top of page
고린도후서 / 2 Corinthians 9장      
    1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13         
     >>  고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 1요 2요 3요

고후0901. 이는 성도들을 섬기는 것에 관해서는, 내가 너희에게 쓰는 것은 필요 이상의 일임이라(낭비임이라).
For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
(n)이는 성도들에게의 이 섬김에 관해서 내가 너희에게 쓰는 것은 필요 이상의 일임이라.
(v)성도들에게의 이 봉사에 관해 내가 너희에게 쓰는 것은 아무런 필요가 없느니라.  
(p)이제, 성도들(예루살렘에 있는 하나님의 백성)을 위해 조성될 이 봉헌물에 관해서, 내가 너희에게 써야 하는 일은 대단히 필요 이상의 일이니라.
(한) 성도를 섬기는 일에 대하여 내가 너희에게 쓸 필요가 없나니

고후0902. 이는 내가 너희의 기꺼이 하려는 정신을 앎이라, 그것에 대해 내가 마케도니아 사람들에게 너희에 관해 자랑하노니 곧, 아카이아에서는 일 년 전에 준비되어 있었다는 것이라. 그리고 너희의 열심이 매우 많은 이들을 촉발(觸發, 자극)시켰느니라.
For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago;  and your zeal hath provoked very many.
(n)이는 내가 너희의 기꺼이 하려함을 앎이라. 그것에 대해 내가 마케도니아인들에게  너희에 관해 자랑하노니 곧, 아카이아에서는 작년부터 준비되어 왔다는 것이라, 그리고 너희의 열심이 그들의 대부분을 휘젓었느니라. 
(v)이는 내가 너희의 도우려는 갈망을 앎이라. 그리고 작년부터 아카이아에 있는 너희는 주려고 준비되어 있었다고 그들에게 말함으로, 내가 그것에 관해 마케도니아인들에게 자랑해 왔느니라. 그리고 너희의 열의가 그들의 대부분을 움직이도록 휘젓었느니라. 
(p)이는 너희의 기꺼이 하려 함(그것을 진척시키려는 너희의 적극성과 너희의 열망)을 내가 잘 숙지하고 있음이라. 그리고 아카이야(그리스의 대부분)는 이 기증을 위해 작년부터 준비되어 왔었다고 말함으로, 내가 마케도니아 사람들에게 너희에 관해 자랑스럽게 말해왔느니라. 그리고 (결과적으로는) 너희의 열정이 그들의 대부분을 자극시켰느니라.
(한) 이는 내가 너희의 원함을 앎이라 내가 너희를 위하여 마게도냐인들에게 아가야에서는 일 년 전부터 예비하였다 자랑하였는데 과연 너희 열심이 퍽 많은 사람들을 격동시켰느니라

고후0903. 그럼에도 너희에 관한 우리의 자랑이 이 일에 관해서 헛되이 되지 않도록, 내가 그 형제들을 보냈으니, 그러면 내가 말한대로 너희가 준비될 것이니라. 
Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:
(n)그러나 내가 그 형제들을 보냈으니, 이는 이 일의 경우에 너희에 관한 우리의 자랑이 공허하게 되지 않게 하려 함이라, 그러면 내가 말하고 있었던 대로, 너희가 준비가 될 것이니라. 
(v) 그러나 이 문제에서의 너희에 관한 우리의 자랑이 공허한 것으로 입증되지 않도록, 내가 그 형제들을 보내고 있느니라. 그러면 너희가 하리라고 내가 말했던 대로 너희가 준비될 것이니라. 
(p)그럼에도 내가 그 형제들을 너희에게 보내고 있으니, 이는 이 특별한 경우에 있어서 너희에 대한 우리의 자랑이 공허한 자랑이 되지 않게 하려 함이라, 그러면 너희가 하리라고 내가 그들에게 말했던 대로 너희가 모두 준비될 것이니라. 
(한) 그런데 이 형제들을 보낸 것은 이 일에 너희를 위한 우리의 자랑이 헛되지 않고 내 말한 것같이 준비하게 하려 함이라

고후0904. 이는, 우연히 만약 마케도니아의 그들이 나와 함께 가서, 너희가 준비되어 있지 않았던 것을 발견하면, 우리가(우리는 '너희'라고 말하지 않느니라) 자신하던 바로 그 자랑으로 부끄러워하지 않을까 함이니라.
Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.
(n)그렇지 않으면, 만약 어떤 마케도니아인들이 나와 함께 가서, 너희가 준비되어 있지 않았던 것을 발견하면, 우리가(너희에 관해서 말하는 것이 아니니라) 이 자신하던 것에 의해 수치에 처해질 것이니라.
(v)이는 만약 어떤 마케도니아인들이 나와 함께 가서, 너희가 준비되어 있지 않았던 것을 발견하면, 우리가(너희에 관한 어떤 것을 말하는 것이 아니니라) 그렇게 자신해 왔었던 것을 부끄러워할 것임이라. 
(p) 이는, 만약 어떤 마케도니아인들이 나와 함께 가서, 너희가 이 마음씨 후한 행위에 준비되어 있지 않았던 것을 발견하면, 우리가(너희 자신들에 관해서는 아무것도 말하지 않느니라) 우리의 그렇게 자신하던 것에 대해 굴욕을 당하지 않을까 함이니라.
(한) 혹 마게도냐인들이 나와 함께 가서 너희의 준비치 아니한 것을 보면 너희는 고사하고 우리가 이 믿던 것에 부끄러움을 당할까 두려워하노라

 

고후0905. 그러므로, 이 형제들이 사전에 너희에게 가서, 너희가 전에 알려주었던 너희의 은전[율로기아:  아름다운 말,언어의 우아함,칭찬,찬미,찬양,축도(祝禱),봉헌,은전,부조(扶助)]을 미리 조성하도록 그들을 강력히 권하는 것이 필요하다고 내가 생각했으니, 그러면 바로 그것이 탐심의 문제로서가 아니라 은전(恩典)의 문제로서 준비될 것이니라. 
Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your bounty, whereof ye had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not as of covetousness.
(n)그래서 이 형제들이 앞서 너희에게 가서, 너희의 이전에 약속된 아낌없는 선물을 미리 준비하도록 그들을 다그치는 것이 필요하다고 내가 생각했으니, 그러면 바로 그것이 탐심에 의해 영향을 받지 않은, 아낌없이 베푸는 선물로서 준비될 것이니라. 
(v)그래서 미리 너희를 방문하여, 너희가 약속했던 아낌없는 선물에 대해 준비를 마치도록 이 형제들을 다그치는 것이 필요하다고 내가 생각했으니, 그러면 그것이 아까워하며 주어지는 것으로서가 아니라 아끼지 않는 선물로서 준비될 것이니라. 
(p)이것이, 내가 행하기 전에, 너희에게 가서 그 아낌없는 너희의 약속된 선물에 대해 미리 준비하도록 이들 형제들을 다그치는 것이 필요하다고 내가 생각했던 이유이니라. 그러면 그것이 너희로부터 비틀어 짜내진 강탈로서가 아니라, 아끼지 않으며 기꺼이 하는 선물로서 준비될 것이니라. 
(한) 이러므로 내가 이 형제들로 먼저 너희에게 가서 너희의 전에 약속한 연보를 미리 준비케 하도록 권면하는 것이 필요한 줄 생각하였노니 이렇게 준비하여야 참 연보답고 억지가 아니니라

 

고후0906. 내가 이것을 말하노니 곧, 인색하게(아까워 하면서/풰이도메노스:절제하여,인색하게,적게) 씨 뿌리는 그는 또한 인색하게 거둬들이며, 아낌없이 베풀며[율로기아: 아름다운 말,언어의 우아함,칭찬,찬미,찬양,축도(祝禱),봉헌,은전,부조(扶助)] 씨 뿌리는 그는 또한 아낌없이 거두어들이느니라.
But this I say, He which soweth sparingly shall reap also sparingly; 
and he which soweth bountifully shall reap also bountifully.
(n) 한데, 내가 이것을 말하노니 곧, 인색하게 씨 뿌리는 그는 또한 인색하게 거둬들일 것이며, 아낌없이 베풀며 씨 뿌리는 그는 또한 아낌없이 거두어들일 것이니라.
(v) 이것을 기억하라, 인색하게 씨 뿌리는 누구든지 또한 인색하게 거두어들일 것이며, 아끼지 않고 씨 뿌리는 누구든지 또한 아낌없이 거두어들일 것이니라.
(p)이를 기억하라, 인색하게 그리고 아까워하며 씨 뿌리는 그는 또한 인색하고 아까워하며 거두어들일 것이며, (축복이 누군가에게 가도록) 아끼지 않고 씨 뿌리는 그는 또한 아낌없이, 축복과 함께 거두어들일 것이니라.
(한) 이것이 곧 적게 심는 자는 적게 거두고 많이 심는 자는 많이 거둔다 하는 말이로다

마0701(2) 노트 : Cross check 마0702, 막0424 

고후0907. 그가 그의 마음 안에서 의도하는(프로아이레오마이:스스로를 위해 다른것을 이전에 택하다,선호하다,제안하다,~하려고 하다,목적하다,내놓다,데려오다) 것에 따르는 낱낱의 자, 그렇게 그로 하여금 주게하고, 아까워하거나 필연성으로 하게 하지 말라, 이는 하나님은 마음에서 우러나서 (힐라로스:화목한,즐거운,매우 기쁜,신속한,기꺼이 하는,유쾌한) 주는 자를 사랑하심이라. 
Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver.
(n)각 사람은 아까워하거나 강요에 의해 하지 말고, 자기의 마음으로 의도하였던 그대로 행하여야 하노니, 이는 하나님은 신명이 나서 주는 자를 사랑하심이라.  

(v)각 사람은 그가 자기의 마음으로 주기로 결정하였던 것을 주어야 하며, 마지못해서나 강요 아래서 주어서는 않되느니라, 이는 하나님은 신명이 나서 주는 자를 사랑하심이라.  

(p)각 사람으로 하여금 그가 자기의 마음으로 결정하고 의도하였던 대로 주게 하고, 마지못해서나 비통해 하면서나 강요 아래서 주게 하지 말라, 이는 하나님은 (그 영이 자기가 주는 것에 전념하여) 신명이 나서 (기쁨에 차서, 그것을 행하는데 빠른) 주는 자를 사랑하심이라(그분은 신명이 나서 주는 자 안에서 기뻐하시고, 다른 것들 보다 그를 소중히 여기시며, 또 그를 저버리거나 그 없이 지내기를 기꺼워 하지 않으심이라).

(한) 각각 그 마음에 정한 대로 할 것이요 인색함으로나 억지로 하지 말지니 하나님은 즐겨 내는 자를 사랑하시느니라

고후0908. 그리고 하나님은 너희를 향해서 온갖 은혜(카리스:호의,은혜,선물,자비,너그러움,기쁨,감사)를 풍성하게 하실 수 있느니라, 그래서 모든 것들에서 온갖 충분함(아우타르케이아:자기만족,자족,만족,재산,풍족,충족)을 항상 가져, 너희가 낱낱의 선한 일에 풍성할 것이니라. 
And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work:
(n)그리고 하나님은 너희에게 온갖 은혜를 풍성하게 하실 수 있느니라, 그래서 낱낱의 것에서 항상 온갖 충분함을 가져, 너희가 낱낱의 선한 행실에 대해 풍성함을 가질 것이니라. 

(v)그리고 하나님은 너희에게 온갖 은혜를 풍성하게 하실 수 있느니라, 그래서 어느 때든 모든 것들에서 너희가 필요로 하는 모든 것을 가져, 너희가 낱낱의 선한 일에서 풍성할 것이니라. 

(p)그리고 하나님은 온갖 은혜(낱낱의 호의와 이 세상의 축복)가 풍성하게 너희에게 오도록 하실 수 있느니라, 그래서 너희가 항상 또 어떤 상황과 어떤 필요 아래서도 (아무런 도움이나 지원을 요구하지 않을 충분함을 소유하고, 낱낱의 선한 일과 자선의 기증에 대해 풍성히 갖추어져) 자급자족할 수 있을 것이니라. 

(한) 하나님이 능히 모든 은혜를 너희에게 넘치게 하시나니 이는 너희로 모든 일에 항상 모든 것이 넉넉하여 모든 착한 일을 넘치게 하게 하려 하심이라

고후0908노트:  Cross check 잠1124-25

고후0909. [이것이 기록되어 있는 것과 같으니 곧, 그가 사방으로 흩뿌렸으며, 그가 가난한(페네스:일상생활을 위한 고난에서 유래,갈급한,가난한) 자들에게 주었느니라, 그의 법의(法義)[디카이오쉬네:히브리어 체다카(의로움,정직,공의,덕,번영,알맞게,의로운,의롭게,의롭게 행함)에 상응하는 헬라어 디카이오스(공정한,흠 없는,거룩한,의로운)에서 유래,공정(公正),정의,칭의,의]는 영원히 남아있느니라(메노:머물다,거하다,계속하다,참다,출석하다,남아있다,서다).
(As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever.
(n)이것이 기록되어 있는 것과 같으니 곧, 그가 사방으로 흩뿌려서, 그가 가난한 자들에게 주었느니라, 그의 법의(法義)는 영원히 견디어내느니라.
(v)이것이 기록되어 있는 것과 같으니 곧, 그가 가난한 자들에게 자기의 선물들을 사방으로 흩뿌렸느니라, 그의 법의(法義)는 영원히 견디어내느니라.      
(p)이것이 기록되어 있는 것과 같으니 곧, 그가(인정 많은 자가) 사방으로 흩뿌리느니라, 그가 가난한 자들에게 주느니라, 정의와 선함과 친절과 자선의 그의 행실들은 영원히 지속되고 견디어낼 것이니라!
(한) 기록한 바 저가 흩어 가난한 자들에게 주었으니 그의 의가 영원토록 있느니라 함과 같으니라

고후0909노트: 인용문 시112:09

 

고후0910. 한데, 씨 뿌리는 자에게 씨를 주시며, 너희 음식을 위한 빵을 주시는 그분이 너희의 뿌려지는 씨를 무성케 하시고, 너희의 '법의(法義)의 열매들을 불리시느니라].
Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;)
(n) 한데, 씨 뿌리는 자에게 씨를, 또 음식을 위한 빵을 공급하시는 그분이 파종을 위한 너희 씨를 공급하고 불리시며, 너희의 '법의(法義)의 수확을 증대시키실 것이니라.
(v) 한데, 씨 뿌리는 자에게 씨를, 또 음식을 위한 빵을 공급하시는 그분이 너희의 비축(저장)용 씨를 또한 공급하고 증대시키실 것이며, 그리고 너희의 법의(法義)의 수확을 확대시키실 것이니라.
(p)그리고 씨 뿌리는 자를 위한 씨를, 먹거리를 위한 빵을 마련해 주시는 하나님이 씨 뿌리기 위한 너희의 자원들(원천들)을 또한 마련해 주시며 불리실 것이고, 또 (역동적인 선함과 친절과 사랑 가운데서 그 자신을 명백하게 드러내는) 너희의 법의(法義)의 열매들을 증대시키실 것이니라. 
(한) 심는 자에게 씨와 먹을 양식을 주시는 이가 너희 심을 것을 주사 풍성하게 하시고 너희 의의 열매를 더하게 하시리니

고후0911. 낱낱의 것에서 온갖 아낌없는 베품에로 넉넉하게 되어, 그것이 우리를 통해서 하나님께로의 감사드림을 불러 일으키느니라.  
Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.
(n) 온갖 아낌없이 베품에 너희가 낱낱의 일에서 넉넉하게 될 것이며, 그것은 우리를 통해서 하나님께로의 감사드림을 낳고 있느니라. 
(v)너희가 낱낱의 길에서 부유하게 될 것이어서, 낱낱의 경우에 너희가 인색하지 않을 수 있으며, 그리고 우리를 통해서 너희의 아끼지 않는 베품은 하나님께로의 감사드림으로 귀착될 것이니라. 
(p)그와 같이 너희가 모든 것들에서와 낱낱의 길에서 넉넉하게 될 것이며, 그래서 너희가 아낌없이 베풀 수 있느니라, 그리고 우리에 의해 시행(관리)되는, 현재의 너희의 아낌없이 베푸는 것들은 하나님께로의 감사드림을 낳을 것이니라. 
(한) 너희가 모든 일에 부요하여 너그럽게 연보를 함은 저희로 우리로 말미암아 하나님께 감사하게 하는 것이라

고후0912. 이는 이 사역(레이투르기아:공적인 일,제사장 예배식,사역,봉사,섬김)의 시행[디아코니아:(종으로서의)시중,(자선적인)도움,(공무상의)봉사,관리,행정,직무,직분,섬김]은 성도들의 궁핍을 공급할 뿐만 아니라, 하나님께로의 많은 감사드림을 통하여 풍성함이라.
For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God;
(n)이는 이 사역의 직무는 성도들의 필요들을 충분하게 공급하고 있을 뿐만 아니라, 하나님께로의 많은 감사드림을 통해 넘쳐흐르고 있음이라. 
(v)너희가 실행하는 이 섬김은 하나님 백성의 필요들을 공급하고 있을 뿐만 아니라, 하나님께로의 많은 감사들의 표현들 안에서 넘쳐흐르고 있느니라.
(p)이는 이 기금의 집행이 보여주는 이 섬김은 성도들(하나님의 백성)에게 부족한 것을 충분히 공급할 뿐만 아니라, 그것은 하나님께로의 감사드림의 많은 부르짖음들 안에서 넘쳐흐르고 있음이라. 
(한) 이 봉사의 직무가 성도들의 부족한 것만 보충할 뿐 아니라 사람들의 하나님께 드리는 많은 감사를 인하여 넘쳤느니라

 

고후0913. 한편, 이 시행(디아코니아)의 실험(도키메:시험,신임,증거,시련,재판,승인)을 통해, 그리스도 복음에의 너희의 공공연히 고백된 복종에 대해서①, 또 그들과 모든 이들에게의 아끼지 않는 너희의 나누어 줌에 대해서② 그들이 하나님을 드높이느니라. 
Whiles by the experiment of this ministration they glorify God for your professed subjection unto the gospel of Christ, and for your liberal distribution unto them, and unto all men;
(n) 이 직무에 의해 주어지는 시험필의 증거 때문에, 그들이 '그리스도 복음에의 너희의 고백'에의 너희의 청종에 대해서①, 또 그들과 모든 이들에게의 너희의 아끼지 않는 기증에 대해서② 하나님을 드높일 것이며,
(v) 너희가 너희 자신들을 입증한 이 섬김 때문에, 사람들이 그리스도 복음에의 너희 고백에 따라서 일어나는(동반하는) 청종에 대해서①, 그리고 그들과 또 그밖의 낱낱의 자와 함께 나누는 너희의 아낌없는 마음씨에 대해② 하나님을 찬양할 것이니라.
(p)이 직무의 실험의 너희 위치 때문에, 그들에게와 다른 필요로 하는 모든 이들에게의 너희의 아끼지 않는 마음씨의 베품에 대해서 뿐만 아니고, 너희가 고백하는 그리스도 복음에의 너희의 충직함과 청종에 대해서 그들이 하나님을 드높일 것이니라. 
(한) 이 직무로 증거를 삼아 너희의 그리스도의 복음을 진실히 믿고 복종하는 것과 저희와 모든 사람을 섬기는 너희의 후한 연보를 인하여 하나님께 영광을 돌리고

고후0914. 그리고 너희를 위한 그들의 기도를 통해, 그들이 너희 안의 하나님의 넘치는 은혜(호의)에 대해 너희를 동경하느니라.
And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God in you.
(n)한편, 너희를 위한 기도를 통해, 그들이 너희 안의 하나님의 넘치는 은혜 때문에 너희를 또한 동경하느니라.
(v)그리고 너희를 위한 그들의 기도들에서, 그들의 마음이 너희에게로 향해 나아갈 것이니, 이는 하나님께서 너희에게 주신 넘치는 은혜 때문이니라.
(p)그리고 그들이 너희를 위해 기도하는 동안에 그들이 너희를 동경하노니, 이는 너희 안에서 보여지고 있는 하나님 은혜(그분의 호의와 은총과 영적 축복)의 넘치는 분량 때문이니라. 
(한) 또 저희가 너희를 위하여 간구하며 하나님의 너희에게 주신 지극한 은혜를 인하여 너희를 사모하느니라

고후0915. 그분의 말로 다할 수 없는 선물에 대해 하나님께 감사가 있을지어다.
Thanks be unto God for his unspeakable gift.
(n)그분의 형언할 수 없는 선물에 대해 하나님께 감사가 있을지어다!
(v)그분의 형언할 수 없는 선물에 대해 하나님께 감사가 있을지어다!
(p)이제 그분의 말할 수 없이 귀중한 선물(그분의 형언할 수 없고, 표현할 수 없으며, 값없는 선물)에 대해 하나님께 감사가 있을지어다!
(한) 말할 수 없는 그의 은사를 인하여 하나님께 감사하노라

1Περὶ μὲν γὰρ τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους περισσόν μοί ἐστιν τὸ γράφειν ὑμῖν·2οἶδα γὰρ τὴν προθυμίαν ὑμῶν ἣν ὑπὲρ ὑμῶν καυχῶμαι Μακεδόσιν ὅτι Ἀχαΐα παρεσκεύασται ἀπὸ πέρυσι, καὶ τὸ ὑμῶν ζῆλος ἠρέθισεν τοὺς πλείονας.

 

3Ἔπεμψα δὲ τοὺς ἀδελφούς, ἵνα μὴ τὸ καύχημα ἡμῶν τὸ ὑπὲρ ὑμῶν κενωθῇ ἐν τῷ μέρει τούτῳ, ἵνα καθὼς ἔλεγον παρεσκευασμένοι ἦτε, 4μή πως ἐὰν ἔλθωσιν σὺν ἐμοὶ Μακεδόνες καὶ εὕρωσιν ὑμᾶς ἀπαρασκευάστους καταισχυνθῶμεν ἡμεῖς, ἵνα μὴ λέγωμεν ὑμεῖς, ἐν τῇ ὑποστάσει ταύτῃ. 5ἀναγκαῖον οὖν ἡγησάμην παρακαλέσαι τοὺς ἀδελφοὺς ἵνα προέλθωσιν εἰς ὑμᾶς καὶ προκαταρτίσωσιν τὴν προεπηγγελμένην εὐλογίαν ὑμῶν, ταύτην ἑτοίμην εἶναι οὕτως ὡς εὐλογίαν καὶ μὴ ὡς πλεονεξίαν.

 

6Τοῦτο δέ, ὁ σπείρων φειδομένως φειδομένως καὶ θερίσει, καὶ ὁ σπείρων ἐπ’ εὐλογίαις ἐπ’ εὐλογίαις καὶ θερίσει. 7ἕκαστος καθὼς προῄρηται τῇ καρδίᾳ, μὴ ἐκ λύπης ἢ ἐξ ἀνάγκης· ἱλαρὸν γὰρ δότην ἀγαπᾷ ὁ Θεός. 8δυνατεῖ δὲ ὁ Θεὸς πᾶσαν χάριν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς, ἵνα ἐν παντὶ πάντοτε πᾶσαν αὐτάρκειαν ἔχοντες περισσεύητε εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθόν, 9καθὼς γέγραπται

“Ἐσκόρπισεν,

ἔδωκεν τοῖς πένησιν,

ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα.”a

 

10Ὁ δὲ ἐπιχορηγῶν σπόρον* τῷ σπείροντι καὶ ἄρτον εἰς βρῶσιν χορηγήσει καὶ πληθυνεῖ τὸν σπόρον ὑμῶν καὶ αὐξήσει τὰ γενήματα τῆς δικαιοσύνης ὑμῶν· 11ἐν παντὶ πλουτιζόμενοι εἰς πᾶσαν ἁπλότητα, ἥτις κατεργάζεται δι’ ἡμῶν εὐχαριστίαν τῷ Θεῷ.12ὅτι ἡ διακονία τῆς λειτουργίας ταύτης οὐ μόνον ἐστὶν προσαναπληροῦσα τὰ ὑστερήματα τῶν ἁγίων, ἀλλὰ καὶ περισσεύουσα διὰ πολλῶν εὐχαριστιῶν τῷ Θεῷ·13διὰ τῆς δοκιμῆς τῆς διακονίας ταύτης δοξάζοντες τὸν Θεὸν ἐπὶ τῇ ὑποταγῇ τῆς ὁμολογίας ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ καὶ ἁπλότητι τῆς κοινωνίας εἰς αὐτοὺς καὶ εἰς πάντας, 14καὶ αὐτῶν δεήσει ὑπὲρ ὑμῶν ἐπιποθούντων ὑμᾶς διὰ τὴν ὑπερβάλλουσαν χάριν τοῦ Θεοῦ ἐφ’ ὑμῖν. 15Χάρις τῷ Θεῷ ἐπὶ τῇ ἀνεκδιηγήτῳ αὐτοῦ δωρεᾷ.

bottom of page