디모데 후서 (2 Timothy) 4장 ㅣ 1  2  3  4   고전 고후  살전  살후 딤전 딤후 벧전 벧후 1요 2요 3요

딤후0401. 그러므로 하나님(구약 엘,엘로힘,신약 데오스: 하나님의 보편적 이름, 강한 자,전능자,권능자)과, 그분의 나타나심의 때와 그분의 왕국의 때에 살아있는(자오:살다,생,생기있는,살아있는) 자들과 죽은(네크로스:죽은) 자들을 심판하시는 주(구약 아도나이,신약 퀴리오스: 주,주인,소유자,통치자,신약에서는 하나님보다 그리스도에게 더 많이 사용됨) 예수 그리스도 앞에서 내가 네게 명하노니,

I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;

(n)하나님의 면전에서, 또 살아있는 자들과 죽은 자들을 심판하실 그리스도 예수의 면전에서, 그리고 그분의 나타나심과 그분의 왕국에 의해서, 내가 네게 엄히 명하노니, 

(v)하나님의 면전에서와 살아있는 자들과 죽은 자들을 심판하실 그리스도 예수의 면전에서, 그리고 그분의 나타나심과 그분의 왕국의 관점에서 내가 이 명령을 네게 주노니,

(p)하나님의 면전에서와, 살아있는 자들과 죽은 자들을 심판하실 그리스도 예수의 면전에서, 그리고 그분의 나타나심과 그분의 왕국에 의해서(그분의 나타나심과 그분의 왕국의 빛 가운데서) 내가 (네게) 명하노니,

(한) 하나님 앞과 산 자와 죽은 자를 심판하실 그리스도 예수 앞에서 그의 나타나실 것과 그의 나라를 두고 엄히 명하노니

 

딤후0402. 말씀을 선포하라[케륏쏘:(공적인 선포자로서)전하다,(하나님의 진리를)전파하다,공포하다,발행하다], 때가 되든(유카이로스:기회 되는대로,편리하게,적시에) 때가 아니든(아카이로스: 시기를 잃어,때를 얻지 못한) 즉각적이 되라(에피스테미:위에 서다,현존하다,습격하다,가까이 오다,즉시 나타나다,곁에 서다,임박하다), 온갖 오래 참음과 가르침으로써 질책하고(엘렝코:논박하다,훈계하다,죄를 깨닫게 하다,잘못을 말하다,책망하다) 책망하고(에피티마오:비난하다,책망하다,훈계하다,금하다,엄격하게 따지다) 간곡히 권면하라[파라칼레오:가까이서 부르다,초청하다,기원하다,(탄원,충고,위로에 의해) 청하다,요구하다,위로하다,욕망하다,훈계하다,부탁하다,기도하다].

Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.

(n)말씀을 선포하라, 때가 되든 때가 아니든 준비되어 있으라, 대단한 인내와 가르침으로써 질책하고 책망하고 간곡히 권면하라.

(v)말씀을 선포하라, 때가 되든 때가 아니든 준비되어 있으라, 대단한 인내와 주의깊은 가르침으로써 바로잡고 책망하고 격려하라.

(p)말씀을 포고하고 선포하라! 기회가 호의적으로 보이든 비호의적으로 보이든, 너의 절박함의 감각을 지니라(대기하고 있고,가까이에 두고 있고, 준비되어 있으라). (때가 편리하든 불편하든, 그것이 환영을 받든 받지 못하든, 말씀의 선포자로서의 너는 그들의 삶들이 그 길에서 뒤틀려져 있는 사람들에게 보여주어야 하느니라). 그들을 책망하며, 바로잡으며, 경고하며, 다그치며, 격려하면서, 인내와 가르침에서 지칠 줄 모르며 포기하지 않으면서 그들을 권하여 깨닫게 하라. 

(한) 너는 말씀을 전파하라 때를 얻든지 못 얻든지 항상 힘쓰라 범사에 오래 참음과 가르침으로 경책하며 경계하며 권하라

 

딤후0403. 이는 그들이 건전한 가르침을 견디어내려 하지 않을 때가 올 것임이라. 대신에 가려운(크네도: 할퀴다,간지럽게 하다,가려움) 귀들을 가지고 있어서, 그들 자신들의 정욕들을 좇아, 그들은 그들 자신들에게 선생들을 쌓아놓으며, 

For the time will come when they will not endure sound doctrine; 

but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;

(n)이는 그들이 건전한 가르침을 견디려 하지 않을 때가 올 것임이라, 

대신에 그들의 귀들을 즐겁게 해주기를 원해서, 그들은 그들 자신들의 욕망들과 일치하는 선생들을 그들 자신들을 위하여 쌓아놓을 것이며, 

(v)이는 사람들이 건전한 가르침을 참으려 하지 않을 때가 올 것임이라, 대신에 그들 자신의 욕망들에 맞춰서, 그들의 가려운 귀들이 듣기를 원하는 것을 말하는 다수의 선생들을 그들이 그들 주위에 모을 것이니라.

(p)이는 사람들이 건전하고 건강한 가르침을 참으려(견디어내려) 하지 않을 때가 오고 있음이라, 대신에 (기쁘게 하고 만족시키는 무언인가에 대한) 가려운 귀들을 가지고 있어서, 그들은 그들 자신의 좋아하는 것을 충족시키며, 그들이 붙잡고 있는 오류들을 육성하기 위하여 선택된 선생들을 차례 차례 상당한 수에까지 그들 자신들에게 모을 것이며,  

(한) 때가 이르리니 사람이 바른 교훈을 받지 아니하며 귀가 가려워서 자기의 사욕을 좇을 스승을 많이 두고

 

딤후0404. 또 그들이 그들의 귀들을 진리로부터 돌리며(아포스트레포:~에게서 ~을 돌리다,다시 가져오다,오해하다,~로부터 돌아서다), 또 신화(뮈도스: 이야기,허구,우화,신화,말)들에게로 돌려지느니라(에크트레포:빗나가다,들리다,피하다,한쪽으로 돌리다,길에서 쫓아내다)

And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.

(n)또 그들의 귀들을 진리로부터 돌릴 것이며, 또 신화들에게로 빗나갈 것이니라.

(v)그들은 그들의 귀들을 진리로부터 돌려, 신화들에게로 빗나갈 것이니라.

(p) 또 진리를 들음으로부터 돌아서서, 신화들과 사람이 지어낸 이야기들 속으로 방황하여, 떨어져 나갈 것이니라.

(한) 또 그 귀를 진리에서 돌이켜 허탄한 이야기를 좇으리라

 

딤후0405. 그러나 너는 모든 것들에서 망보라(네포: 금주하다,술취하지 않다, 분별있다,지켜보다,근실하다), 괴로움들을 견디어 내라(카코파데오:고난을 겪다,고난을 참다,고난을 당하다), 복음 전파자(유앙겔리스테스: 복음전파자,전도자)의 일을 행하라, 네 직분[디아코니아:(종으로서의)시중,(자선적인)도움,(공무상의)봉사,관리,행정,직무,직분,섬김]을 충분히 증거하라(플레로포레오:완전히 수행하다,완전히 확신하다,완수하다,확실히 믿다,완전히 알며 인식하다,증거하다,완전하게 채우다).

But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.

(n)그러나 너는 모든 일들에서 분별있게 있고, 고초를 견디어내라, 복음 전파자의 일을 행하고, 네 직분을 가득 채우라(완전히 수행하라).

(v)그러나 너는 모든 상황에서 침착함을 유지하라, 고초를 견디어내라, 

복음 전파자의 일을 행하라, 네 직분의 온갖 책무들을 수행하라.

(p)너로 말하면, 차분하고 냉정하고 확고부동하게 있으라, 낱낱의 고초를 받아들이고 끄떡도 하지 말고 견디어내라, 복음 전파자의 일을 행하라, 네 직분의 온갖 책무들을 충분히 이행하라.

(한) 그러나 너는 모든 일에 근신하여 고난을 받으며 전도인의 일을 하며 네 직무를 다하라

 

딤후0406. 이는 내가 이제 바쳐질[스펜도:관제로 부어드리다, (자신의 생명과 피를 희생제물로써) 봉헌하다,헌신하다,소비하다] 준비가 되어 있고, 또 나의 떠남의 시간이 가까이에 있음이라.

For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.

(n)이는 내가 제주(祭酒)로서 이미  부어지고 있으며, 또 나의 떠남의 시간이 왔음이라.

(v)이는 내가 제주(祭酒)와 같이 이미  부어지고 있으며, 또 나의 떠남을 위하여 시간이 왔음이라.

(p)이는 내가 바야흐로 이미 희생제물로 바쳐지려고 하고 있음이라(내 생명이 제주(祭酒)로서 바야흐로 부어질 것임이라), 나의 놓여짐(내 몸으로부터의 나의 영적 놓여짐)의 시간이 가까이에 있으며, 또 내가 곧 자유롭게 될 것이니라. 

(한) 관제와 같이 벌써 내가 부음이 되고 나의 떠날 기약이 가까왔도다

 

딤후0407. 내가 훌륭한 시합[아곤:(인도되어진) 회합의 장소,거기서 개최된 경기,시합,노력,걱정,투쟁,논쟁,싸움]을 싸워(아고니조마이:투쟁하다,상을 위해 싸우다,무엇을 이루려고 노력하다, 열심히 애쓰다, 힘쓰다,시합) 왔으며, 내가 나의 주로(走路)를 마쳤느니라(텔레오:완전히 하다,완수하다,결론짓다,청산하다,실행하다,끝마치다,성취하다,건너다,지불하다), 내가 믿음을 지켜 왔느니라.

I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:

(n)내가 훌륭한 시합을 싸워 왔으며, 내가 주로(走路)를 마쳤느니라, 내가 믿음을 지켜 왔느니라.

(v)내가 훌륭한 시합을 싸워 왔으며, 내가 경기를 마쳤느니라, 내가 믿음을 지켜 왔느니라.

(p)내가 훌륭한(가치있고 명예로우며 고결한) 시합을 싸워 왔으며, 내가 경기를 마쳤느니라, 내가 믿음을 지켜 왔느니라(믿음을 단단이 붙잡아 왔느니라).

(한) 내가 선한 싸움을 싸우고 나의 달려갈 길을 마치고 믿음을 지켰으니

 

딤후0408. 이후로는 내게 '법적 깨끗함'의 관(冠, 스테파노스:화관,영광 영예의 상징,게임에서의 상,단순한 면류관)이 보존되노니(아포케이마이:보존되다,기다리다,지정되다,쌓아두다), 그 관(冠)을 합법적인 재판장이신 주(구약 아도나이,신약 퀴리오스)께서 그 날에 내게 주시느니라. 그리고 내게 뿐만 아니라 그분의 나타나심을 사랑하는 모든 자들에게도니라.

Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.

(n) 장래에 나를 위하여 '법적 깨끗함'의 관(冠)이 보존되노니, 그 관(冠)을 합법적인 재판장이신 주께서 그 날에 내게 주실 것이니라, 그리고 내게 뿐만 아니라 그분의 나타나심을 사랑해 왔던 모두에게도니라.

(v) 이제 나를 위하여 '법적 깨끗함'의 관(冠)이 저장되어 있으니, 그 관(冠)을 합법적인 재판장이신 주께서 그 날에 내게 주실 것이니라, 그리고 내게 뿐만 아니라 그분의 나타나심을 동경해왔던 모두에게도니라.

(p) (남아있는 것에 관해서는), 지금 이후로 (하나님과의 올바름과, 올바름을 행함에 대하여) 나를 위하여 '법적 깨끗함'의 (승리자의) 관(冠)이 보존되노니, 그 관(冠)을 합법적인 재판장이신 주께서 그 (위대한) 날에 내게 주시며, 내게 보상해 주실 것이니라. 그리고 내게 뿐만 아니라 그분의 나타나심(그분의 돌아오심)을 사랑하고 갈망하고 영접하였던 그들 모두에게도니라.

(한) 이제 후로는 나를 위하여 의의 면류관이 예비되었으므로 주 곧 의로우신 재판장이 그 날에 내게 주실 것이니 내게만 아니라 주의 나타나심을 사모하는 모든 자에게니라

 

딤후0409. 부지런히 내게 곧 오라, 

Do thy diligence to come shortly unto me:

(n)내게 곧 오도록 온갖 노력을 하라.

(v)내게 속히 오도록 네 최선을 다하라.

(p)내게 곧 오도록 온갖 노력을 하라.

(한) 너는 어서 속히 내게로 오라

 

딤후0410. 이는 이 현 세상을 사랑하였던 데마스는 나를 저버리고 데살로니가로 떠났으며, 그레스게는 갈라디아로, 티토스는 달마디아로 떠났음이라. 

For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.

(n)이는 이 현 세상을 사랑해 왔던 데마스는 나를 저버리고 데살로니가로 갔으며, 그레스게는 갈라디아로, 티토스는 달마디아로 갔음이라.

(v)이는 데마스는 그가 이 세상을 사랑하였기 때문에, 나를 저버리고 데살로니가로 갔으며, 그레스게는 갈라디아로, 티토스는 달마디아로 갔음이라.

(p)이는 데마스는 이 현 세상에 대한 사랑을 위하여 나를 저버리고 데살로니가로 갔으며, 그레스게는 갈라디아로, 티토스는 달마디아로 갔음이라.

(한) 데마는 이 세상을 사랑하여 나를 버리고 데살로니가로 갔고 그레스게는 갈라디아로, 디도는 달마디아로 갔고

딤후0411. 오직 누가만 나와 함께 있느니라, 마가를 취하여, 그를 데리고 오라, 이는 섬김[디아코니아:(종으로서의)시중,(자선적인)도움,(공무상의)봉사,관리,행정,직무,직분,섬김]을 위해 그가 내게 유익함이라. 

Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.

(n)오직 누가만 나와 함께 있느니라, 마가를 취하여, 그를 데리고 오라, 이는 섬김을 위해 그가 내게 유용함이라. 

(v)오직 누가만 나와 함께 있느니라, 마가를 취하여, 그를 데리고 오라, 이는 나의 섬김에서 그가 내게 도움이 됨이라. 

(p)오직 누가만 나와 함께 있느니라, 마가를 취하여, 그를 데리고 오라, 이는 섬김을 위해 그가 내게 매우 도움이 됨이라. 

(한) 누가만 나와 함께 있느니라 네가 올 때에 마가를 데리고 오라 저가 나의 일에 유익하니라

 

딤후0412. 그리고 두기고는 내가 에페소스로 보냈느니라.

And Tychicus have I sent to Ephesus.

(n)튀키코스는 내가 에페소스로 보냈느니라.

(v) 내가 튀키코스를 에페소스로 보냈느니라.

(p)튀키코스는 내가 에페소스로 보냈느니라.

(한) 두기고는 에베소로 보내었노라

 

딤후0413. 네가 올 때에, 내가 트로아스에서 가보에게 남겨두었던 겉옷을, 그리고 책(비블리온:두루마리,지혜,책,서적)들을, 특별히 양피지(멤브라나: 기록된 양가죽,양피지)들을 가져오라. 

The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.

(n)네가 올 때에, 내가 트로아스에서 가보에게 남겨두었던 망토를, 그리고 책들을, 특별히 양피지(羊皮紙)들을 가져오라  

(v)네가 올 때에, 내가 트로아스에서 가보에게 남겨두었던 망토를, 그리고 내 두루말이들을, 특별히 양피지(羊皮紙)들을 가져오라

(p)네가 올 때에, 내가 트로아스에서 가보에게 남겨두었던 망토를, 또한 책들을, 특별히 양피지(羊皮紙)들을 가져오라.

(한) 네가 올 때에 내가 드로아 가보의 집에 둔 겉옷을 가지고 오고 또 책은 특별히 가죽 종이에 쓴 것을 가져오라

 

딤후0414. 구리 세공업자(칼큐스:구리,구리세공,구리 장색) 알렉산더가 내게 많은 해악을 행하였느니라, 주(구약 아도나이,신약 퀴리오스)께서 그의 행실을 따라 그에게 갚으시느니라.

Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:

(n)구리 세공업자 알렉산더가 내게 많은 해악을 행하였느니라, 

주께서 그의 행실들을 따라 그에게 되갚으실 것이니라.

(v)금속 세공업자 알렉산더가 내게 대단한 분량의 해악을 행하였느니라. 주께서 그가 행하였던 것에 대해 그에게 되갚으실 것이니라.

(p)구리 세공업자 알렉산더가 내게 대단히 뒤틀림들을 행하였느니라, 

주께서 그의 행실들에 대해 그에게 갚으실 것이니라.

(한) 구리 장색 알렉산더가 내게 해를 많이 보였으매 주께서 그 행한 대로 저에게 갚으시리니

 

딤후0415. 너 또한 그를 주의하라, 이는 그가 대단하게 우리의 말들과 맞섰음이라. 

Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.

(n) 너 자신도 그에 대해 경계하라, 이는 그가 강력하게 우리의 가르침을 맞섰음이라. 

(v) 너 또한 그에 대해 경계해야 하느니라, 이는 그가 우리의 메시지(전언)를 강력하게 맞섰음이라. 

(p)네 자신도 그에게 주의하라, 이는 그가 우리의 메시지를 매우 강력하게 또 지나치게 맞서며 저항하였음이라.

(한) 너도 저를 주의하라 저가 우리 말을 심히 대적하였느니라

 

딤후0416. 나의 첫번째 답변(아폴로기아:탄원, 변증,스스로 대답하다,변호하다, 변명의 말,자신의 깨끗함을 입증하는)시에, 아무도 나와 함께 서지(파라기노마이:가깝게 되다,도달하다,도착하다,공적으로 드러나다,오다,가하다,참석하다) 않았으며, 대신에 모든 이들이 나를 저버렸느니라. 그것이 그들의 부담(고소)에 놓여지지(로기조마이: 목록을 작성하다,계산하다,포함하다,짐작하다,놓다,헤아리다,추리하다,상징하다) 않기를 내가 하나님께 기도하느니라.

At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: 

I pray God that it may not be laid to their charge.

(n)나의 첫번째 변호시에, 아무도 나를 지지하지 않았으며, 대신에 모든 이들이 나를 저버렸느니라. 그것이 그들을 거슬러 계산되지 않기를!

(v)나의 첫번째 변호시에, 아무도 나의 지지에로 오지 않았으며, 대신에 낱낱의 사람이 나를 저버렸느니라. 그것이 그들을 거슬러 확보되지 않기를!

(p)나의 첫번째 공판시에 아무도 (나의 변호자로서) 나의 변호 안에서 활동하거나, 내 편을 들거나, (심지어) 나와 함께 서지도 않았으며, 대신에 모두가 나를 저버렸느니라. 그것이 그들을 거슬러 짐지워지지(고소되지) 않기를!

(한) 내가 처음 변명할 때에 나와 함께 한 자가 하나도 없고 다 나를 버렸으나 저희에게 허물을 돌리지 않기를 원하노라

 

딤후0417. 그럼에도 주께서 나와 함께 서 계셨으며 또 나를 강하게 만드셨으니(엔뒤나모오:권능을 부여하다,할 수 있다,강하게 하다), 이는 나를 통해 (복음) 선포[케뤼그마: 케륏쏘(선포하다)에서 유래,복음전파,전도]가 충분히 알려지게(플레로포레오:완전히 수행하다,완전히 확신하다,완수하다,확실히 믿다,완전히 알며 인식하다,증거하다,완전하게 채우다) 하시려고, 또 모든 이방인들이 듣게 하시려고 하심이라. 그리고 내가 사자의 입에서 건져내졌느니라. 

Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.

(n)그러나 주께서 나와 함께 서 계셨으며 또 나를 강하게 만드셨으니, 이는 나를 통해 (복음의) 공공연한 선포가 충분히 성취되게, 또 모든 이방인들이 듣게 하려 하심이라. 그리고 내가 사자의 입에서 구조되었느니라.

(v)그러나 주께서 내 곁에 서 계셨으며, 또 내게 능력을 주셨으니, 이는 나를 통해 메시지(전언)가 충분히 공공연히 선포되게, 또 모든 이방인들이 그것을 듣게 하려 하심이라. 그리고 내가 사자의 입으로부터 건져내졌느니라. 

(p)그러나 주께서 내 곁에 서 계셨으며, 또 나를 강하게 만드셨으니, 이는 나를 통해 (복음의) 메시지가 충분히 공공연히 선포되게, 또 모든 이방인들이 그것을 듣게 하려 하심이라. 그래서 내가 사자의 턱들에서 건져내졌느니라. 

(한) 주께서 내 곁에 서서 나를 강건케 하심은 나로 말미암아 전도의 말씀이 온전히 전파되어 이방인으로 듣게 하려 하심이니 내가 사자의 입에서 건지웠느니라

 

딤후0418. 그리고 주(구약 아도나이,신약 퀴리오스)께서 나를 낱낱의 악한 일로부터 건져내시느니라, 그리고 나를 그분의 천국의 왕국에까지 보존하실(쏘조:구조하다,구원하다,보존하다,보호하다,고치다,잘하다,완전하게 만들다) 것이니라. 그분께 영광이 영원히 또 영원히 있을지어다,아멘.

And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.

(n)주께서 나를 낱낱의 악한 행실로부터 구조하실 것이며, 또 나를 그분의 천국의 왕국에까지 안전하게 데려가실 것이니라, 그분께 영광이 영원히 또 영원히 있을지어다,아멘.

(v)주께서 나를 낱낱의 악한 공격으로부터 구조하실 것이며, 또 나를 그분의 천국의 왕국에까지 안전하게 데려가실 것이니라, 그분께 영광이 영원히 또 영원히 있을지어다,아멘.

(p)(그리고 참으로) 주께서 악의 낱낱의 습격으로부터 나를 확실하게 건져내시며, 그분께로 이끌어 가실 것이니라, 그분께서 나를 보존하시며 그분의 천국의 왕국에까지 안전하게 데려가실 것이니라, 그분께 영광이 영원히 또 영원히 있을지어다,아멘(그것이 그렇게 될지어다).

(한) 주께서 나를 모든 악한 일에서 건져내시고 또 그의 천국에 들어가도록 구원하시리니 그에게 영광이 세세 무궁토록 있을지어다 아멘

 

딤후0419. 프리스킬라와 아퀼라스에게, 또 오네시보로의 가속(家屬)에게 인사하라

Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.

(n)프리스킬라와 아퀼라스에게, 또 오네시보로의 가속(家屬)에게 인사하라

(v)프리스킬라와 아퀼라스에게, 또 오네시보로의 가속(家屬)에게 인사하라

(p)프리스킬라와 아퀼라스에게, 또 오네시보로의 가속(家屬)에게 나의 인사들을 주라. 

(한) 브리스가와 아굴라와 및 오네시보로의 집에 문안하라

 

딤후0420. '에라스토스'는 코린트에 머물렀으나, '트로포스'는 병든 채, 내가 '밀레토스(밀레토스:소아시아의 한 도시 밀레도)'에 남겨두었느니라. 

Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.

(n)'에라스토스'는 코린트에 남았으나, '트로포스'는 병든 채, 내가 '밀레토스'에 남겨두었느니라. 

(v)'에라스토스'는 코린트에 머물렀으나, 내가 '트로포스'를 병든 채, '밀레토스'에 남겨두었느니라. 

(p)'에라스토스'는 코린트에 계속 머물렀으나, '트로포스'는 병든 채, 내가 '밀레토스'에 남겨두었느니라. 

(한) 에라스도는 고린도에 머물렀고 드로비모는 병듦으로 밀레도에 두었노니

 

딤후0421. 겨울 전에 부지런히 오라, 으불로, 부데, 리노, 글라우디아와 모든 형제들이 네게 인사하느니라

Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.

(n)겨울 전에 노력을 다하여 오라, 으불로, 부데, 리노, 글라우디아와 모든 형제들이 네게 인사하느니라

(v)겨울 전에 이곳에 당도하도록 네 최선을 다하라, 으불로가 네게 인사하느니라 , 그리고 부데, 리노, 글라우디아와 모든 형제들이 또한 그렇게 하느니라. 

(p)겨울 전에 내게 오도록 서두르고 네 최선을 다하라, 부데, 리노, 글라우디아와 모든 형제들이 그렇게 하는 것과 같이, 으불로가 네게 기억되기를 바라느니라. 

(한) 겨울 전에 너는 어서 오라 으불로와 부데와 리노와 글라우디아와 모든 형제가 다 네게 문안하느니라

 

딤후0422. 주 예수 그리스도께서 네 영과 함께 계시기를! 네게 은혜(호의)가 있을지어다, 아멘.

The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.

(n)주께서 네 영과 함께 계시기를!  네게 은혜가 있을지어다, 

(v)주께서 네 영과 함께 계시기를! 네게 은혜가 있을지어다, 

(p)주 예수 그리스도께서 네 영과 함께 계시기를! 네게 은혜(하나님의 호의와 축복)가 있을지어다, 아멘(그것이 그렇게 될지어다).

(한) 나는 주께서 네 심령에 함께 계시기를 바라노니 은혜가 너희와 함께 있을지어다

1Διαμαρτύρομαι ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ, τοῦ μέλλοντος κρίνειν ζῶντας καὶ νεκρούς, καὶ τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ καὶ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ· 2κήρυξον τὸν λόγον, ἐπίστηθι εὐκαίρως ἀκαίρως, ἔλεγξον, ἐπιτίμησον, παρακάλεσον, ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ καὶ διδαχῇ.

 

3Ἔσται γὰρ καιρὸς ὅτε τῆς ὑγιαινούσης διδασκαλίας οὐκ ἀνέξονται, ἀλλὰ κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας ἑαυτοῖς ἐπισωρεύσουσιν διδασκάλους κνηθόμενοι τὴν ἀκοήν, 4καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται.

 

5Σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσιν, κακοπάθησον, ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ, τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον. 6Ἐγὼ γὰρ ἤδη σπένδομαι, καὶ ὁ καιρὸς τῆς ἀναλύσεώς μου ἐφέστηκεν. 7τὸν καλὸν ἀγῶνα ἠγώνισμαι, τὸν δρόμον τετέλεκα, τὴν πίστιν τετήρηκα·8λοιπὸν ἀπόκειταί μοι ὁ τῆς δικαιοσύνης στέφανος, ὃν ἀποδώσει μοι ὁ κύριος ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, ὁ δίκαιος κριτής, οὐ μόνον δὲ ἐμοὶ ἀλλὰ καὶ πᾶσι τοῖς ἠγαπηκόσι τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ.

9Σπούδασον ἐλθεῖν πρός με ταχέως· 10Δημᾶς γάρ με ἐγκατέλιπεν ἀγαπήσας τὸν νῦν αἰῶνα, καὶ ἐπορεύθη εἰς Θεσσαλονίκην, Κρήσκης εἰς Γαλατίαν, Τίτος εἰς Δαλματίαν·11Λουκᾶς ἐστιν μόνος μετ’ ἐμοῦ. Μᾶρκον ἀναλαβὼν ἄγε μετὰ σεαυτοῦ· ἔστιν γάρ μοι εὔχρηστος εἰς διακονίαν. 12Τυχικὸν δὲ ἀπέστειλα εἰς Ἔφεσον. 13τὸν φαιλόνην*, ὃν ἀπέλιπον ἐν Τρῳάδι παρὰ Κάρπῳ, ἐρχόμενος φέρε, καὶ τὰ βιβλία, μάλιστα τὰς μεμβράνας.

 

14Ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο· ἀποδώσει αὐτῷ ὁ Κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ· 15ὃν καὶ σὺ φυλάσσου· λίαν γὰρ ἀντέστη τοῖς ἡμετέροις λόγοις.

16Ἐν τῇ πρώτῃ μου ἀπολογίᾳ οὐδείς μοι παρεγένετο, ἀλλὰ πάντες με ἐγκατέλιπον· μὴ αὐτοῖς λογισθείη· 17ὁ δὲ Κύριός μοι παρέστη καὶ ἐνεδυνάμωσέν με, ἵνα δι’ ἐμοῦ τὸ κήρυγμα πληροφορηθῇ καὶ ἀκούσωσιν πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἐρρύσθην ἐκ στόματος λέοντος. 18ῥύσεταί με ὁ Κύριος ἀπὸ παντὸς ἔργου πονηροῦ καὶ σώσει εἰς τὴν βασιλείαν αὐτοῦ τὴν ἐπουράνιον· ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ἀμήν.

19Ἄσπασαι Πρίσκανa καὶ Ἀκύλαν καὶ τὸν Ὀνησιφόρου οἶκον.

 

20Ἔραστος ἔμεινεν ἐν Κορίνθῳ, Τρόφιμον δὲ ἀπέλιπον ἐν Μιλήτῳ ἀσθενοῦντα.

 

21Σπούδασον πρὸ χειμῶνος ἐλθεῖν.

Ἀσπάζεταί σε Εὔβουλος καὶ Πούδης καὶ Λίνος καὶ Κλαυδία καὶ οἱ ἀδελφοὶ πάντες.

 

22Ὁ Κύριος μετὰ τοῦ πνεύματός σου. ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν.b