도 예수 안에서 믿음을 통해 하나님의 아들들임이라.
(v) 너희 모두는 그리스도 예수 안에서 믿음을 통해 하나님의 아들들이니라.
(p)이는 그리스도 예수 안에서 너희 모두는 믿음을 통해 하나님의 아들들임이라.
(한) 너희가 다 믿음으로 말미암아 그리스도 예수 안에서 하나님의 아들이 되었으니
갈0327. 이는 그리스도 속으로(에이스:전치사로서 운동을 나타내는 동사와 함께만 사용,도달되거나 들어가는 지점을 지적,시간,목적지,결과등의 방향,~에로,~앞으로,까지) 적셔지었던(잠겨 하나로 되었던) [밥티조:밥토(물에 잠그다,물에 적시다,염색처럼 착색하다)에서 유래, 물에 잠그다, 물로 완전히 덮다,완전히 젖게하다, 담그다,적시다] 너희 모두는 그리스도를 옷 입었음이라.
For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.
(n)이는 그리스도 속으로 적셔지었던 너희 모두는 너희 자신들을 그리스도로써 옷 입혔음이라.
(v)이는 그리스도 속으로 적셔지었던 너희 모두는 너희 자신들을 그리스도로써 옷 입혔음이라.
(p)이는 그리스도 속으로 (기름부음 받은 자이며 메시야인 그리스도와 함께 영적으로 '하나로 됨'과 '일체로 됨'의 속으로) 적셔지었던 너희 모두는 그리스도를 옷 입었음이라(너희 자신들을 그리스도로써 옷 입혔음이라)
(한) 누구든지 그리스도와 합하여 세례를 받은 자는 그리스도로 옷 입었느니라
>> 요0117노트: 누가 은총과 은혜와 호의를 입는가
갈0328. 유대인도 그리스인도 없으며, 노예도 자유인도 없으며, 남자도 여자도 없으니, 이는 너희 모두는 그리스도 예수 안에서 하나임이라.
There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.
(n)유대인도 그리스인도 없으며, 노예도 자유인도 없으며, 남자도 여자도 없으니, 이는 너희 모두는 그리스도 예수 안에서 하나임이라.
(v)유대인도 그리스인도 없으며, 노예도 자유인도 없으며, 남자도 여자도 없으니, 이는 너희 모두는 그리스도 예수 안에서 하나임이라.
(p)이제 유대인도 그리스인도 아무런 구별이 없으며, 노예도 자유인도 구별이 없으며, 남자와 여자도 없으니, 이는 너희 모두는 그리스도 예수 안에서 하나임이라.
(한) 너희는 유대인이나 헬라인이나 종이나 자주자나 남자나 여자 없이 다 그리스도 예수 안에서 하나이니라
갈0329. 그리고 만약 너희가 그리스도의 것이면, 그 경우에는 너희는 아브라함의 씨며, 약속에 따른 세습자들이니라.
And if ye be Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.
(n)그리고 만약 너희가 그리스도에게 속하면, 그 경우에는 너희는 아브라함의 자손들이며, 약속에 따른 세습자들이니라.
(v) 만약 너희가 그리스도에게 속하면, 그 경우에는 너희는 아브라함의 씨며, 또 약속에 따른 세습자들이니라.
(p)그리고 만약 너희가 그리스도에게 속하면(아브라함의 씨이신 그분 안에 있으면), 그 경우에는 너희는 아브라함의 자손이며 또 약속에 따른 영적인 세습자들이니라.
(한) 너희가 그리스도께 속한 자면 곧 아브라함의 자손이요 약속대로 유업을 이을 자니라
1Ὦ ἀνόητοι Γαλάται, τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν, οἷς κατ’ ὀφθαλμοὺς Ἰησοῦς Χριστὸς προεγράφη ἐσταυρωμένος; 2τοῦτο μόνον θέλω μαθεῖν ἀφ’ ὑμῶν, ἐξ ἔργων νόμου τὸ Πνεῦμα ἐλάβετε ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως;
3Οὕτως ἀνόητοί ἐστε; ἐναρξάμενοι Πνεύματι νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε; 4τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ; εἴ γε καὶ εἰκῇ. 5ὁ οὖν ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ Πνεῦμα καὶ ἐνεργῶν δυνάμεις ἐν ὑμῖν, ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως;
6Καθὼς “Ἀβραὰμ ἐπίστευσεν τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.”a7Γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως, οὗτοι υἱοί εἰσιν Ἀβραάμ. 8προϊδοῦσα δὲ ἡ γραφὴ ὅτι ἐκ πίστεως δικαιοῖ τὰ ἔθνη ὁ Θεὸς, προευηγγελίσατο τῷ Ἀβραὰμ ὅτι “Ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πάντα τὰ ἔθνη.”b 9ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ.
10Ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου εἰσὶν, ὑπὸ κατάραν εἰσίν, γέγραπται γὰρ ὅτι “Ἐπικατάρατος πᾶς ὃς οὐκ ἐμμένει πᾶσιν τοῖς γεγραμμένοις ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τοῦ ποιῆσαι αὐτά.”c 11ὅτι δὲ ἐν νόμῳ οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ Θεῷ δῆλον, ὅτι “Ὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται·”d 12ὁ δὲ νόμος οὐκ ἔστιν ἐκ πίστεως, ἀλλ’ “Ὁ ποιήσας αὐτὰ ζήσεται ἐν αὐτοῖς.”e
13Χριστὸς ἡμᾶς ἐξηγόρασεν ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν κατάρα, ὅτι γέγραπται “Ἐπικατάρατος πᾶς ὁ κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου,”f 14ἵνα εἰς τὰ ἔθνη ἡ εὐλογία τοῦ Ἀβραὰμ γένηται ἐν Ἰησοῦ ⇔ Χριστῷ, ἵνα τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πνεύματος λάβωμεν διὰ τῆς πίστεως.
15Ἀδελφοί, κατὰ ἄνθρωπον λέγω. ὅμως ἀνθρώπου κεκυρωμένην διαθήκην οὐδεὶς ἀθετεῖ ἢ ἐπιδιατάσσεται. 16τῷ δὲ Ἀβραὰμ ἐρρέθησαν αἱ ἐπαγγελίαι καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ. οὐ λέγει “Καὶ τοῖς σπέρμασιν,” ὡς ἐπὶ πολλῶν, ἀλλ’ ὡς ἐφ’ ἑνός “Καὶ τῷ σπέρματί σου,”gὅς ἐστιν Χριστός.
17Τοῦτο δὲ λέγω· διαθήκην προκεκυρωμένην ὑπὸ τοῦ Θεοῦ ὁ μετὰ τετρακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη γεγονὼς νόμος οὐκ ἀκυροῖ, εἰς τὸ καταργῆσαι τὴν ἐπαγγελίαν. 18εἰ γὰρ ἐκ νόμου ἡ κληρονομία, οὐκέτι ἐξ ἐπαγγελίας· τῷ δὲ Ἀβραὰμ δι’ ἐπαγγελίας κεχάρισται ὁ Θεός.
19Τί οὖν ὁ νόμος; τῶν παραβάσεων χάριν προσετέθη, ἄχρις οὗ* ἔλθῃ τὸ σπέρμα ᾧ ἐπήγγελται, διαταγεὶς δι’ ἀγγέλων ἐν χειρὶ μεσίτου. 20ὁ δὲ μεσίτης ἑνὸς οὐκ ἔστιν, ὁ δὲ Θεὸς εἷς ἐστιν.
21Ὁ οὖν νόμος κατὰ τῶν ἐπαγγελιῶν τοῦ Θεοῦ; μὴ γένοιτο. εἰ γὰρ ἐδόθη νόμος ὁ δυνάμενος ζωοποιῆσαι, ὄντως ἐκ νόμου ἂν ἦν ἡ δικαιοσύνη· 22ἀλλὰ συνέκλεισεν ἡ γραφὴ τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν ἵνα ἡ ἐπαγγελία ἐκ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ δοθῇ τοῖς πιστεύουσιν.
23Πρὸ τοῦ δὲ ἐλθεῖν τὴν πίστιν ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα συνκλειόμενοι εἰς τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι. 24ὥστε ὁ νόμος παιδαγωγὸς ἡμῶν γέγονεν εἰς Χριστόν, ἵνα ἐκ πίστεως δικαιωθῶμεν· 25ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν.
26Πάντες γὰρ υἱοὶ Θεοῦ ἐστε διὰ τῆς πίστεως ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· 27ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε. 28οὐκ ἔνι Ἰουδαῖος οὐδὲ Ἕλλην, οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος, οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ· πάντες γὰρ ὑμεῖς εἷς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. 29εἰ δὲ ὑμεῖς Χριστοῦ, ἄρα τοῦ Ἀβραὰμ σπέρμα ἐστέ, κατ’ ἐπαγγελίαν κληρονόμοι.